Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Суперлёг. чтение
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  1. 5  

Каталог тем
Лёг.истор.
  1. 1  
  1. 2  
  1. 3  
  1. 4  
  1. 5  
  1. 6  
  1. 7  
 Истории о детях
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  2. 6  
  2. 7  
 Занимательное чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  

Продвинутый уровень
 Казахский по уровням
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  4. 1  
  5. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  4. 2  
  5. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  4. 3  
  5. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  4. 4  
  5. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  
  4. 5  
  5. 5  
  2. 6  
  3. 6  
 Лёгкое чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Короткие истории
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Кирил/Latyn 

Казахский по уровням

Уровень 1, страница 3
Грамматика казахского языка. Просто о сложном

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

      41. Түнде ұйықтай алмайтын қыз
      Ол ұйықтай алмай жатыр. Ол дене жаттығуын жасауға тырысып жатыр. Ол өз үйін айнала үш километр жүгірді. Ол бір орында тұрып 100 рет секірді. Ол биледі. Ол тағы да ұйықтауға жатты. Ол ұйықтауға тырысып жатты. Сонда да оның ұйқысы келер емес. Ол өзінің әпкесінен не істеу керектігін сұрады. Оның үлкен әпкесі оған бесік жырын әндетіп берді. Ол ұйқыға кетті.

      41. Tünde ūiyqtai almaityn qyz
      Ol ūiyqtai almai jatyr. Ol dene jattyğuyn jasauğa tyrysyp jatyr. Ol öz üiın ainala üş kilometr jügırdı. Ol bır orynda tūryp 100 ret sekırdı. Ol biledı. Ol tağy da ūiyqtauğa jatty. Ol ūiyqtauğa tyrysyp jatty. Sonda da onyŋ ūiqysy keler emes. Ol özınıŋ äpkesınen ne ısteu kerektıgın sūrady. Onyŋ ülken äpkesı oğan besık jyryn ändetıp berdı. Ol ūiqyğa kettı.
Скрыть текст
      42. Оқушыларға арналған сыйлықтар
      Жаңа жыл таяп қалды. Мұғалiм дүкенге бара жатыр. Оған өзiнiң оқушылары үшiн сыйлықтар сатып алу қажет. От 20 қалта сатып алды. Ол мұз кәмпиттер сатып алды. Мектеп керек-жарақтарын сатып алды. Пряниктер сатып алды. Ол бәрін қалталарға бөліп салды. Ол кассаға бара жатыр. Кассир оған оның қандай жақсы мұғалiм екенiн айтты.

      42. Oquşylarğa arnalğan syilyqtar
      Jaŋa jyl taiap qaldy. Mūğalım dükenge bara jatyr. Oğan özınıŋ oquşylary üşın syilyqtar satyp alu qajet. Ot 20 qalta satyp aldy. Ol mūz kämpitter satyp aldy. Mektep kerek-jaraqtaryn satyp aldy. Pränikter satyp aldy. Ol bärın qaltalarğa bölıp saldy. Ol kasağa bara jatyr. Kasir oğan onyŋ qandai jaqsy mūğalım ekenın aitty.
Скрыть текст
      43. Жұмысқа алуға байланысты сұхбат
      Жуырда онда жұмысқа алуға байланысты сұхбат өтеді. Ол менеджер болғысы келеді. Дайындық керек болғасын ол шаштаразға барайын деп жатыр. Шашын алып, енді сауда орталығына бармақшы. Костюм сатып алысымен ол үйіне оралып, өз резюмесін принтерден басып шығарды. Енді ол компанияға бара жатыр. Ол терең демалып, жұмысқа алуға байланысты сұхбат өткізуге дайын тұр.

