Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
Суперлёг. чтение
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  1. 5  

Каталог тем
Лёг.истор.
  1. 1  
  1. 2  
  1. 3  
  1. 4  
  1. 5  
  1. 6  
  1. 7  
 Истории о детях
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  2. 6  
  2. 7  
 Занимательное чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  
 Казахский по уровням
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  4. 1  
  5. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  4. 2  
  5. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  4. 3  
  5. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  4. 4  
  5. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  
  4. 5  
  5. 5  
  2. 6  
  3. 6  
 Лёгкое чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Короткие истории
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Кирил/Latyn 

Казахский по уровням

Уровень 3, страница 4
Грамматика казахского языка. Просто о сложном

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

      61. Америкалық төбешіктегі сырғанау
      Ол америкалық төбешіктерден бір рет сырғанап көрді. Оған ұнамады. Ол екінші рет сырғанап көрді. Сонда да оған ұнаған жоқ. Ер кезегі үшке дейін дейді ғой. Ол кезектің соңына барып тұрды. Америкалық төбешіктерге кезек ұзын болатын. Ол танитындардың барлығы америкалық төбешіктерден сырғанауды қатты ұнататын. Одан басқалардың барлығына өте ұнайтын. Ол америкалық төбешіктер қорқынышты деп санайтын. Ол адамдардың оған неге осынша мән беретінін білген жоқ. Көрмеген екен, онда тұрған не бар? Өмірді қауіпке тігудің қажеті қанша деп ойлады ол. Ол кезегін күтіп тұрды. Кезектегі адамдар шыдамсыз болатын, ал ол шыдады. Кезек жылжып жатты. Оның сырғанайтын кезегі келді. Оны белбеумен байлады. "Өтінемін, қолдарыңыз бен аяқтарыңызды қысып алыңыз", – деді оған. Америкалық төбешік қозғалысын бастады. Олар жоғарыға баяу көтеріліп бара жатты. Олар төменге екпінмен құлдилады. Мұндай сырғанаудан құсқысы келді.

      61. Amerikalyq töbeşıktegı syrğanau
      Ol amerikalyq töbeşıkterden bır ret syrğanap kördı. Oğan ūnamady. Ol ekınşı ret syrğanap kördı. Sonda da oğan ūnağan joq. Er kezegı üşke deiın deidı ğoi. Ol kezektıñ soñyna baryp tūrdy. Amerikalyq töbeşıkterge kezek ūzyn bolatyn. Ol tanityndardyñ barlyğy amerikalyq töbeşıkterden syrğanaudy qatty ūnatatyn. Odan basqalardyñ barlyğyna öte ūnaityn. Ol amerikalyq töbeşıkter qorqynyşty dep sanaityn. Ol adamdardyñ oğan nege osynşa män beretının bılgen joq. Körmegen eken, onda tūrğan ne bar? Ömırdı qauıpke tıgudıñ qajetı qanşa dep oilady ol. Ol kezegın kütıp tūrdy. Kezektegı adamdar şydamsyz bolatyn, al ol şydady. Kezek jyljyp jatty. Onyñ syrğanaityn kezegı keldı. Ony belbeumen bailady. "Ötınemın, qoldaryñyz ben aiaqtaryñyzdy qysyp alyñyz", – dedı oğan. Amerikalyq töbeşık qozğalysyn bastady. Olar joğaryğa baiau köterılıp bara jatty. Olar tömenge ekpınmen qūldilady. Mūndai syrğanaudan qūsqysy keldı.
Скрыть текст
      62. Жүгіріске дайын
      Үлкен жүгіріс ертеңгі күнге белгіленген. Ол басқа мектеп оқушыларымен жарысқа түседі. Бұл оның алғашқы жүгірісі. Ол қобалжып, бір жағынан қуанып тұр. Ол мектептегі ең мықты желаяқ еді, ол бұған көп айлар бойы дайындалды. Ол жүгірумен көптен бері айналысады. Ол орта мектепте оқып жүргенде шыққан. Ол жүгіруді жақсы көреді. Ол барлық жерде жүгіреді. Ол базарға азық-түлік алу үшін жүгіретін. Ол мектепке де ертеңгісін жүгіретін. Ол мектептен үйіне жүгіреді. Ол үйіне және достарына жүгіріп барады. Оның достары одан алыс тұрады. Ол ешқашан жүгіруден бас тартпайтын. Жүгіру - оның құштарлығы. Жүгіру алдындағы түн болатын. Ол түнде жақсы ұйықтады. Таңертең толық даярлықпен оянды. Жарыс бір-екі сағаттан соң басталады. Ол моральді түрде де дайындалды. Ол енді қобалжымады. Ол жүгіріске дайын.

      62. Jügırıske daiyn
      Ülken jügırıs erteñgı künge belgılengen. Ol basqa mektep oquşylarymen jarysqa tüsedı. Būl onyñ alğaşqy jügırısı. Ol qobaljyp, bır jağynan quanyp tūr. Ol mekteptegı eñ myqty jelaiaq edı, ol būğan köp ailar boiy daiyndaldy. Ol jügırumen köpten berı ainalysady. Ol orta mektepte oqyp jürgende şyqqan. Ol jügırudı jaqsy köredı. Ol barlyq jerde jügıredı. Ol bazarğa azyq-tülık alu üşın jügıretın. Ol mektepke de erteñgısın jügıretın. Ol mektepten üiıne jügıredı. Ol üiıne jäne dostaryna jügırıp barady. Onyñ dostary odan alys tūrady. Ol eşqaşan jügıruden bas tartpaityn. Jügıru - onyñ qūştarlyğy. Jügıru aldyndağy tün bolatyn. Ol tünde jaqsy ūiyqtady. Tañerteñ tolyq daiarlyqpen oiandy. Jarys bır-ekı sağattan soñ bastalady. Ol moraldı türde de daiyndaldy. Ol endı qobaljymady. Ol jügırıske daiyn.
Скрыть текст
      63. Алекстің достары
      Бәрінің достары бар. Кейбір адамдардың досы көп. Басқаларының тек бірнеше досы ғана бар. Ал Алекстің досы көп болатын. Ол достасуды жақсы көретін. Ол әртүрлі тақырыпта сөйлесе білетін. Ол мүлдем ұялшақ емес тұғын. Алекс барған жерінің барлығынан дос тауып алатын. Ол дүкеннен де дос тауып алатын. "Тамақ аласыз ба?" -деп бейтаныс адамнан сұрады. "Иә, солай,-" деп жауап берді бейтаныс. Алекс әңгімесін ары қарай жалғастырды. Ол банктен дос тауып алатын. "Депозит ашқалы жатырсыз ба?"- деп тағы бір бейтаныс адамнан сұрады. "Иә, сэр"-, деп бейтаныс жауап қайтарды. Әңгіме жалғасты. Алекс үшін достасу өте оңай болатын. Ол достыққа келгенде жылы шырай танытатын. Алексті білген кісінің барлығы оны ұнататын. Алекс білген адамның барлығы оның досы болып табылатын. Ол үшін бейтаныс адам деген болмайтын. Егер ол бір адаммен танысса, онда ол тез арада ол кісімен дос болып кететін. Алекс әлемдегі барлық достар онікі болса екен деп қалайтын.