      43. Jūmysqa aluğa bailanysty sūhbat
      Juyrda onda jūmysqa aluğa bailanysty sūhbat ötedı. Ol menejer bolğysy keledı. Daiyndyq kerek bolğasyn ol şaştarazğa baraiyn dep jatyr. Şaşyn alyp, endı sauda ortalyğyna barmaqşy. Kästöm satyp alysymen ol üiıne oralyp, öz rezümesın printerden basyp şyğardy. Endı ol kompaniağa bara jatyr. Ol tereŋ demalyp, jūmysqa aluğa bailanysty sūhbat ötkızuge daiyn tūr.
Скрыть текст
      44. Күнделікті шығындарға қосымша ақша
      Ата-аналары оған ұсақ-түйек шығындарға ақша береді. Олар оған аптасына 10 доллар береді. Оған көбірек керек. Ата-анасынан ақырындап ақша сұрайды. Бере алмаймыз,- дейді олар. Қызы олардың шешімін өзгертуге тырысады. Олардың машинасын жуады. Оларға тамақ пісіреді. Түрлі жылы сөздер айтады. Әке-шешесі оған қосымша ақша беруді жөн көрді. Ол аптасына 15 доллар алады.

      44. Kündelıktı şyğyndarğa qosymşa aqşa
      Ata-analary oğan ūsaq-tüiek şyğyndarğa aqşa beredı. Olar oğan aptasyna 10 dollar beredı. Oğan köbırek kerek. Ata-anasynan aqyryndap aqşa sūraidy. Bere almaimyz,- deidı olar. Qyzy olardyŋ şeşımın özgertuge tyrysady. Olardyŋ maşinasyn juady. Olarğa tamaq pısıredı. Türlı jyly sözder aitady. Äke-şeşesı oğan qosymşa aqşa berudı jön kördı. Ol aptasyna 15 dollar alady.
Скрыть текст
      45. Мектеп асханасыдағы сотқар
      Үлкен сотқар мектеп асханасына кiрдi. Ол кезектің басына бара жатыр. Оқушылар ештеңе айтпайды. Олар одан кiшi. Олар одан қорқады. Мектеп асханадағы аспазшы сотқардың өзінің түскі асын кезексіз алғысы келгенін көреді. Ол оған кезекке тұр деп айтты. Оқушылар аспазшыны мақұлдаған дауыспен қолдады.

      45. Mektep aşanasydağy sotqar
      Ülken sotqar mektep aşanasyna kırdı. Ol kezektıŋ basyna bara jatyr. Oquşylar eşteŋe aitpaidy. Olar odan kışı. Olar odan qorqady. Mektep aşanadağy aspazşy sotqardyŋ özınıŋ tüskı asyn kezeksız alğysy kelgenın köredı. Ol oğan kezekke tūr dep aitty. Oquşylar aspazşyny maqūldağan dauyspen qoldady.
Скрыть текст
      46. Жаңа дүкеннiң ашылуы
      Ол өзінің жаңа нан дүкенін ашуда. Дүкенде торттар, кекстер, нан мен тоқаштар сатылады. Ол сыртына үлкен маңдайшалық жазу ілді. Онда: "Барлығына 50 пайыз жеңілдік!" -деп жазулы. Ол дүкенге көп сатып алушылар келеді деп үміттенеді. Дүкенге көптеген сатып алушылар келе бастайды. Ол сатып алушыларға сәлем береді. Олар оның нан-тоқаш өнімдерін сатып алады. Ол олардың сатып алғандарына алғысын білдіреді.

      46. Jaŋa dükennıŋ aşyluy
      Ol özınıŋ jaŋa nan dükenın aşuda. Dükende torttar, kekster, nan men toqaştar satylady. Ol syrtyna ülken maŋdaişalyq jazu ıldı. Onda: "Barlyğyna 50 paiyz jeŋıldık!" -dep jazuly. Ol dükenge köp satyp aluşylar keledı dep ümıttenedı. Dükenge köptegen satyp aluşylar kele bastaidy. Ol satyp aluşylarğa sälem beredı. Olar onyŋ nan-toqaş önımderın satyp alady. Ol olardyŋ satyp alğandaryna alğysyn bıldıredı.
Скрыть текст
      47. Едендегі қоқым
      Ол граноланың бір тақтасын жейді. Гранола- сұлы мен қоңыр қанттың, мейіздің, кокос және жаңғақтың қоспасы. Ол еденге ұнтақ түсіріп алады. Ол мұны байқамады. Ол фильм көруге кетті. Ол қайтадан асүйге оралды. Ол көп құмырсқаны көрді. Барлық құмырсқалар қоқымның айналасында. Ол сыпырғы алды. Ол құмырсқаларды және қоқымды сыпырып тастады.