      63. Alekstıñ dostary
      Bärınıñ dostary bar. Keibır adamdardyñ dosy köp. Basqalarynyñ tek bırneşe dosy ğana bar. Al Alekstıñ dosy köp bolatyn. Ol dostasudy jaqsy köretın. Ol ärtürlı taqyrypta söilese bıletın. Ol müldem ūialşaq emes tūğyn. Aleks barğan jerınıñ barlyğynan dos tauyp alatyn. Ol dükennen de dos tauyp alatyn. "Tamaq alasyz ba?" -dep beitanys adamnan sūrady. "iä, solai,-" dep jauap berdı beitanys. Aleks äñgımesın ary qarai jalğastyrdy. Ol bankten dos tauyp alatyn. "Depozit aşqaly jatyrsyz ba?"- dep tağy bır beitanys adamnan sūrady. "iä, ser"-, dep beitanys jauap qaitardy. Äñgıme jalğasty. Aleks üşın dostasu öte oñai bolatyn. Ol dostyqqa kelgende jyly şyrai tanytatyn. Alekstı bılgen kısınıñ barlyğy ony ūnatatyn. Aleks bılgen adamnyñ barlyğy onyñ dosy bolyp tabylatyn. Ol üşın beitanys adam degen bolmaityn. Eger ol bır adammen tanyssa, onda ol tez arada ol kısımen dos bolyp ketetın. Aleks älemdegı barlyq dostar onıkı bolsa eken dep qalaityn.
Скрыть текст
      64. Сьюзанның бақшасы
      Сьюзанның бақшасы бар. Ол көкөністер мен жеміс-жидектер отырғызады. Бақша ауланың артында орналасқан. Оның артқы ауласы үлкен әрі ұзын. Оның көлемі өте кең. Сьюзанның бақшасы үлкен аумақты қамтиды. Оның бақшасында жемістердің бірнеше түрі өсіріледі. Онда қарбыз, жүзім, құлпынай, авокадо, апельсин және папайя өсіріледі. Кейбір жемістер жерде өседі. Қалғандары ағашта өседі. Сонымен қатар Сьюзанның бақшасында көкөністердің бірнеше түрі өседі. Онда қызанақ, картоп, асқабақ, сәбіз, кәді өседі. Сьюзан бақшасын мақтан тұтады. Ол оларды күтіп-баптау үшін көп еңбектенеді. Ол әр күн бақшасын суарады. Оның жемістері мен көкөністерінің дәмі ерекше. Ол оның күтіп-баптауы және сүйіспеншілігінің арқасында. Айналасындағылардың бәрі оның өсірген жемістерін жейтін. Сьюзан жемістер мен көкөністерді төмен бағада сатады. Оның кірісі жаман емес. Сьюзан өзінің барлық өнімін сатпайды. Ол әрдайым өзіне де жеткілікті етіп алып қалады. Ол жемістер мен көкөністердің өз денсаулығына пайдалы екенін білетін.

      64. Süzannyñ baqşasy
      Süzannyñ baqşasy bar. Ol kökönıster men jemıs-jidekter otyrğyzady. Baqşa aulanyñ artynda ornalasqan. Onyñ artqy aulasy ülken ärı ūzyn. Onyñ kölemı öte keñ. Süzannyñ baqşasy ülken aumaqty qamtidy. Onyñ baqşasynda jemısterdıñ bırneşe türı ösırıledı. Onda qarbyz, jüzım, qūlpynai, avokado, apelsin jäne papaiia ösırıledı. Keibır jemıster jerde ösedı. Qalğandary ağaşta ösedı. Sonymen qatar Süzannyñ baqşasynda kökönısterdıñ bırneşe türı ösedı. Onda qyzanaq, kartop, asqabaq, säbız, kädı ösedı. Süzan baqşasyn maqtan tūtady. Ol olardy kütıp-baptau üşın köp eñbektenedı. Ol är kün baqşasyn suarady. Onyñ jemısterı men kökönısterınıñ dämı erekşe. Ol onyñ kütıp-baptauy jäne süiıspenşılıgınıñ arqasynda. Ainalasyndağylardyñ bärı onyñ ösırgen jemısterın jeitın. Süzan jemıster men kökönısterdı tömen bağada satady. Onyñ kırısı jaman emes. Süzan özınıñ barlyq önımın satpaidy. Ol ärdaiym özıne de jetkılıktı etıp alyp qalady. Ol jemıster men kökönısterdıñ öz densaulyğyna paidaly ekenın bıletın.
Скрыть текст
      65. Түстер
      Ол көп түстер көретін. Ол жақсы түстер көретін. Онда жаман түстер болмаған. Кейде ол біртүрлі түстер көретін. Ол түсінде ковбой болып жүргенін көретін. Ол атпен шауып, бандиттерді атып жүр екен. Ол түсінде ғарышкер болып жүргенін көретін. Ол түсінде ғарыш кемесімен жерді айнала салмақсыздықта ұшып жүр екен. Бұл жақсы түстер болатын. Ол түсінде адам толы бөлмеде жүр екен. Түсінде ол киімсіз екен. Бөлмедегілердің барлығы оған күліпті. Ол өзін теңізде жападан-жалғыз қалғандай сезініпті. Қайық тұңғиыққа кетіп бара жатты. Бұл жаман түстер болатын. Оған таныс емес жерлер түсіне кіретін. Жабайы жерлерді көретін. Ол жер бетінде өмір сүретін адам тәрізді мақұлықтарды көретін. Бұл түстер біртүрлі ерекше болатын. Оның түстері әсерлі болатын. Ол олардың мағынасын білсем дейтін. Ол өз түстерін дәптерге жазатын. Оны қорапқа тығып сақтайтын.