      47. Edendegı qoqym
      Ol granolanyŋ bır taqtasyn jeidı. Granola- sūly men qoŋyr qanttyŋ, meiızdıŋ, kokos jäne jaŋğaqtyŋ qospasy. Ol edenge ūntaq tüsırıp alady. Ol mūny baiqamady. Ol film köruge kettı. Ol qaitadan asüige oraldy. Ol köp qūmyrsqany kördı. Barlyq qūmyrsqalar qoqymnyŋ ainalasynda. Ol sypyrğy aldy. Ol qūmyrsqalardy jäne qoqymdy sypyryp tastady.
Скрыть текст
      48. Отшашулар
      Адамдар отшашуды тамашалау үшін саябаққа бара жатыр. Олар өздерімен бірге әкелген көрпелерін жаюда. Көрпеге жайғасқан олар тамашалап отыр. Отшашулар көздің жауын алады. Кейбіреулері үлкен және дауысы да жетерліктей. Басқалары кішкентай және дауыстары бәсең. Отшашулар түрлі түсті болады. Кейбіреулері қызыл. Кейбіреулері жасыл. Енді біреулері алтын түстес.

      48. Otşaşular
      Adamdar otşaşudy tamaşalau üşın saiabaqqa bara jatyr. Olar özderımen bırge äkelgen körpelerın jaiuda. Körpege jaiğasqan olar tamaşalap otyr. Otşaşular közdıŋ jauyn alady. Keibıreulerı ülken jäne dauysy da jeterlıktei. Basqalary kışkentai jäne dauystary bäseŋ. Otşaşular türlı tüstı bolady. Keibıreulerı qyzyl. Keibıreulerı jasyl. Endı bıreulerı altyn tüstes.
Скрыть текст
      49. Кітапқұмар
      Ол кітапханаға бара жатыр. Мистика бөлімінде кітап қарауда. Сөреден екі кітап алды. Ол романдар бөліміне бара жатыр. Бұл сөрелерден ешқандай кітап алған жоқ. Романдар оған қызықсыз. Бірнеше аспаздық журналдарды алды. Ол кітапханадан шығар жолдағы бақылау үстеліне бара жатыр.

      49. Kıtapqūmar
      Ol kıtaphanağa bara jatyr. Mistika bölımınde kıtap qarauda. Söreden ekı kıtap aldy. Ol romandar bölımıne bara jatyr. Būl sörelerden eşqandai kıtap alğan joq. Romandar oğan qyzyqsyz. Bırneşe aspazdyq jurnaldardy aldy. Ol kıtaphanadan şyğar joldağy baqylau üstelıne bara jatyr.
Скрыть текст
      50. Ол жаңбырлы күнге сай киінген
      Жаңбыр жауып тұр. Ол сары жадағайын киіп алды. Денесіне сондай жылы. Басында тоқылған телпек. Басына жылы. Мойнына сұр шарф орады. Мойны да жылы. Аяғына су өтпейтін етік киді. Аяқтары да жылы. Қолына қолғап киді. Қолы да жылы. Қол шатырды қолына алды. Ол дала шығып бара жатыр.

      50. Ol jaŋbyrly künge sai kiıngen
      Jaŋbyr jauyp tūr. Ol sary jadağaiyn kiıp aldy. Denesıne sondai jyly. Basynda toqylğan telpek. Basyna jyly. Moinyna sūr şarf orady. Moiny da jyly. Aiağyna su ötpeitın etık kidı. Aiaqtary da jyly. Qolyna qolğap kidı. Qoly da jyly. Qol şatyrdy qolyna aldy. Ol dala şyğyp bara jatyr.
Скрыть текст
      51. Бұзылған сүт
      Ол өзінің ыдысына қауыз дәндерін салды. Оған сүт керек. Тоңазытқышты ашты. Сүтті алды. Ыдысына сүтті құйды. Дәмін татып көрді. Қандай жаман дәм! Дәмі жиіркенішті. Ол пакетті тексеріп көрді. Жарамдылық мерзімі өткен жұмада өтіп кеткен. Сүтті лақтырып тастады. Оны ішуге болмайды.