      65. Tüster
      Ol köp tüster köretın. Ol jaqsy tüster köretın. Onda jaman tüster bolmağan. Keide ol bırtürlı tüster köretın. Ol tüsınde kovboi bolyp jürgenın köretın. Ol atpen şauyp, banditterdı atyp jür eken. Ol tüsınde ğaryşker bolyp jürgenın köretın. Ol tüsınde ğaryş kemesımen jerdı ainala salmaqsyzdyqta ūşyp jür eken. Būl jaqsy tüster bolatyn. Ol tüsınde adam toly bölmede jür eken. Tüsınde ol kiımsız eken. Bölmedegılerdıñ barlyğy oğan külıptı. Ol özın teñızde japadan-jalğyz qalğandai sezınıptı. Qaiyq tūñğiyqqa ketıp bara jatty. Būl jaman tüster bolatyn. Oğan tanys emes jerler tüsıne kıretın. Jabaiy jerlerdı köretın. Ol jer betınde ömır süretın adam tärızdı maqūlyqtardy köretın. Būl tüster bırtürlı erekşe bolatyn. Onyñ tüsterı äserlı bolatyn. Ol olardyñ mağynasyn bılsem deitın. Ol öz tüsterın däpterge jazatyn. Ony qorapqa tyğyp saqtaityn.
Скрыть текст
      66. Жаяу серуен
      Оның бетiнен тер сорғалап тұрды. Күн оның арқасын күйдірді. Оның әрбір жасаған қадамы ауыр болатын. Ол әбден қажыды. Ол алға қарай жылжуын жалғастырды. Оның алдында тік жар тұрды. Ол алға жоғары қарады. Онда тағы да басқа жарлар болды. Ол арнаның өріне қарай көтерілді. Айнала тастар болды. Төменде ол судың ағынын көрдi. Төңіректе өсімдіктер болды. Оның жаяу серуенi бiр сағаттан көпке созылды. Ол биiкте тұрды. Көрініс керемет болды. Оның назары бірнеше шақырым жерді қамтыды. Алыстан ол жабайы табиғатты көрдi. Ең жоғары жерге ол әлі жетпедi. Оған енді бір сағат жүру керек едi. Ол жорық құтысынан ұрттады. Ол жолдорбасынан бананды алып жедi. Ол өз жолын жалғастырды. Төбелер өте тайғанақ болды. Ол бірнеше рет төменге құлап кете жаздады. Ол төбенің басына да жеттi. Ол айналаға көз салды. Сұлулық таң қалдырды.

      66. Jaiau seruen
      Onyñ betınen ter sorğalap tūrdy. Kün onyñ arqasyn küidırdı. Onyñ ärbır jasağan qadamy auyr bolatyn. Ol äbden qajydy. Ol alğa qarai jyljuyn jalğastyrdy. Onyñ aldynda tık jar tūrdy. Ol alğa joğary qarady. Onda tağy da basqa jarlar boldy. Ol arnanyñ örıne qarai köterıldı. Ainala tastar boldy. Tömende ol sudyñ ağynyn kördı. Töñırekte ösımdıkter boldy. Onyñ jaiau seruenı bır sağattan köpke sozyldy. Ol biıkte tūrdy. Körınıs keremet boldy. Onyñ nazary bırneşe şaqyrym jerdı qamtydy. Alystan ol jabaiy tabiğatty kördı. Eñ joğary jerge ol älı jetpedı. Oğan endı bır sağat jüru kerek edı. Ol joryq qūtysynan ūrttady. Ol joldorbasynan banandy alyp jedı. Ol öz jolyn jalğastyrdy. Töbeler öte taiğanaq boldy. Ol bırneşe ret tömenge qūlap kete jazdady. Ol töbenıñ basyna da jettı. Ol ainalağa köz saldy. Sūlulyq tañ qaldyrdy.
Скрыть текст
      67. Найзағай
      Жаңбырдың тамшылары терезенің әйнегінен төмен қарай ақты. Найзағайдың жарқылы аспанды жарқыратып жіберді. Көшеде ешкім жоқ еді. Найзағай жақындап қалды. Оның бүгінгі кешке жоспары болатын. Бүгінгі жоспары осы жауынға байланысты кейінге қалдырылды. Көше сұрықсыз еді. Жолдар дымқыл, сұрғылт. Желден талдар шайқалып тұрды. Жел қатты соғып тұрды. Жерде талдың бұтақтары мен жапырақтары шашылып жатты. Ол өз үйінде қауіпсіз еді. Ол кешкі сағат бесте болатын жаңалықты көру үшін теледидарды қосты. Теледидарда ауа- райын айтып жатыр екен. Онда үйден шықпауды ескертіп жатыр екен. Найзағай түні бойы болатынын айтып жатты. Үйі суық екен. Ол жылытқышты қосты. Үйден найзағайдың гүрілі естіліп жатты. Бір уақытта жарық өшіп қалды. Тоқ болмай қалды. Ол бірнеше май шам жақты және қолына фонарикті алды. Найзағай жарқылдап жатты. Ол төсегіне жатып, ұйықтап кетті. Ол тек таңертең бір-ақ оянды. Найзағай бітіпті.

      67. Naizağai
      Jañbyrdyñ tamşylary terezenıñ äinegınen tömen qarai aqty. Naizağaidyñ jarqyly aspandy jarqyratyp jıberdı. Köşede eşkım joq edı. Naizağai jaqyndap qaldy. Onyñ bügıngı keşke jospary bolatyn. Bügıngı jospary osy jauynğa bailanysty keiınge qaldyryldy. Köşe sūryqsyz edı. Joldar dymqyl, sūrğylt. Jelden taldar şaiqalyp tūrdy. Jel qatty soğyp tūrdy. Jerde taldyñ būtaqtary men japyraqtary şaşylyp jatty. Ol öz üiınde qauıpsız edı. Ol keşkı sağat beste bolatyn jañalyqty köru üşın teledidardy qosty. Teledidarda aua- raiyn aityp jatyr eken. Onda üiden şyqpaudy eskertıp jatyr eken. Naizağai tünı boiy bolatynyn aityp jatty. Üiı suyq eken. Ol jylytqyşty qosty. Üiden naizağaidyñ gürılı estılıp jatty. Bır uaqytta jaryq öşıp qaldy. Toq bolmai qaldy. Ol bırneşe mai şam jaqty jäne qolyna fonariktı aldy. Naizağai jarqyldap jatty. Ol tösegıne jatyp, ūiyqtap kettı. Ol tek tañerteñ bır-aq oiandy. Naizağai bıtıptı.
Скрыть текст
      68. Автомобильмен саяхат
      Шуақты күн болатын. Олар бесеу болатын. Олар жақсы достар болатын. Сағат қанша? - деп сұрады олардың біреуі. Сағат тоғыз болып қалған. Олар бәрі бір- біріне қарады. Жолға аттанатын кез болды. Олар бәрі қуанышты желпіністі сезінді. Олар көлікке отырды. Олардың бірі көлік рөліне отырды. Барлығы қорғаныс белдігін тақты. Радио қосылып тұрды. Салонда рок-музыка дүрсілдеді. Жол жақын емес. Бұл Сан-Францискоға автомобильмен саяхат болатын. Олардың әрқайсысына бұл алғашқы саяхат болатын. Саяхат ұзақ болады. Олар ас пен сусындар сатып әкелді. Олар Сан-Францискода апталап болуды ұйғарды. Бұл көңілді саяхат болды. Олар радиомен бірге күліп, ән айтты. Кейде олар тоқтап, вагон-мейрамхана түріндегі әрленген тоқбасарлардан тамақтанды. Олар келесіде автомобильмен саяхатқа қай жерге шығатындарын жоспарлады.

      68. Avtomobilmen saiahat
      Şuaqty kün bolatyn. Olar beseu bolatyn. Olar jaqsy dostar bolatyn. Sağat qanşa? - dep sūrady olardyñ bıreuı. Sağat toğyz bolyp qalğan. Olar bärı bır- bırıne qarady. Jolğa attanatyn kez boldy. Olar bärı quanyşty jelpınıstı sezındı. Olar kölıkke otyrdy. Olardyñ bırı kölık rölıne otyrdy. Barlyğy qorğanys beldıgın taqty. Radio qosylyp tūrdy. Salonda rok-muzyka dürsıldedı. Jol jaqyn emes. Būl San-Fransiskoğa avtomobilmen saiahat bolatyn. Olardyñ ärqaisysyna būl alğaşqy saiahat bolatyn. Saiahat ūzaq bolady. Olar as pen susyndar satyp äkeldı. Olar San-Fransiskoda aptalap boludy ūiğardy. Būl köñıldı saiahat boldy. Olar radiomen bırge külıp, än aitty. Keide olar toqtap, vagon-meiramhana türındegı ärlengen toqbasarlardan tamaqtandy. Olar kelesıde avtomobilmen saiahatqa qai jerge şyğatyndaryn josparlady.
Скрыть текст
      69. Велосипед дүкені
      Ол велосипед дүкеніне барды. Оның жаңа велосипед сатып алғысы келді, себебі оның ескі велосипеді тым ескі болатын және ол істен шықты. Велосипед дүкеніне кірген кезде төңіректің бәрі велосипедке толы болатын. Біреулері қабырғада болды. Біреулері кіре берісте болды. Бірқатар велосипедтер тіпті төңкерілген күйінде төбеден салбырап тұрды. Ол өзіне қандай велосипед керек екенін білді және соны сатушыға жақындап келіп айтты. Сатушы оны басқа бөлмеге апарды. Сол бөлмеде де велосипедтер көп болды. Оған оның көргені ұнап қалды. Ол сатып аламын деп шешкен велосипедін жылдам таңдап алды. Таңдағаны кішкентай қара велосипед еді. Ақшасын төлеген соң, ол сол велосипедке мініп үйіне қайтты. Велосипед бес жүз долларға шықты. Ол сол ақшаға тұрды. Ол велосипедті әр түрлі трюктер жасау үшін қолданды. Ол ешқашан құламады. Ол кәсіпқой велосипедші болатын.

      69. Velosiped dükenı
      Ol velosiped dükenıne bardy. Onyñ jaña velosiped satyp alğysy keldı, sebebı onyñ eskı velosipedı tym eskı bolatyn jäne ol ısten şyqty. Velosiped dükenıne kırgen kezde töñırektıñ bärı velosipedke toly bolatyn. Bıreulerı qabyrğada boldy. Bıreulerı kıre berıste boldy. Bırqatar velosipedter tıptı töñkerılgen küiınde töbeden salbyrap tūrdy. Ol özıne qandai velosiped kerek ekenın bıldı jäne sony satuşyğa jaqyndap kelıp aitty. Satuşy ony basqa bölmege apardy. Sol bölmede de velosipedter köp boldy. Oğan onyñ körgenı ūnap qaldy. Ol satyp alamyn dep şeşken velosipedın jyldam tañdap aldy. Tañdağany kışkentai qara velosiped edı. Aqşasyn tölegen soñ, ol sol velosipedke mınıp üiıne qaitty. Velosiped bes jüz dollarğa şyqty. Ol sol aqşağa tūrdy. Ol velosipedtı är türlı trükter jasau üşın qoldandy. Ol eşqaşan qūlamady. Ol käsıpqoi velosipedşı bolatyn.
Скрыть текст
      70. Кітапханаға бару
      Ол кітапханаға барды. Кітапхана үйден алыс емес еді. Кітапхана аса үлкен емес, бірақ өте жақсы. Оған бір-ақ кітап керек. Ол кітап мектептегі сабаққа қажет болатын. Ол кітапты сатып алғысы келмеді. Кітапханадан кітапты тегін алуға болады. Оқырмандар үшін кітапхана есігі әрқашан ашық. Кітапхана білімнің ордасы. Ол кітапханаға кірді. Ол жер өте жайлы және тыныш. Сонымен қатар оның іші салқын еді. Ол алдыңғы қатардағы үстелге барып отырды. Ол өзіне керек кітабын сұрап алды. Кітапхана меңгерушісі оған керек кітапты табуына көмектесті. Ол көмектескеніне алғысын білдірді. Кітапханашы көмектесе алғанына қуанышты екенін айтты. Ол кітапханашымен сөйлесті. Олар кітаптар мен кітапханашылар жайында айтты. Бұл қызықты әңгіме еді. Ол көп затты білді. Ол кітапханадан шығып үйіне қайтты. Ол кітапханадан ерекше сезімге бөленіп қайтты. Ол кітапханашы болғысы келіп кетті, бір күні ол кітапханашы болады.