      51. Būzylğan süt
      Ol özınıŋ ydysyna qauyz dänderın saldy. Oğan süt kerek. Toŋazytqyşty aşty. Süttı aldy. Ydysyna süttı qūidy. Dämın tatyp kördı. Qandai jaman däm! Dämı jiırkenıştı. Ol pakettı tekserıp kördı. Jaramdylyq merzımı ötken jūmada ötıp ketken. Süttı laqtyryp tastady. Ony ışuge bolmaidy.
Скрыть текст
      52. Киімдердің жаппай сатылымы
      Ол киімдер дүкеніне бара жатыр. Көйлектерге жаппай сатылым жүруде. Ол өзінің қызына көйлек сатып алды. Көйлек сары гүлді көк түсті. Ол көйлекті үйіне әкеле жатыр. Оның қызы көйлекті киіп көрді. Бірақ көйлектің өлшемі келмейді. Тым тар. Ол қайтадан дүкенге бара жатыр. Өзінің ақшасын кері қайтарып алмақшы. Кассир оған: "Кешіріңіз, жаппай сатылымда сатылған киімдер кері қайтаруға жарамайды", - деді.

      52. Kiımderdıŋ jappai satylymy
      Ol kiımder dükenıne bara jatyr. Köilekterge jappai satylym jürude. Ol özınıŋ qyzyna köilek satyp aldy. Köilek sary güldı kök tüstı. Ol köilektı üiıne äkele jatyr. Onyŋ qyzy köilektı kiıp kördı. Bıraq köilektıŋ ölşemı kelmeidı. Tym tar. Ol qaitadan dükenge bara jatyr. Özınıŋ aqşasyn kerı qaitaryp almaqşy. Kasir oğan: "Keşırıŋız, jappai satylymda satylğan kiımder kerı qaitaruğa jaramaidy", - dedı.
Скрыть текст
      53. Құтқарушы
      Рут құтқарушы болып істейді. Ол ашық, қызыл жейде киіп жүреді. Онда ысқырық бар. Ол биік орындықта отырады. Жағажайда шомылып жатқандарды бақылайды. Ол барлығы дұрыс болсын деп тырысады. Ол қауіп-қатердің алдын алады. Адамдар суға батып бара жатқан кезде, оларды құтқарады. Адамдар оны жақсы көреді. Осы кісінің арқасында олар өзін қауіпсіз сезінеді. Рут өз жұмысын жақсы көреді.

      53. Qūtqaruşy
      Rut qūtqaruşy bolyp ısteidı. Ol aşyq, qyzyl jeide kiıp jüredı. Onda ysqyryq bar. Ol biık oryndyqta otyrady. Jağajaida şomylyp jatqandardy baqylaidy. Ol barlyğy dūrys bolsyn dep tyrysady. Ol qauıp-qaterdıŋ aldyn alady. Adamdar suğa batyp bara jatqan kezde, olardy qūtqarady. Adamdar ony jaqsy köredı. Osy kısınıŋ arqasynda olar özın qauıpsız sezınedı. Rut öz jūmysyn jaqsy köredı.
Скрыть текст
      54. Нашар серіктестер
      Грин мырза өз оқушыларының өзімен бірге жоба бойынша жұмыс істегенін қалайды. Энтони, Брайан және Кэрол - бір топта. Этнони - жалқау. Ол ештеңе істемейді. Барлық жұмысты Брайан мен Кэролға істеуге тура келеді. Олар жобаны белгіленген мерзім ішінде аяқтауға үлгермей жатыр. Грин мырза ренжулі. Брайан мен Кэрол Грин мырзаға Энтонидің ештеңе істемейтінін айтты. Грин мырза жобаны аяқтау үшін оларға тағы бір мүмкіндік берді.