      70. Kıtaphanağa baru
      Ol kıtaphanağa bardy. Kıtaphana üiden alys emes edı. Kıtaphana asa ülken emes, bıraq öte jaqsy. Oğan bır-aq kıtap kerek. Ol kıtap mekteptegı sabaqqa qajet bolatyn. Ol kıtapty satyp alğysy kelmedı. Kıtaphanadan kıtapty tegın aluğa bolady. Oqyrmandar üşın kıtaphana esıgı ärqaşan aşyq. Kıtaphana bılımnıñ ordasy. Ol kıtaphanağa kırdı. Ol jer öte jaily jäne tynyş. Sonymen qatar onyñ ışı salqyn edı. Ol aldyñğy qatardağy üstelge baryp otyrdy. Ol özıne kerek kıtabyn sūrap aldy. Kıtaphana meñgeruşısı oğan kerek kıtapty tabuyna kömektestı. Ol kömekteskenıne alğysyn bıldırdı. Kıtaphanaşy kömektese alğanyna quanyşty ekenın aitty. Ol kıtaphanaşymen söilestı. Olar kıtaptar men kıtaphanaşylar jaiynda aitty. Būl qyzyqty äñgıme edı. Ol köp zatty bıldı. Ol kıtaphanadan şyğyp üiıne qaitty. Ol kıtaphanadan erekşe sezımge bölenıp qaitty. Ol kıtaphanaşy bolğysy kelıp kettı, bır künı ol kıtaphanaşy bolady.
Скрыть текст
      71. Ел кезуші адам
      Ол Теннессиден еді, бірақ ол онда тұрғысы келмеді. Ол бір жерден бір жерге барды. Ол өз елінен он сегіз жасында кеткен. Оның ақшасы болмады. Көлігі де болған жоқ. Ол Калифорнияға дейін кез- келген көлікті тоқтатумен жетті. Оның отбасы оны тоқтата алмады, себебі ол ересек еді. Оның арманы ел аралау еді. Ол тартымды азамат болатын. Ол көптеген таңданарлық жұмыстармен айналысатын. Ол көптеген адамдармен кездесті. Калифорния - үлкен штат. Калифорнияда халық өте көп. Ол көптеген жерлерде өмір сүрді. Ол ешқашан бір жерде көп тұрақтаған емес. Ол саяхатын жалғастыра берді. Ол келешек туралы ойлаған емес. Ол бір күндік өмірмен өмір сүрді. Оның көп заттары болған емес. Оның кішігірім арқаға асатын сөмкесі болды. Онда ол киімдерін сақтады. Оның гитарасы мен ата - анасының фото суреттері өзімен бірге болды. Міне, ол осы заттарды өзімен бірге алып жүрді. Мүмкін, бір уақытта үйіне оралар деп ойлаймыз.

      71. El kezuşı adam
      Ol Tennessiden edı, bıraq ol onda tūrğysy kelmedı. Ol bır jerden bır jerge bardy. Ol öz elınen on segız jasynda ketken. Onyñ aqşasy bolmady. Kölıgı de bolğan joq. Ol Kaliforniağa deiın kez- kelgen kölıktı toqtatumen jettı. Onyñ otbasy ony toqtata almady, sebebı ol eresek edı. Onyñ armany el aralau edı. Ol tartymdy azamat bolatyn. Ol köptegen tañdanarlyq jūmystarmen ainalysatyn. Ol köptegen adamdarmen kezdestı. Kalifornia - ülken ştat. Kaliforniada halyq öte köp. Ol köptegen jerlerde ömır sürdı. Ol eşqaşan bır jerde köp tūraqtağan emes. Ol saiahatyn jalğastyra berdı. Ol keleşek turaly oilağan emes. Ol bır kündık ömırmen ömır sürdı. Onyñ köp zattary bolğan emes. Onyñ kışıgırım arqağa asatyn sömkesı boldy. Onda ol kiımderın saqtady. Onyñ gitarasy men ata - anasynyñ foto suretterı özımen bırge boldy. Mıne, ol osy zattardy özımen bırge alyp jürdı. Mümkın, bır uaqytta üiıne oralar dep oilaimyz.
Скрыть текст
      72. Бостонға ұшу
      Ол өзінің автокөлігімен әуежайға кетіп бара жатты. Ол өзінің рейсін күтті. Ол бір сағат күтті. Ұшақтың жерге қонуы жайлы жариялады. Ұшақ қонғанын жариялады. Ол ұшақтың бортына көтерілді. Ұшақ өте үлкен. Ол Бостонға ұшып бара жатты. Бостонда оның жанұясы бар. Ол Лос-Анджелесте тұрады. Ол мұғалім. Ол жергілікті колледжде сабақ береді. Оған оның жұмысы ұнайтын. Оның жанұясы оны мақтан тұтатын. Ол олармен жүздесуді ұйғарды. Бұл бүкіл отбасының жиыны еді. Ол бұл кездесуді көп күткен еді. Ол барлығымен кездесуді тағатсыздана күткен еді. Бостонда соңғы рет болғанына бес жылдай уақыт өтіп кетіпті. Ол өзімен бірге свитер мен курткаларын алды, өйткені Бостонда осы уақытта суық еді. Ұшақ көтеріліп ұшты. Оның құлағы бітіп қалды. Ол өзінің құлаққаптарын киіп алды. Сапар 6 сағатқа созылды. Ол Бостонға аман-есен ұшып келді.

      72. Bostonğa ūşu
      Ol özınıñ avtokölıgımen äuejaiğa ketıp bara jatty. Ol özınıñ reisın küttı. Ol bır sağat küttı. Ūşaqtyñ jerge qonuy jaily jarialady. Ūşaq qonğanyn jarialady. Ol ūşaqtyñ bortyna köterıldı. Ūşaq öte ülken. Ol Bostonğa ūşyp bara jatty. Bostonda onyñ janūiasy bar. Ol Los-Andjeleste tūrady. Ol mūğalım. Ol jergılıktı kolejde sabaq beredı. Oğan onyñ jūmysy ūnaityn. Onyñ janūiasy ony maqtan tūtatyn. Ol olarmen jüzdesudı ūiğardy. Būl bükıl otbasynyñ jiyny edı. Ol būl kezdesudı köp kütken edı. Ol barlyğymen kezdesudı tağatsyzdana kütken edı. Bostonda soñğy ret bolğanyna bes jyldai uaqyt ötıp ketıptı. Ol özımen bırge sviter men kurtkalaryn aldy, öitkenı Bostonda osy uaqytta suyq edı. Ūşaq köterılıp ūşty. Onyñ qūlağy bıtıp qaldy. Ol özınıñ qūlaqqaptaryn kiıp aldy. Sapar 6 sağatqa sozyldy. Ol Bostonğa aman-esen ūşyp keldı.
Скрыть текст
      73. Өз отбасын жинау
      Ол ұшақтан түсті. Ол аяғымен жерге басты. Бұл ұзақ ұшу болды. Жолаушылардың арасында жаңа туған сәби де болды, ол ұшу барысында жылаумен болды. Ол ұйықтай алмады. Ол әуежайдан шықты. Ол такси шақыртты. Ол оны үйге дейін жеткізді. Ол таксидің жүргізушісіне рахметін айтып, ақшасын төледі. Ол өз үйіне қарады. Ол қуанышты еді. Ол үйіне келгеніне қуанышты еді. Үйдің сыртында от жанып тұрғанын көрінді. Ол жылт еткен көлеңкені байқап қалды. Отбасы жинала бастады. Ол есікті қақты. Есікті әкесі ашты. " Үйге хош келдің, Грег!" -деді ол күлімдеп. Ол үйге кірді. Ол бәрімен сәлемдесті. Ол Алекспен амандасты. Ол әжесін құшақтап, сүйді. Ол күйеу баласымен қол алысып амандасты. Ол қарындасы мен бауырын құшақтады. Ол өз анасын көргенде қуанышында шек болмады. Анасы оны құшырлана сүйді. Отбасымен кездесу өте керемет болды. Ол кейін Калифорнияға қайтқысы келмей қалды.