      54. Naşar serıktester
      Grin myrza öz oquşylarynyŋ özımen bırge joba boiynşa jūmys ıstegenın qalaidy. Entoni, Braian jäne Kerol - bır topta. Etnoni - jalqau. Ol eşteŋe ıstemeidı. Barlyq jūmysty Braian men Kerolğa ısteuge tura keledı. Olar jobany belgılengen merzım ışınde aiaqtauğa ülgermei jatyr. Grin myrza renjulı. Braian men Kerol Grin myrzağa Entonidıŋ eşteŋe ıstemeitının aitty. Grin myrza jobany aiaqtau üşın olarğa tağy bır mümkındık berdı.
Скрыть текст
      55. Ол тоқығанды жақсы көреді
      Ол көптеген заттарды тоқиды. Ол бөкебайларды тоқиды. Ол бас киімдерді тоқиды. Ол жемпірлерді тоқиды. Ол қолғаптарды тоқиды. Ол өз тоқыған заттарын киіп жүреді. Оларды қыста киеді. Оған сол тоқылған киімдер жылы. Өзі тоқыған заттарын ол достарына да береді. Достарына олар ұнайды. Сондай-ақ, ол өзінің тоқыған заттарын сатады. Оның сатып алушылары оның бұйымдарын сатып алады.

      55. Ol toqyğandy jaqsy köredı
      Ol köptegen zattardy toqidy. Ol bökebailardy toqidy. Ol bas kiımderdı toqidy. Ol jempırlerdı toqidy. Ol qolğaptardy toqidy. Ol öz toqyğan zattaryn kiıp jüredı. Olardy qysta kiedı. Oğan sol toqylğan kiımder jyly. Özı toqyğan zattaryn ol dostaryna da beredı. Dostaryna olar ūnaidy. Sondai-aq, ol özınıŋ toqyğan zattaryn satady. Onyŋ satyp aluşylary onyŋ būiymdaryn satyp alady.
Скрыть текст
      56. Ол өзінің телефонын жақсы көреді
      Ол өз телефонына қарайды. Оның ұзындығы сегіз сантиметр және ені бес сантиметр. Ол өз телефонын жақсы көреді. Ол оны барлық уақытта қолданады. Ол оны қайда барса да өзімен алып жүреді. Ол телефон арқылы достарымен сөйлеседі. Ол телефонымен ойын ойнайды. Ол өзінің шаруаларын телефонында жоспарлайды. Ол онымен электрондық жәшігін тексереді.

      56. Ol özınıŋ telefonyn jaqsy köredı
      Ol öz telefonyna qaraidy. Onyŋ ūzyndyğy segız santimetr jäne enı bes santimetr. Ol öz telefonyn jaqsy köredı. Ol ony barlyq uaqytta qoldanady. Ol ony qaida barsa da özımen alyp jüredı. Ol telefon arqyly dostarymen söilesedı. Ol telefonymen oiyn oinaidy. Ol özınıŋ şarualaryn telefonynda josparlaidy. Ol onymen elektrondyq jäşıgın tekseredı.
Скрыть текст
      57. Қыста үзілісте
      Қыс келді. Сәлден соң үзіліс басталады. Джозофер мәз болып отыр. Ол күлімсіремей жүре алмайды. Ол үзілісті тағатсыз күтіп отыр. Ол аяғын тыпырлатып отыр. Ол өзінің қарындаштарымен ойнап отыр. Ол сағатқа қарап отыр. Ол қар жайлы ойлап отыр. Ол қар лақтырысуға дайын. Ол шаңғы тебуге дайын.

      57. Qysta üzılıste
      Qys keldı. Sälden soŋ üzılıs bastalady. Djozofer mäz bolyp otyr. Ol külımsıremei jüre almaidy. Ol üzılıstı tağatsyz kütıp otyr. Ol aiağyn typyrlatyp otyr. Ol özınıŋ qaryndaştarymen oinap otyr. Ol sağatqa qarap otyr. Ol qar jaily oilap otyr. Ol qar laqtyrysuğa daiyn. Ol şaŋğy tebuge daiyn.
Скрыть текст
      58. Смузиді даярлау
      Оның сусын ішкісі келді. Ол смузи ішуді қалайды. Смузи – шырын, балмұздақ, йогурт және т.б. нәрселермен араласқан, блендермен жасалған жидек немесе жеміс қосылған салқын десерт.Ол блендерді қолына алды. Блендер ішіне құлпынайды салды. Содан кейін оның үстіне сүтті құйды. Соңынан қант қосты. Ол түймені басты. Блендер барлық қоспаны араластырды. Ол сұйықтықты стақанға құйды. Ол дәмін татып көрді. Өте дәмді екен. Ол сусынның барлығын ішті. Ол соңынан блендерді жуды.