      73. Öz otbasyn jinau
      Ol ūşaqtan tüstı. Ol aiağymen jerge basty. Būl ūzaq ūşu boldy. Jolauşylardyñ arasynda jaña tuğan säbi de boldy, ol ūşu barysynda jylaumen boldy. Ol ūiyqtai almady. Ol äuejaidan şyqty. Ol taksi şaqyrtty. Ol ony üige deiın jetkızdı. Ol taksidıñ jürgızuşısıne rahmetın aityp, aqşasyn töledı. Ol öz üiıne qarady. Ol quanyşty edı. Ol üiıne kelgenıne quanyşty edı. Üidıñ syrtynda ot janyp tūrğanyn körındı. Ol jylt etken köleñkenı baiqap qaldy. Otbasy jinala bastady. Ol esıktı qaqty. Esıktı äkesı aşty. " Üige hoş keldıñ, Greg!" -dedı ol külımdep. Ol üige kırdı. Ol bärımen sälemdestı. Ol Alekspen amandasty. Ol äjesın qūşaqtap, süidı. Ol küieu balasymen qol alysyp amandasty. Ol qaryndasy men bauyryn qūşaqtady. Ol öz anasyn körgende quanyşynda şek bolmady. Anasy ony qūşyrlana süidı. Otbasymen kezdesu öte keremet boldy. Ol keiın Kaliforniağa qaitqysy kelmei qaldy.
Скрыть текст
      74. Сұхбаттасу
      Ол өзінің ең жақсы туфлиін киді. Ол ең әдемі жейдесін киді. Ол шалбарын киді. Ол шашын тарап, жөндеп қойды. Ол бетін әрледі. Ол үстіне әтір септі. Ол жұмысқа қабылдау сұхбатына толық дайын болды. Ол тағы бір рет айнаға қарап алды. Ол нақ кәсіпкердің өзі секілді еді. Ол сөмкесін алып, үйден шықты. Ол өз көлігіне отырып, жүріп кетті. Сұхбат ғимараттың алтыншы қабатында өтетін еді. Ол жоғарыға лифтімен көтерілді. Ол сұхбаттасу бөлмесіне кірді. Оны төрт адам қарсы алды. Олар костюм киген болатын. Сұхбаттасу басталды. Олар оған қиын сұрақтар қойды. Ол шамасы келгенше жақсы жауап беруге тырысты. Ол өзіне өте сенімді еді. Ол оларға ұнады және өзіне лайықты жұмысқа ие болды. Оның қуанышында шек болмады.

      74. Sūhbattasu
      Ol özınıñ eñ jaqsy tufliın kidı. Ol eñ ädemı jeidesın kidı. Ol şalbaryn kidı. Ol şaşyn tarap, jöndep qoidy. Ol betın ärledı. Ol üstıne ätır septı. Ol jūmysqa qabyldau sūhbatyna tolyq daiyn boldy. Ol tağy bır ret ainağa qarap aldy. Ol naq käsıpkerdıñ özı sekıldı edı. Ol sömkesın alyp, üiden şyqty. Ol öz kölıgıne otyryp, jürıp kettı. Sūhbat ğimarattyñ altynşy qabatynda ötetın edı. Ol joğaryğa liftımen köterıldı. Ol sūhbattasu bölmesıne kırdı. Ony tört adam qarsy aldy. Olar kästöm kigen bolatyn. Sūhbattasu bastaldy. Olar oğan qiyn sūraqtar qoidy. Ol şamasy kelgenşe jaqsy jauap beruge tyrysty. Ol özıne öte senımdı edı. Ol olarğa ūnady jäne özıne laiyqty jūmysqa ie boldy. Onyñ quanyşynda şek bolmady.
Скрыть текст
      75. Сәлемдеме
      Пошташы есікті қақты. Ешкім жауап бермеді. Оған сәлемдемені тапсыру керек еді. Оған сәлемдемені алған адамның қолы керек еді. Бұл өте ауыр сәлемдеме екен. Ол есіктің қоңырауын басты. Сол қалпы ешкім жауап бермеді. Ол терезеден қарады. Ішінде біреу бар еді. Диванда бір қыз жатыр еді. Ол терезені қақты. Қыз қатты ұйықтап жатты. Ол енді айқайлап шақыра бастады. Ол қыздың атын атап шақыра бастады. Ол оянды. Ол терезеден ер адамды көрді. Ол есікті ашты. Ол: "Кімсің? Не керек?" деп сұрады. «Мен пошташымын. Байқалмай тұр ма?» - деп өз киіміне көрсетті. Ол ұйқысын аша алмай тұрды. "Менде сізге арналған сәлемдеме бар", - деді пошташы. "Менің атымды қайдан білесің?" - деп сұрады қыз. Ол оның есімі сәлемдемеде көрсетілгенін айты. Ол қол қойды. Ол үйге сәлемдемені кіргізді. Ол өте ауыр екен.

      75. Sälemdeme
      Poştaşy esıktı qaqty. Eşkım jauap bermedı. Oğan sälemdemenı tapsyru kerek edı. Oğan sälemdemenı alğan adamnyñ qoly kerek edı. Būl öte auyr sälemdeme eken. Ol esıktıñ qoñyrauyn basty. Sol qalpy eşkım jauap bermedı. Ol terezeden qarady. İşınde bıreu bar edı. Divanda bır qyz jatyr edı. Ol terezenı qaqty. Qyz qatty ūiyqtap jatty. Ol endı aiqailap şaqyra bastady. Ol qyzdyñ atyn atap şaqyra bastady. Ol oiandy. Ol terezeden er adamdy kördı. Ol esıktı aşty. Ol: "Kımsıñ? Ne kerek?" dep sūrady. «Men poştaşymyn. Baiqalmai tūr ma?» - dep öz kiımıne körsettı. Ol ūiqysyn aşa almai tūrdy. "Mende sızge arnalğan sälemdeme bar", - dedı poştaşy. "Menıñ atymdy qaidan bılesıñ?" - dep sūrady qyz. Ol onyñ esımı sälemdemede körsetılgenın aity. Ol qol qoidy. Ol üige sälemdemenı kırgızdı. Ol öte auyr eken.
Скрыть текст
      76. Фрисби-ұшатын тәрелке
      Тамаша ашық күн болатын. Ол өзінің туыс әпкесінің және ағаларының үйінде болатын. Оның іші пысты. Істейтін іс жоқ еді. Ол жерде ұшатын тәрелкені көрді. Ол оны қолына алды. Ол ұшатын тәрелкемен ойнағанды жақсы көретін. Бұл қызықты және оңай ойын болатын. Ол оны әрдайым ойнайтын. Оған ойнайтын тағы басқа біреу керек еді. Ол өзінің ағаларынан сұрады: "Балалар, менімен бірге ұшатын тәрелкемен ойнағыларың келе ме?" Олар бірден келісті. Олар өздерінің ата-аналарынан рұқсат сұрады. Оларға ойнауға екі сағат берілді. Олар саябаққа ойнауға кетті. Ол өзінің ағаларына олардың жиналуын айтты. Оның ағалары бұрын- соңды ұшатын тәрелкемен ойнамаған еді. Олар ойынды асыға бастағысы келді. Ол ұшатын тәрелкені қолына ұстап тұрды. "Ұста!" - деп айқайлады ол ағаларының біріне. Ол ұшатын тәрелкені оған лақтырды. Тәрелке ауада ұшып кетті. Ол беймәлім ұшатын нысан сияқты болып көрінді. Оның ағасы оны ұстап алды. Ол оны кері лақтырды. Олар ұшатын тәрелкемен екі сағат ойнады. Бәріне өте қызықты болды.

      76. Frisbi-ūşatyn tärelke
      Tamaşa aşyq kün bolatyn. Ol özınıñ tuys äpkesınıñ jäne ağalarynyñ üiınde bolatyn. Onyñ ışı pysty. İsteitın ıs joq edı. Ol jerde ūşatyn tärelkenı kördı. Ol ony qolyna aldy. Ol ūşatyn tärelkemen oinağandy jaqsy köretın. Būl qyzyqty jäne oñai oiyn bolatyn. Ol ony ärdaiym oinaityn. Oğan oinaityn tağy basqa bıreu kerek edı. Ol özınıñ ağalarynan sūrady: "Balalar, menımen bırge ūşatyn tärelkemen oinağylaryñ kele me?" Olar bırden kelıstı. Olar özderınıñ ata-analarynan rūqsat sūrady. Olarğa oinauğa ekı sağat berıldı. Olar saiabaqqa oinauğa kettı. Ol özınıñ ağalaryna olardyñ jinaluyn aitty. Onyñ ağalary būryn- soñdy ūşatyn tärelkemen oinamağan edı. Olar oiyndy asyğa bastağysy keldı. Ol ūşatyn tärelkenı qolyna ūstap tūrdy. "Ūsta!" - dep aiqailady ol ağalarynyñ bırıne. Ol ūşatyn tärelkenı oğan laqtyrdy. Tärelke auada ūşyp kettı. Ol beimälım ūşatyn nysan siaqty bolyp körındı. Onyñ ağasy ony ūstap aldy. Ol ony kerı laqtyrdy. Olar ūşatyn tärelkemen ekı sağat oinady. Bärıne öte qyzyqty boldy.
Скрыть текст
      77. Іштің ауыруы
      Әлидің іші ауырды. Ол себебін білмеді. Бәлкім, бірдеңе жақпай қалған шығар деп өзінен сұрады. Сол күні не жегенін есіне түсіре бастады, таңда жұмыртқа жеді. Таңғы асқа кесіліп қуырылған нан мен сүт болды. Кейін ол шоколад ұнтағы бар печеньемен жүрек жалғады. Жайырақ, түскі ас ішті. Түскі асқа күркетауық пен ірімшіктен жасалған сэндвич жеген болатын және газдалған су ішкен еді. Біраздан соң ол тағы жүрек жалғаған болатын. Бұл жолы таяқшасы бар жеміс балмұздағын жеген еді. Сонан соң ол кешкі ас ішті, кешкі асқа қуырылған ет болды және көкөніс пен езілген картоп. Ол тағы газды су ішті. Бір күнде жеген тамағы осы болатын. Ол тағы ойланып, газды сусынды сирек ішетінін ескеріп, бар кінәні судан көрді. Келесі күн де жетті, іші ауыруы кетті, ол бұдан былай газдалған су ішпейтін болды.

      77. Iştıñ auyruy
      Älidıñ ışı auyrdy. Ol sebebın bılmedı. Bälkım, bırdeñe jaqpai qalğan şyğar dep özınen sūrady. Sol künı ne jegenın esıne tüsıre bastady, tañda jūmyrtqa jedı. Tañğy asqa kesılıp quyrylğan nan men süt boldy. Keiın ol şokolad ūntağy bar peşenemen jürek jalğady. Jaiyraq, tüskı as ıştı. Tüskı asqa kürketauyq pen ırımşıkten jasalğan sendviş jegen bolatyn jäne gazdalğan su ışken edı. Bırazdan soñ ol tağy jürek jalğağan bolatyn. Būl joly taiaqşasy bar jemıs balmūzdağyn jegen edı. Sonan soñ ol keşkı as ıştı, keşkı asqa quyrylğan et boldy jäne kökönıs pen ezılgen kartop. Ol tağy gazdy su ıştı. Bır künde jegen tamağy osy bolatyn. Ol tağy oilanyp, gazdy susyndy sirek ışetının eskerıp, bar kınänı sudan kördı. Kelesı kün de jettı, ışı auyruy kettı, ol būdan bylai gazdalğan su ışpeitın boldy.
Скрыть текст
      78. Колледждегі бірінші күн
      Оған тез жиналу керек. Ол төсектен ұшып тұрып киінді. Ол тісін тазалады да , сөмкесін алды. Ол тез үйден шықты. Оның колледжі алыс емес болатын. Ол велосипедпен барды. Ол жиырма минутта сол жерде болды. Колледж үлкен болатын. Ол адасып кетті. Оның алғашқа сабағы сағат сегізде басталып кетті. Ол өзінің сыныбына қалай баруды сұрады. Оған біреу карта берді. Ол сыныбына дейін картаның көмегімен жетті. Ол бес минутқа кешігіп барды. Сабағы бітті. Оның тағы бір сабағы бар болатын. Ол сол картаның көмегімен сыныбын адаспай тапты. Бұл жолы ол кешікпей барды. Екінші сабағы да бітті. Үйге қайтатын уақыт та болды. Оған ертең де сабақ. Ол қуанышты, толқып кетті.