      58. Smuzidı daiarlau
      Onyŋ susyn ışkısı keldı. Ol smuzi ışudı qalaidy. Smuzi – şyryn, balmūzdaq, iogurt jäne t.b. närselermen aralasqan, blendermen jasalğan jidek nemese jemıs qosylğan salqyn desert.Ol blenderdı qolyna aldy. Blender ışıne qūlpynaidy saldy. Sodan keiın onyŋ üstıne süttı qūidy. Soŋynan qant qosty. Ol tüimenı basty. Blender barlyq qospany aralastyrdy. Ol sūiyqtyqty staqanğa qūidy. Ol dämın tatyp kördı. Öte dämdı eken. Ol susynnyŋ barlyğyn ıştı. Ol soŋynan blenderdı judy.
Скрыть текст
      59. Жаттығу – мүлтсіздікке жол
      Жаттығу – мүлтіксіздікке жол екендігі барлығына мәлім. Мишель жүзумен айналысады және ол екі жұмада бір рет жаттығады. Оның көрсеткіштері сондай жақсы емес. Ол үшінші орында. Сара жұмасына бір рет жаттығады. Ол Мишельге қарағанда жақсы жүзеді. Ол екінші орында. Шэрон күнделікті жаттығады. Оның көрсеткіштері өте жақсы. Ол бірінші орында.

      59. Jattyğu – mültsızdıkke jol
      Jattyğu – mültıksızdıkke jol ekendıgı barlyğyna mälım. Mişel jüzumen ainalysady jäne ol ekı jūmada bır ret jattyğady. Onyŋ körsetkışterı sondai jaqsy emes. Ol üşınşı orynda. Sara jūmasyna bır ret jattyğady. Ol Mişelge qarağanda jaqsy jüzedı. Ol ekınşı orynda. Şeron kündelıktı jattyğady. Onyŋ körsetkışterı öte jaqsy. Ol bırınşı orynda.
Скрыть текст
      60. Толтырмалы қонжық
      Ол өзiнiң толтырмалы қонжығына қарайды. Оның биіктігі он сегiз сантиметр. Ол ақшыл қоңыр түсті. Оның көзi көгілдір түсті. Ол жолақ бөкебай таққан. Ол жұмсақ. Ол оны барлық жерге алып жүреді. Ол оны мектепке алып келедi. Ол оны футболдан жаттығуға алып келедi. Ол оны асханаға алып келедi. Ол оны тiптi тойларға да алып келедi.

      60. Toltyrmaly qonjyq
      Ol özınıŋ toltyrmaly qonjyğyna qaraidy. Onyŋ biıktıgı on segız santimetr. Ol aqşyl qoŋyr tüstı. Onyŋ közı kögıldır tüstı. Ol jolaq bökebai taqqan. Ol jūmsaq. Ol ony barlyq jerge alyp jüredı. Ol ony mektepke alyp keledı. Ol ony futboldan jattyğuğa alyp keledı. Ol ony aşanağa alyp keledı. Ol ony tıptı toilarğa da alyp keledı.
Скрыть текст


В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Еркежан Каймоллаева, Мади Толегенов, Бахытжан Ертай, Маржанай Ташимова, Janerke Kurmanalinova, Moldir Khismet, Nazima Tokabayeva, Баян Сапарбек, Гульжан Иманова, Жанерке Кайнарбековна, Айгүль Жумаева, Гүлзина Естауова, Жадыра Қайратқызы, Жандос Бакытбекулы и другие.
Корректор текстов на казахском языке: Атлас Кудайбергенова



©  Татьяна Валяева   2007–2021
http://kaz-tili.kz/
 <<  Казахский по уровням. Ур.1, стр.2 Вернуться к началу Казахский по уровням. Ур.1, стр.4  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Гостевая книга