      78. Kolejdegı bırınşı kün
      Oğan tez jinalu kerek. Ol tösekten ūşyp tūryp kiındı. Ol tısın tazalady da , sömkesın aldy. Ol tez üiden şyqty. Onyñ kolejı alys emes bolatyn. Ol velosipedpen bardy. Ol jiyrma minutta sol jerde boldy. Kolej ülken bolatyn. Ol adasyp kettı. Onyñ alğaşqa sabağy sağat segızde bastalyp kettı. Ol özınıñ synybyna qalai barudy sūrady. Oğan bıreu karta berdı. Ol synybyna deiın kartanyñ kömegımen jettı. Ol bes minutqa keşıgıp bardy. Sabağy bıttı. Onyñ tağy bır sabağy bar bolatyn. Ol sol kartanyñ kömegımen synybyn adaspai tapty. Būl joly ol keşıkpei bardy. Ekınşı sabağy da bıttı. Üige qaitatyn uaqyt ta boldy. Oğan erteñ de sabaq. Ol quanyşty, tolqyp kettı.
Скрыть текст
      69. Түн жарымынан кейінгі серуен
      Қыз көшені кесіп өтті. Көшеде жан жоқ еді. Көліктер де болмады. Түн жарымынан кейінгі уақыт еді. Көше бойы жүре берді, қорқыныш мүлдем болмады. Түнде жүру - қауіпті, әсіресе, қыз балаға, алайда оған бәрібір болды, ол төбелесуді, өзін қорғау тәсілдерін білетін. Ол өзімен бірге қалтасына газдалған баллон алып жүретін. Бәріне дайын еді. Көшелер жым-жырт, адам жоқ. Ол бір сағаттай жүрді. Түнгі ауамен тыныс алып, жұлдыздарға қарап, жабық тұрған дүкендерді қарап өтті. Көшедегі аяқжолдардың жиегінің лас екенін байқады. Ол үйіне қайтты. Бірден төсекке құлады. Бұл тағы бір түн болды. Ол сәби секілді ұйықтап кетті.

      69. Tün jarymynan keiıngı seruen
      Qyz köşenı kesıp öttı. Köşede jan joq edı. Kölıkter de bolmady. Tün jarymynan keiıngı uaqyt edı. Köşe boiy jüre berdı, qorqynyş müldem bolmady. Tünde jüru - qauıptı, äsırese, qyz balağa, alaida oğan bärıbır boldy, ol töbelesudı, özın qorğau täsılderın bıletın. Ol özımen bırge qaltasyna gazdalğan balon alyp jüretın. Bärıne daiyn edı. Köşeler jym-jyrt, adam joq. Ol bır sağattai jürdı. Tüngı auamen tynys alyp, jūldyzdarğa qarap, jabyq tūrğan dükenderdı qarap öttı. Köşedegı aiaqjoldardyñ jiegınıñ las ekenın baiqady. Ol üiıne qaitty. Bırden tösekke qūlady. Būl tağy bır tün boldy. Ol säbi sekıldı ūiyqtap kettı.
Скрыть текст
      80. Шаштаразға бару
      Оның шашы ұзын болды. Олар өте ұзын болып өстi. Кейде бұл оған кедергi жасады. Шаштары оның аузына түсетiн. Олар оның тамағына түсетiн. Кейде олар оны қышытатын. Ол оларды қысқартайын деп ойлады. Ол өз достарынан сұрады. Оған достары қысқартпау керектiгiн айтты. Ол олардан себебiн сұрады. Достары оған өте жақсы көрiнетiнiн айтты. Достарының не айтатыны оған бәрiбiр болды. Ол шашын қысқартамын деп шештi. Түскi уақыт болатын. Ол ештеңемен айналыспады. Ол шаштаразға барды. Кiрдi де отырды. Ол шебердi күттi. Ол басқа келушiмен айналысып жатты. Ол көп кешікпей аяқтады. Ол онымен амандасты. Ол оның шашын қысқартты. Бұл жиырма минут уақыт алды. Ол айнаға өзiне қарады. Ол жақсы көрiндi. Ол шаш қысқартқанына риза болды. Ол шаштаразбен есептестi де рахмет айтты. Ол өз жолымен кеттi.

      80. Şaştarazğa baru
      Onyñ şaşy ūzyn boldy. Olar öte ūzyn bolyp östı. Keide būl oğan kedergı jasady. Şaştary onyñ auzyna tüsetın. Olar onyñ tamağyna tüsetın. Keide olar ony qyşytatyn. Ol olardy qysqartaiyn dep oilady. Ol öz dostarynan sūrady. Oğan dostary qysqartpau kerektıgın aitty. Ol olardan sebebın sūrady. Dostary oğan öte jaqsy körınetının aitty. Dostarynyñ ne aitatyny oğan bärıbır boldy. Ol şaşyn qysqartamyn dep şeştı. Tüskı uaqyt bolatyn. Ol eşteñemen ainalyspady. Ol şaştarazğa bardy. Kırdı de otyrdy. Ol şeberdı küttı. Ol basqa keluşımen ainalysyp jatty. Ol köp keşıkpei aiaqtady. Ol onymen amandasty. Ol onyñ şaşyn qysqartty. Būl jiyrma minut uaqyt aldy. Ol ainağa özıne qarady. Ol jaqsy körındı. Ol şaş qysqartqanyna riza boldy. Ol şaştarazben eseptestı de rahmet aitty. Ol öz jolymen kettı.
Скрыть текст


В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Aidana Bissekesh, Еркежан Каймоллаева, Рахат Уйсымбаев, Мади Толегенов, Аслан Бисенов, Алтынгуль Кептербаева, Акжайык Сабырбаева, Нарынбек Гилман, Assel Kanybekova, Елімай Шынатай, Олжас Токмагамбетов, Бахытжан Ертай, Гульнар Абдраимова, Дастан Ахметдин, Жанар Жанаева, Майра Фазыл, Максат Маликов, Aigera Erzhanova, Айжан Даукишева, Акнур Жунусова, Аяулым Орынгали, Маргулан Канат, Маржанай Ташимова, Раушан Муталипова и другие.
Корректор текстов на казахском языке: Атлас Кудайбергенова



© Татьяна Валяева,  2007–2023
 <<  Казахский по уровням. Ур.3, стр.3 Вернуться к началу Казахский по уровням. Ур.3, стр.5  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Сөйлесейік»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга