Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Суперлёг. чтение
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  1. 5  

Каталог тем
Лёг.истор.
  1. 1  
  1. 2  
  1. 3  
  1. 4  
  1. 5  
  1. 6  
  1. 7  
 Истории о детях
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  2. 6  
  2. 7  
 Занимательное чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  

Продвинутый уровень
 Казахский по уровням
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  4. 1  
  5. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  4. 2  
  5. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  4. 3  
  5. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  4. 4  
  5. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  
  4. 5  
  5. 5  
  2. 6  
  3. 6  
 Лёгкое чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Короткие истории
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Кирил/Latyn 

Казахский по уровням

Уровень 3, страница 3
Грамматика казахского языка. Просто о сложном

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

      41. Мейрамханадағы түскі ас
      Ол мейрамханаға кiрдi. Түскі ас ішу уақыты едi. Оның тамақ ішкісi келдi. Ол үстел басына отырды. Даяшы оған мәзірдi бердi. Даяшы: «Сiздiң не iшкiңiз келедi?» - деп сұрады. Ол су сұрап алды. Оның шамалы көлемдегі ақшасы болды. Ол сусын сатып алуды тастады. Су әрқашан ақысыз едi. Ол балық жеудi ұнататын. Ол мәзiрге қарады. Балығы жоқ едi. Ол даяшыны шақырды. Ол: «Сiз балық ұсынасыз ба?» - деп сұрады. Даяшы: «Жоқ, кешiрiңiз», -деп айтты. Оның көңіл күйі бұзылып кетті. Ол мәзiрге қайтадан қарады. Оған ойлау үшiн уақыт керек едi. Даяшы кеттi. Ол тауық етін ұнататын. Ол сиыр етін ұнатпайтын. Ол тiптi шошқа етін де ұнатпайтын. Ол тамақты талғап ішетін. Ол шешім қабылдады. Даяшы қайтадан келдi. Ол қозы етiне тапсырыс бердi. Даяшы соны жазып алды. Ол күлімсіредi де, кеттi. Түскі асқа ол қозы етiн жедi.

      41. Meiramhanadağy tüskı as
      Ol meiramhanağa kırdı. Tüskı as ışu uaqyty edı. Onyŋ tamaq ışkısı keldı. Ol üstel basyna otyrdy. Daiaşy oğan mäzırdı berdı. Daiaşy: «Sızdıŋ ne ışkıŋız keledı?» - dep sūrady. Ol su sūrap aldy. Onyŋ şamaly kölemdegı aqşasy boldy. Ol susyn satyp aludy tastady. Su ärqaşan aqysyz edı. Ol balyq jeudı ūnatatyn. Ol mäzırge qarady. Balyğy joq edı. Ol daiaşyny şaqyrdy. Ol: «Sız balyq ūsynasyz ba?» - dep sūrady. Daiaşy: «Joq, keşırıŋız», -dep aitty. Onyŋ köŋıl küiı būzylyp kettı. Ol mäzırge qaitadan qarady. Oğan oilau üşın uaqyt kerek edı. Daiaşy kettı. Ol tauyq etın ūnatatyn. Ol siyr etın ūnatpaityn. Ol tıptı şoşqa etın de ūnatpaityn. Ol tamaqty talğap ışetın. Ol şeşım qabyldady. Daiaşy qaitadan keldı. Ol qozy etıne tapsyrys berdı. Daiaşy sony jazyp aldy. Ol külımsıredı de, kettı. Tüskı asqa ol qozy etın jedı.
Скрыть текст
      42. Мысық Том
      Том қара мысық болатын. Ол - үй мысығы. Ол ешқашан далаға шығып көрген емес. Оның қарны әрқашан тоқ. Ол әрдайым тартымды. Өзі шолжаң мысық болатын. Том ұйықтап жатқанда бір шуды естіді. Ол терезе жақтан естілді. Ол төрт аяғына тұрып, мияулады да, терезеге жақындады. Сыртқа қарағанда басқа бір мысықты көрді. Ақ мысықты. Том терезеден секіріп шықты да, аяқтарына бірден тұрып кетті. Мысықтар әрдайым аяқтарына тұрып кетеді. Ақ мысық қыз болып шықты. Том оған қарай бағыттады. Ол қашып кетті. Том оның соңынан жүгірді. Олар үйді айналып жүгірді. Томның көңілі көтерілді. Ақ мысық із-түзсіз жоғалып кетті. Том оны ұстай алмады. Қараңғы бата бастады. Том терезе арқылы үйіне қайта кірді. Бұл Том үшін көңілді күн болды.

      42. Mysyq Tom
      Tom qara mysyq bolatyn. Ol - üi mysyğy. Ol eşqaşan dalağa şyğyp körgen emes. Onyŋ qarny ärqaşan toq. Ol ärdaiym tartymdy. Özı şoljaŋ mysyq bolatyn. Tom ūiyqtap jatqanda bır şudy estıdı. Ol tereze jaqtan estıldı. Ol tört aiağyna tūryp, miaulady da, terezege jaqyndady. Syrtqa qarağanda basqa bır mysyqty kördı. Aq mysyqty. Tom terezeden sekırıp şyqty da, aiaqtaryna bırden tūryp kettı. Mysyqtar ärdaiym aiaqtaryna tūryp ketedı. Aq mysyq qyz bolyp şyqty. Tom oğan qarai bağyttady. Ol qaşyp kettı. Tom onyŋ soŋynan jügırdı. Olar üidı ainalyp jügırdı. Tomnyŋ köŋılı köterıldı. Aq mysyq ız-tüzsız joğalyp kettı. Tom ony ūstai almady. Qaraŋğy bata bastady. Tom tereze arqyly üiıne qaita kırdı. Būl Tom üşın köŋıldı kün boldy.
Скрыть текст
      43. Сьюзанда тұмау
      Ол жөтелді. Ол ауырды. Оған тұмау тиген еді.Ол оны қалай жұқтырғанын білмеді. Ол дәрігер қабылдауына барды. Ол емхананы жақсы көрмейтін. Емхана кішкентай және ылғал болатын. Онда әрдайым дәрігер қабылдауында өз кезегін күткен адам көп болатын. Ол күту залында отырды. Маңайында балалар жүгіріп жүр. Оның қасында адамдар отыр. Олар жөтелді және түшкірді. Ол да жөтелді және түшкірді. Ол өзін нашар сезінді. Ол бірнеше сағат күтті. Әйтеуір оны шақырды. Ол жылдам мейірбикеге барды. "Қазір сізді дәрігер қабылдайды", - деді мейірбике. Ол кішкентай кабинетке кірді. Ол кушеткаға отырды. Оған дәрігер келді. "Сәлеметсіз бе, Сьюзан,"-деді дәрігер. Ол оған тұмау тигенін айтты. Дәрігер оның ауру белгілерін қарады. Ол оған дәрі жазып берді. "Сауығыңыз", - деді дәрігер. "Рахмет, дәрігер", - деді ол.

      43. Süzanda tūmau
      Ol jöteldı. Ol auyrdy. Oğan tūmau tigen edı.Ol ony qalai jūqtyrğanyn bılmedı. Ol därıger qabyldauyna bardy. Ol emhanany jaqsy körmeitın. Emhana kışkentai jäne ylğal bolatyn. Onda ärdaiym därıger qabyldauynda öz kezegın kütken adam köp bolatyn. Ol kütu zalynda otyrdy. Maŋaiynda balalar jügırıp jür. Onyŋ qasynda adamdar otyr. Olar jöteldı jäne tüşkırdı. Ol da jöteldı jäne tüşkırdı. Ol özın naşar sezındı. Ol bırneşe sağat küttı. Äiteuır ony şaqyrdy. Ol jyldam meiırbikege bardy. "Qazır sızdı därıger qabyldaidy", - dedı meiırbike. Ol kışkentai kabinetke kırdı. Ol kuşetkağa otyrdy. Oğan därıger keldı. "Sälemetsız be, Süzan," - dedı därıger. Ol oğan tūmau tigenın aitty. Därıger onyŋ auru belgılerın qarady. Ol oğan därı jazyp berdı. "Sauyğyŋyz", - dedı därıger. "Rahmet, därıger", - dedı ol.
Скрыть текст
      44. Джон мен Джим кантри әуенін тартады
      Джон верандада отырып, электр бас-гитарада ойнап отырды. Оның Джеймс атты ағасы бар еді. Джеймс гитарада ойнайды. Ол онда күн сайын ойнайды. Ол гитарада жақсы ойнайды. Кейде Джон мен Джим музыкамен бірге айналысады. Джон әуенді шырқайды. Екеуі бірге өз аспаптарында ойнайды. Олар тамаша әуен шығаратын. Оңай есте қалатын әуен болатын. Өтіп бара жатқандар Джим мен Джонның қалай музыка ойнап жатқанын байқады. Олар музыка тыңдау үшін верандаға жақындап келді. Джон кантри нақышында әндетті. Бұл осы өңірдегілердің бәріне қатты ұнайтын. Кантри әуені олардың сүйікті жанры болатын. Джим мен Джон Техаста тұратын. Техастықтар кантри әуенін ұнатады. Джон мен Джимнің бойында дарын бар еді. Олар есейген кезде де музыка шығаруларын тоқтатқан жоқ. Олар өз әндерін жазды. Әндер радиода шырқалды. Джим мен Джон кантри әуенінің жұлдыздарына айналды.

      44. Djon men Djim kantri äuenın tartady
      Djon verandada otyryp, elektr bas-gitarada oinap otyrdy. Onyŋ Djeims atty ağasy bar edı. Djeims gitarada oinaidy. Ol onda kün saiyn oinaidy. Ol gitarada jaqsy oinaidy. Keide Djon men Djim muzykamen bırge ainalysady. Djon äuendı şyrqaidy. Ekeuı bırge öz aspaptarynda oinaidy. Olar tamaşa äuen şyğaratyn. Oŋai este qalatyn äuen bolatyn. Ötıp bara jatqandar Djim men Djonnyŋ qalai muzyka oinap jatqanyn baiqady. Olar muzyka tyŋdau üşın verandağa jaqyndap keldı. Djon kantri naqyşynda ändettı. Būl osy öŋırdegılerdıŋ bärıne qatty ūnaityn. Kantri äuenı olardyŋ süiıktı janry bolatyn. Djim men Djon Tehasta tūratyn. Tehastyqtar kantri äuenın ūnatady. Djon men Djimnıŋ boiynda daryn bar edı. Olar eseigen kezde de muzyka şyğarularyn toqtatqan joq. Olar öz änderın jazdy. Änder radioda şyrqaldy. Djim men Djon kantri äuenınıŋ jūldyzdaryna ainaldy.
Скрыть текст
      45. Ол поп-музыканы жақсы көреді
      Ол радионы қосты. Ол өзінің сүйікті радиостанциясына қойды. Радиода поп-музыканы ойнап жатты. Ол поп-музыканы ұнататын. Ол радиомен бірге өлең айтты. Ол әр таңда душта өлең айтатын. Ол себезгінің астында тұрып секірді. Ол шын жүрегімен шырқады. Ол душтан шықты. Ол радионы алды. Ол оны бөлмеге әкелді. Ол оны тағы да қосты. Ол радио тыңдап жүріп киінді. Оның ағасына оның өлең айтқаны ұнамайтын. "Тыныштал", - деп ұрысты ол. Ол оны естімеді, себебі радио қатты ойнап тұрды. Ол поп-әнші болғысы келетін. Бұл оның арманы болатын. Ол арманының орындалғанын қалайтын. Ол әншілер байқауына қатысты. Ол бірінші орын алды. Ол тамаша әнші болды.

      45. Ol pop-muzykany jaqsy köredı
      Ol radiony qosty. Ol özınıŋ süiıktı radiostansiasyna qoidy. Radioda pop-muzykany oinap jatty. Ol pop-muzykany ūnatatyn. Ol radiomen bırge öleŋ aitty. Ol är taŋda duşta öleŋ aitatyn. Ol sebezgınıŋ astynda tūryp sekırdı. Ol şyn jüregımen şyrqady. Ol duştan şyqty. Ol radiony aldy. Ol ony bölmege äkeldı. Ol ony tağy da qosty. Ol radio tyŋdap jürıp kiındı. Onyŋ ağasyna onyŋ öleŋ aitqany ūnamaityn. "Tynyştal", - dep ūrysty ol. Ol ony estımedı, sebebı radio qatty oinap tūrdy. Ol pop-änşı bolğysy keletın. Būl onyŋ armany bolatyn. Ol armanynyŋ oryndalğanyn qalaityn. Ol änşıler baiqauyna qatysty. Ol bırınşı oryn aldy. Ol tamaşa änşı boldy.
Скрыть текст
      46. Туристік жорық (1)
      Туристік жорыққа шығатын уақыт келді. Оған қорқынышты еді. Ол аюлардан қорқады. Ол оларға жем болғысы келмеді. Сонымен қатар ол жәндіктерден және елестер мен улы шырмауықтардан қорқатын. Оның ата-анасы сөмкеге жәндіктерден қорғайтын спрей мен дәрі-дәрмек қорапшасын салды. Оның ағасы оған елестердің жоқ екенін айтты. Бірақ та оны бұрынғыдай қорқыныш биледі. Ол туристік жорыққа бірінші рет шықпақшы, ол да қобалжуда. Ол өзімен бірге күнделігін алды. Күнделікке ол: "Қымбатты күнделік, аюларға жем болмайтын шығармын деп үміттенемін", - деп жазды. Бұл оның нағыз қорқынышы еді. Аюлар-үлкен. Ол біреуін теледидардан көрген. Олардың тістері қайратты. Олардың тырнақтары өткір. Олар қатты айқайлайды. Кетер түні ол ұйықтай алмады. Ол аюды ойлауын қоймады. Әйтеуір ұйықтады. Оның түсіне аюлар кірді. Бұл жағымсыз түс еді.

      46. Turistık joryq (1)
      Turistık joryqqa şyğatyn uaqyt keldı. Oğan qorqynyşty edı. Ol aiulardan qorqady. Ol olarğa jem bolğysy kelmedı. Sonymen qatar ol jändıkterden jäne elester men uly şyrmauyqtardan qorqatyn. Onyŋ ata-anasy sömkege jändıkterden qorğaityn sprei men därı-därmek qorapşasyn saldy. Onyŋ ağasy oğan elesterdıŋ joq ekenın aitty. Bıraq ta ony būrynğydai qorqynyş biledı. Ol turistık joryqqa bırınşı ret şyqpaqşy, ol da qobaljuda. Ol özımen bırge kündelıgın aldy. Kündelıkke ol: "Qymbatty kündelık, aiularğa jem bolmaityn şyğarmyn dep ümıttenemın", - dep jazdy. Būl onyŋ nağyz qorqynyşy edı. Aiular-ülken. Ol bıreuın teledidardan körgen. Olardyŋ tısterı qairatty. Olardyŋ tyrnaqtary ötkır. Olar qatty aiqailaidy. Keter tünı ol ūiyqtai almady. Ol aiudy oilauyn qoimady. Äiteuır ūiyqtady. Onyŋ tüsıne aiular kırdı. Būl jağymsyz tüs edı.
Скрыть текст
      47. Туристік жорық (2)
      Ол оянды. Ол шаршаңқы еді. Ол кеше әзер ұйықтады. Ол түнімен ұйықтап кетуге тырысып, дөңбекшіп шықты. Ол қорықты. Оған қорқынышты түстер кірді. Оның түсіне аюлар кірді. Туристік жорықтың бірінші күні еді. Таң еді. Ол өзінің жылы көрпесіне оранды. Оның жақындары оны шақырды. "Генри, жиналатын уақыт болды", - деп айқалады оған. Ол көңіл аудармады. Оның ешқайда барғысы келмеді. Ол төсекте қала берді. Алғашында ол жорыққа шығам деп қуанған. Бірақ қазір оның бойын үрей биледі. "Енді жорыққа шыққым келмейді", -деді ол. Оның бөлмесіне әкесі кірді. Ол Генридің үстінен жылы көрпесін ашты. Ол оны қолына алды. Оны киіндірді. Оны көлікке отырғызды. "Қорықпа", - деді ол Генриге. Генриді сонда да үрей билеп тұрды. Жорық үш күнге созылды. Генри ешқандай қорқынышты сезбеді. Қорқатын ештеңе жоқ еді. Аюлар болмады. Бұл өте керемет жорық болды.

      47. Turistık joryq (2)
      Ol oiandy. Ol şarşaŋqy edı. Ol keşe äzer ūiyqtady. Ol tünımen ūiyqtap ketuge tyrysyp, döŋbekşıp şyqty. Ol qoryqty. Oğan qorqynyşty tüster kırdı. Onyŋ tüsıne aiular kırdı. Turistık joryqtyŋ bırınşı künı edı. Taŋ edı. Ol özınıŋ jyly körpesıne orandy. Onyŋ jaqyndary ony şaqyrdy. "Genri, jinalatyn uaqyt boldy", - dep aiqalady oğan. Ol köŋıl audarmady. Onyŋ eşqaida barğysy kelmedı. Ol tösekte qala berdı. Alğaşynda ol joryqqa şyğam dep quanğan. Bıraq qazır onyŋ boiyn ürei biledı. "Endı joryqqa şyqqym kelmeidı", -dedı ol. Onyŋ bölmesıne äkesı kırdı. Ol Genridıŋ üstınen jyly körpesın aşty. Ol ony qolyna aldy. Ony kiındırdı. Ony kölıkke otyrğyzdy. "Qoryqpa", - dedı ol Genrige. Genridı sonda da ürei bilep tūrdy. Joryq üş künge sozyldy. Genri eşqandai qorqynyşty sezbedı. Qorqatyn eşteŋe joq edı. Aiular bolmady. Būl öte keremet joryq boldy.
Скрыть текст
      48. Ол оған ұнайды (1)
      Ол оған ұнайтын. Оның күлімсіреуi оған ұнайтын. Оның дауысы оған ұнайтын. Оның шашы оған ұнайтын. Оның мiнезi оған ұнайтын. Ол оны сүйетінін білген жоқ. Ол оны танымады. Ол үшiн ол бейтаныс кісі болды. Ол үшін бұның ешқандай маңызы болмады. Ол онымен сөйлескісі келді. Ол ыңғайлы кездi күтетiн. Ол әрқашан өзiнiң құрбыларымен бiрге болатын. Ол оның жалғыз болатынын күтті. Ол көше бойымен жүріп келе жатты. Ол үйіне бара жатты. Ол жалғыз болды. Ол өзiнiң көлігiмен дүкенге бара жатты. Ол оны көрдi. Ол көлігімен оған жақынырақ барды. Ол бұрылып қарады. Қыз оны көліктің ішінен көрді. Ол: «Сәлем! Сiздiң атыңыз кiм?» деп сұрады. Ол оны елемеді. Ол бейтаныс адаммен сөйлескiсi келмедi. Ол "Сізді үйге жеткізіп салайын ба?" - деп сұрады. Ол «Жоқ, рахмет», - деп жауап бердi. Ол көлігін тоқтатты. Ол көлігінен түсті. Ол оған жақындап келді.

      48. Ol oğan ūnaidy (1)
      Ol oğan ūnaityn. Onyŋ külımsıreuı oğan ūnaityn. Onyŋ dauysy oğan ūnaityn. Onyŋ şaşy oğan ūnaityn. Onyŋ mınezı oğan ūnaityn. Ol ony süietının bılgen joq. Ol ony tanymady. Ol üşın ol beitanys kısı boldy. Ol üşın būnyŋ eşqandai maŋyzy bolmady. Ol onymen söileskısı keldı. Ol yŋğaily kezdı kütetın. Ol ärqaşan özınıŋ qūrbylarymen bırge bolatyn. Ol onyŋ jalğyz bolatynyn küttı. Ol köşe boiymen jürıp kele jatty. Ol üiıne bara jatty. Ol jalğyz boldy. Ol özınıŋ kölıgımen dükenge bara jatty. Ol ony kördı. Ol kölıgımen oğan jaqynyraq bardy. Ol būrylyp qarady. Qyz ony kölıktıŋ ışınen kördı. Ol: «Sälem! Sızdıŋ atyŋyz kım?» dep sūrady. Ol ony elemedı. Ol beitanys adammen söileskısı kelmedı. Ol "Sızdı üige jetkızıp salaiyn ba?" - dep sūrady. Ol «Joq, rahmet», - dep jauap berdı. Ol kölıgın toqtatty. Ol kölıgınen tüstı. Ol oğan jaqyndap keldı.
Скрыть текст
      49. Ол оған ұнайды (2)
      Ол тротуарда тұрды. Ол оның алдында тұрды. Ол «Маған үйге бару керек», - деп айтты. Ол оны айналып өттi. Ол оның артынан ердi. Ол онымен сөйлескiсi келдi. Ол оны танымады. Ол бейтаныс адаммен сөйлескiсi келмедi. Ол оған: «Мен сiздi бiлемiн», - деп айтты. Ол тоқтап қалды. Ол оған қарады. Ол абдыраған түрде болды. Ол: «Бiз мектепке бiрге баратынбыз», - деп айтты. Ол еске түсiруге тырысты. Ол оны еске түсiре алмады. Бұл сондай бұрынғы кезде болған еді. Оның оған айтары бар еді. Ол оның оған үнемі ұнайтынын айтты. Ол оны олар мектепте оқығанда жəне аяқтаған сəтте де ұнатты. Ол қайран қалды. Ол не айтарын білмеді. Ол: «Сiз бiр жерге барғыңыз келе ме?» - деп сұрады одан. Ол ойланып қалды. Ол жігітке өз телефон нөмірін бердi. Ол күлімсіреді де, кетіп қалды. Жігіт бақытты болды. Ол күлімсіреп тұрды.

      49. Ol oğan ūnaidy (2)
      Ol trotuarda tūrdy. Ol onyŋ aldynda tūrdy. Ol «Mağan üige baru kerek», - dep aitty. Ol ony ainalyp öttı. Ol onyŋ artynan erdı. Ol onymen söileskısı keldı. Ol ony tanymady. Ol beitanys adammen söileskısı kelmedı. Ol oğan: «Men sızdı bılemın», - dep aitty. Ol toqtap qaldy. Ol oğan qarady. Ol abdyrağan türde boldy. Ol: «Bız mektepke bırge baratynbyz», - dep aitty. Ol eske tüsıruge tyrysty. Ol ony eske tüsıre almady. Būl sondai būrynğy kezde bolğan edı. Onyŋ oğan aitary bar edı. Ol onyŋ oğan ünemı ūnaitynyn aitty. Ol ony olar mektepte oqyğanda jäne aiaqtağan sätte de ūnatty. Ol qairan qaldy. Ol ne aitaryn bılmedı. Ol: «Sız bır jerge barğyŋyz kele me?» - dep sūrady odan. Ol oilanyp qaldy. Ol jıgıtke öz telefon nömırın berdı. Ol külımsıredı de, ketıp qaldy. Jıgıt baqytty boldy. Ol külımsırep tūrdy.
Скрыть текст
      50. Жұмысқа кешігу
      Ол кеш тұрды. Оның оятқышы шырылдаған, бірақ ол оны естіген жоқ. Ол жұмысқа кешігіп жатыр. Ол төсегінен атып тұрды. "Мен кешіктім",-деді ол. Ол дәретxанаға жүгірді. Ол тез тісін тазалады. Ол себезгіге кірді. Ол бес минуттай жуынды. Ол денесін сүртті. Ол тез қырынды. Ол бетін жаралады. Ол өте тез қырынды. Ол ебейсіз болды. Ол жаралаған жерін жуды. Ол сол жерге санипласт жапсырды. Ол шкафка жүгірді. Өзінің костюмін алды. Ол оны тез үтіктеді. Ол өзінің костюмін киді. Костюмде бәрібір бұжыр қалды. Ол өзінің көлігіне отырып жүріп кетті. Жолдағы қозғалыс қызық болды. Ол тек дабыл қағумен болды. Ол өз компаниясына келді. Ол бір сағатқа кешікті.

      50. Jūmysqa keşıgu
      Ol keş tūrdy. Onyŋ oiatqyşy şyryldağan, bıraq ol ony estıgen joq. Ol jūmysqa keşıgıp jatyr. Ol tösegınen atyp tūrdy. "Men keşıktım",-dedı ol. Ol däretxanağa jügırdı. Ol tez tısın tazalady. Ol sebezgıge kırdı. Ol bes minuttai juyndy. Ol denesın sürttı. Ol tez qyryndy. Ol betın jaralady. Ol öte tez qyryndy. Ol ebeisız boldy. Ol jaralağan jerın judy. Ol sol jerge saniplast japsyrdy. Ol şkafka jügırdı. Özınıŋ kästömın aldy. Ol ony tez ütıktedı. Ol özınıŋ kästömın kidı. Kästömde bärıbır būjyr qaldy. Ol özınıŋ kölıgıne otyryp jürıp kettı. Joldağy qozğalys qyzyq boldy. Ol tek dabyl qağumen boldy. Ol öz kompaniasyna keldı. Ol bır sağatqa keşıktı.
Скрыть текст
      51. Мектепке кешікті
      Қоңырау соғылды. Ол мектепте болмады. Ол әлі үйінде еді. Ол ұйықтап жатыр. Ол кеше достарымен түнге шейін отырды. Олар кино көрді. Мектептен оның ата-анасына xабарласты. "Қызыңыз мектепке келмеді". Анасы таң қалды. Ол қапаланды. Ол жұмыста еді. Ол үйіне қайтып келді. Ол үйге жүгіріп кірді. "Оян", - деп айқалады ол қызына. "Сен мектепке кешіктің", - деді анасы. Ол орнынан тұрды. Тез-тез киінді. Ол анасынан қорқатын. Ол анасының қатты ашуланғанын білді. Анасы қалжыңдамады. Анасы оны мектепке апарды. "Енді мектепке кешігуші болма", - деді анасы. "Жарайды, анашым", - деді ол. Ол әлі күнге дейін ұйқылы еді.

      51. Mektepke keşıktı
      Qoŋyrau soğyldy. Ol mektepte bolmady. Ol älı üiınde edı. Ol ūiyqtap jatyr. Ol keşe dostarymen tünge şeiın otyrdy. Olar kino kördı. Mektepten onyŋ ata-anasyna xabarlasty. "Qyzyŋyz mektepke kelmedı". Anasy taŋ qaldy. Ol qapalandy. Ol jūmysta edı. Ol üiıne qaityp keldı. Ol üige jügırıp kırdı. "Oian", - dep aiqalady ol qyzyna. "Sen mektepke keşıktıŋ", - dedı anasy. Ol ornynan tūrdy. Tez-tez kiındı. Ol anasynan qorqatyn. Ol anasynyŋ qatty aşulanğanyn bıldı. Anasy qaljyŋdamady. Anasy ony mektepke apardy. "Endı mektepke keşıguşı bolma", - dedı anasy. "Jaraidy, anaşym", - dedı ol. Ol älı künge deiın ūiqyly edı.
Скрыть текст
      52. Мейрамхана "Тойғаныңша же"
      Бүгінгі күн айрықша өтті. Бес құрдас бір жерге барып келуді ұйғарды. Олар мейрамханаға баруды жоспарлады. Бұл жақсы мейрамхана болатын. Ол тойғаныңша жейтін асты ұсынды. Барлығының көңіл-күйі көтеріңкі болды. Олар бұдан бұрын да ол жерге барған. Бұл олардың сүйікті мейрамханалары болатын. Мейрамхана алыс орналасқан. Ол жерге бару үшін жеңіл көлікпен жол жүргенде бір сағат уақыт кететін. Ал автобуспен жүргенде - екі сағат. Жолдастардың бірінде жеңіл көлік бар тұғын. Ол оны жаңа ғана сатып алған болатын. Ол өз достарын мейрамханаға алып келе жатты. Олардан басқа жолда қозғалыс болған жоқ. Олар отыз минут аралығында жетіп үлгерді. Барлығының қарны қатты ашып тұрды. Олар тамаққа тапсырыс берді. Мейрамханада адам толы болды. Мейрамхана ерекше болатын. Ол піспеген тамақты ұсынды. Тамақты өзің пісіріп алуың керек тұғын. Үстелде қақтама тұрды. Қызық болды. Әркім көп тамақ жеді. Есебіне қарағанда, түскі ас олар үшін қымбатқа соқты.

      52. Meiramhana "Toiğanyŋşa je"
      Bügıngı kün airyqşa öttı. Bes qūrdas bır jerge baryp keludı ūiğardy. Olar meiramhanağa barudy josparlady. Būl jaqsy meiramhana bolatyn. Ol toiğanyŋşa jeitın asty ūsyndy. Barlyğynyŋ köŋıl-küiı köterıŋkı boldy. Olar būdan būryn da ol jerge barğan. Būl olardyŋ süiıktı meiramhanalary bolatyn. Meiramhana alys ornalasqan. Ol jerge baru üşın jeŋıl kölıkpen jol jürgende bır sağat uaqyt ketetın. Al avtobuspen jürgende - ekı sağat. Joldastardyŋ bırınde jeŋıl kölık bar tūğyn. Ol ony jaŋa ğana satyp alğan bolatyn. Ol öz dostaryn meiramhanağa alyp kele jatty. Olardan basqa jolda qozğalys bolğan joq. Olar otyz minut aralyğynda jetıp ülgerdı. Barlyğynyŋ qarny qatty aşyp tūrdy. Olar tamaqqa tapsyrys berdı. Meiramhanada adam toly boldy. Meiramhana erekşe bolatyn. Ol pıspegen tamaqty ūsyndy. Tamaqty özıŋ pısırıp aluyŋ kerek tūğyn. Üstelde qaqtama tūrdy. Qyzyq boldy. Ärkım köp tamaq jedı. Esebıne qarağanda, tüskı as olar üşın qymbatqa soqty.
Скрыть текст
      53. Кинотетрдағы кеш
      Бұл олардың тойының бір жылдығы болатын. Олар киноға барды. Олар кинотеатрда танысқан болатын. Ол өз құрбыларымен болған. Ол өзінің достарымен. Олар бір фильм көрді. Олар фильмнен кейін кездесті. Ол оны кездесуге шақырды. Олар жақсы дос болып кетті. Кинотеатр бүгін бос. Олар ақпараттық бағанаға жақындады. Олар қандай фильм көрсетіліп жатқанын қарады. Күйеуі атыс-шабыс жанрындағы фильм көргісі келді. Әйелі болса комедия көргісі келді. Олар дауласты. Олар қандай фильм көретіндерін шешіп жатты. Олар комедияны таңдады. Олар билет сатып алды. Олар өз орындарына келді. Фильм басталды. Олар фильмнің соңына дейін күліп отырды. Фильм өте көңілді болды. Ол бір жарым сағатқа созылды. Ол аяқталды және жазулары шыға бастады. Олар өз орындарынан тұрды. Олар үйлеріне кетіп бара жатты және жол бойы күлді.

      53. Kinotetrdağy keş
      Būl olardyŋ toiynyŋ bır jyldyğy bolatyn. Olar kinoğa bardy. Olar kinoteatrda tanysqan bolatyn. Ol öz qūrbylarymen bolğan. Ol özınıŋ dostarymen. Olar bır film kördı. Olar filmnen keiın kezdestı. Ol ony kezdesuge şaqyrdy. Olar jaqsy dos bolyp kettı. Kinoteatr bügın bos. Olar aqparattyq bağanağa jaqyndady. Olar qandai film körsetılıp jatqanyn qarady. Küieuı atys-şabys janryndağy film körgısı keldı. Äielı bolsa komedia körgısı keldı. Olar daulasty. Olar qandai film köretınderın şeşıp jatty. Olar komediany taŋdady. Olar bilet satyp aldy. Olar öz oryndaryna keldı. Film bastaldy. Olar filmnıŋ soŋyna deiın külıp otyrdy. Film öte köŋıldı boldy. Ol bır jarym sağatqa sozyldy. Ol aiaqtaldy jäne jazulary şyğa bastady. Olar öz oryndarynan tūrdy. Olar üilerıne ketıp bara jatty jäne jol boiy küldı.
Скрыть текст
      54. Жұманы күту барысында
      Дүйсенбі-аптаның бірінші күні. Ол дүйсенбі күндерін жақсы көрмейтін еді. Ол күні оған жұмысқа бару керек. Ол поштада жұмыс істейтін. Пошта оның үйінен алыс орналасқан. Жұмысқа ол көлікпен баратын. Жолда жүру отыз минутты алатын. Дүйсенбі күндері ең жаман күндер еді. Сейсенбілер де сол сияқты жаман еді. Ол сейсенбі күндерін де жақсы көрмейтін. Ол үнемі жұмысына шағымданатын. Бүгін əлі сейсенбі ме?-деп сұрайтын. Ол тағы да жұма күні болатынын асыға күтетін. Сəрсенбілер сейсенбі күндеріне қарағанда жақсы болатын. Сəрсенбілер дүйсенбілерге қарағанда анағұрлым керемет еді. Сəрсенбі "сынық күн" ретінде белгілі. Бұл оның аптаның ортасы екенін білдіреді. Сəрсенбі-сейсенбіден кейінгі күн. Бірақ сонда да ол сəрсенбі күндерін жақсы көрмейтін. Бейсенбі күндері күштірек еді. Бейсенбі-уикендтің ресми емес басталуы. Бейсенбі-сəрсенбіден кейінгі күн. Ең бастысы, ол жұма алдындағы күн. Жұма-оның сүйікті апта күні.

      54. Jūmany kütu barysynda
      Düisenbı-aptanyŋ bırınşı künı. Ol düisenbı künderın jaqsy körmeitın edı. Ol künı oğan jūmysqa baru kerek. Ol poştada jūmys ısteitın. Poşta onyŋ üiınen alys ornalasqan. Jūmysqa ol kölıkpen baratyn. Jolda jüru otyz minutty alatyn. Düisenbı künderı eŋ jaman künder edı. Seisenbıler de sol siaqty jaman edı. Ol seisenbı künderın de jaqsy körmeitın. Ol ünemı jūmysyna şağymdanatyn. Bügın älı seisenbı me?-dep sūraityn. Ol tağy da jūma künı bolatynyn asyğa kütetın. Särsenbıler seisenbı künderıne qarağanda jaqsy bolatyn. Särsenbıler düisenbılerge qarağanda anağūrlym keremet edı. Särsenbı "synyq kün" retınde belgılı. Būl onyŋ aptanyŋ ortasy ekenın bıldıredı. Särsenbı-seisenbıden keiıngı kün. Bıraq sonda da ol särsenbı künderın jaqsy körmeitın. Beisenbı künderı küştırek edı. Beisenbı-uikendtıŋ resmi emes bastaluy. Beisenbı-särsenbıden keiıngı kün. Eŋ bastysy, ol jūma aldyndağy kün. Jūma-onyŋ süiıktı apta künı.
Скрыть текст
      55. Лиза жаңа көлікке ие болды
      Лиза жаңа көлік сатып алды. Алғашқы көлігі болатын. Көлік алғанына қуанды. Туған күніне сыйлаған болатын. Оған ата-анасы алып берді. Лиза өте риза болды. Ол бұған лайықты еді. Ол жақсы қыз болатын. Жақсы студент. Ата-анасын тыңдайтын қыз еді. Ол ешқашан келеңсіз жағдайға түспеген. Әке-шешесінің үлгілі қызы болатын. Көліктің түсі қызғылт, бұл оның ұнататын түсі еді және қызғылт түс қыз балаларға жақын түс. Ол өзі көрікті бойжеткен еді, көлігі де арзан емес. Ата-анасы толығымен төлемеген еді, жартысын ғана, ал қалғанын Лизаның өзі төлеуі керек болды. Оған жұмыс табу керек болды. Көлік жүргізуді үйреніп алды. Жұмысқа тұрды, жұмысқа көлікпен қатынайтын. Қазір ол есейді, ол өзі жауапты қыз еді. Ата-анасы мақтан ететін. Енді ол баяғы кішкентай Лиза емес.

      55. Liza jaŋa kölıkke ie boldy
      Liza jaŋa kölık satyp aldy. Alğaşqy kölıgı bolatyn. Kölık alğanyna quandy. Tuğan künıne syilağan bolatyn. Oğan ata-anasy alyp berdı. Liza öte riza boldy. Ol būğan laiyqty edı. Ol jaqsy qyz bolatyn. Jaqsy student. Ata-anasyn tyŋdaityn qyz edı. Ol eşqaşan keleŋsız jağdaiğa tüspegen. Äke-şeşesınıŋ ülgılı qyzy bolatyn. Kölıktıŋ tüsı qyzğylt, būl onyŋ ūnatatyn tüsı edı jäne qyzğylt tüs qyz balalarğa jaqyn tüs. Ol özı körıktı boijetken edı, kölıgı de arzan emes. Ata-anasy tolyğymen tölemegen edı, jartysyn ğana, al qalğanyn Lizanyŋ özı töleuı kerek boldy. Oğan jūmys tabu kerek boldy. Kölık jürgızudı üirenıp aldy. Jūmysqa tūrdy, jūmysqa kölıkpen qatynaityn. Qazır ol eseidı, ol özı jauapty qyz edı. Ata-anasy maqtan etetın. Endı ol baiağy kışkentai Liza emes.
Скрыть текст
      56. Сауық кеші
      Ол сауық кешіне жиналды. Сауық кеш кеше түнде болды. Сауық кеш керемет болатындай көрінді. Онда оның барлық достары болады. Ол ешқашан сауық кешіне барған емес. Ол жиналып жатқан оның бірінші сауық кеші. Ол қобалжуда. Ол қуанышты. Ол жасқаншақ жігіт. Ол аз сөйлейді. Оның бес-ақ досы бар. Оның достары да жасқаншақ. Оның енді жасқаншақ болғысы келмеді. Ол сауық кешіне жақсы дайындалды. Ол сәнді киінді. Ол шашын тарады. Ол тіпті тісін екі рет тазартты. Ол мұртын түзеп қойды. Ол айнаға қарап айналшықтап тұрды. Ол жақсы жарасымды киінген. Ол өз-өзіне: "Сен жақсы көрініп тұрсың", - деді айнаға қарап. Ол дайын. Сауық кеші отыз минуттан кейін басталады. Ол ертерек шықты. Ол сауық кешіне өз автокөлігімен барды. Ол жақсы көңіл көтерді. Ол жаңа достар тапты. Ол бойжеткенмен танысты. Ол онымен сүйісті. Бұл көңілді сауық кеш болды.

      56. Sauyq keşı
      Ol sauyq keşıne jinaldy. Sauyq keş keşe tünde boldy. Sauyq keş keremet bolatyndai körındı. Onda onyŋ barlyq dostary bolady. Ol eşqaşan sauyq keşıne barğan emes. Ol jinalyp jatqan onyŋ bırınşı sauyq keşı. Ol qobaljuda. Ol quanyşty. Ol jasqanşaq jıgıt. Ol az söileidı. Onyŋ bes-aq dosy bar. Onyŋ dostary da jasqanşaq. Onyŋ endı jasqanşaq bolğysy kelmedı. Ol sauyq keşıne jaqsy daiyndaldy. Ol sändı kiındı. Ol şaşyn tarady. Ol tıptı tısın ekı ret tazartty. Ol mūrtyn tüzep qoidy. Ol ainağa qarap ainalşyqtap tūrdy. Ol jaqsy jarasymdy kiıngen. Ol öz-özıne: "Sen jaqsy körınıp tūrsyŋ", - dedı ainağa qarap. Ol daiyn. Sauyq keşı otyz minuttan keiın bastalady. Ol erterek şyqty. Ol sauyq keşıne öz avtokölıgımen bardy. Ol jaqsy köŋıl köterdı. Ol jaŋa dostar tapty. Ol boijetkenmen tanysty. Ol onymen süiıstı. Būl köŋıldı sauyq keş boldy.
Скрыть текст
      57. Автобуспен жол жүру
      Таң атып келеді, құлқын сәрі еді. Күн жана ғана көкжиектен шығып келеді. Ол автобусқа мінді. Автобустың ішінен жаман иіс шығып тұрды. Адам жиіркенетіндей мүңкіп тұрды. Жол ақысы бір жарым доллар еді. Жол ақысын төледі. Жүргізуші:" Қайырлы таң", - деді, ол да жауап берді. Автобус жүргізушісі жылы шырайлы кісі еді, бұл сондай бір түрлі болып көрінді. Оның кездестіретіні ылғи да нашар жүргізушілер еді. Ол таңданды. Автобуста бос орын болмады, тек артта жалғыз бір орын болды, ол артқа қарай өтті. Адамның көптігінен ол шынтағымен итеріп өтті, адамдар оны жіберді, кешірім сұрады. Ол артқа жетемін дегенше, орнына басқа біреу отырып қойыпты. Ол тұтқадан ұстап тұрды. Ол үшін жаңа өмір басталды, бұл оның оқудағы алғашқы күні еді, өзін бақытты сезінді. Автобус алға зулай берді.

      57. Avtobuspen jol jüru
      Taŋ atyp keledı, qūlqyn särı edı. Kün jana ğana kökjiekten şyğyp keledı. Ol avtobusqa mındı. Avtobustyŋ ışınen jaman iıs şyğyp tūrdy. Adam jiırkenetındei müŋkıp tūrdy. Jol aqysy bır jarym dollar edı. Jol aqysyn töledı. Jürgızuşı:" Qaiyrly taŋ", - dedı, ol da jauap berdı. Avtobus jürgızuşısı jyly şyraily kısı edı, būl sondai bır türlı bolyp körındı. Onyŋ kezdestıretını ylği da naşar jürgızuşıler edı. Ol taŋdandy. Avtobusta bos oryn bolmady, tek artta jalğyz bır oryn boldy, ol artqa qarai öttı. Adamnyŋ köptıgınen ol şyntağymen iterıp öttı, adamdar ony jıberdı, keşırım sūrady. Ol artqa jetemın degenşe, ornyna basqa bıreu otyryp qoiypty. Ol tūtqadan ūstap tūrdy. Ol üşın jaŋa ömır bastaldy, būl onyŋ oqudağy alğaşqy künı edı, özın baqytty sezındı. Avtobus alğa zulai berdı.
Скрыть текст
      58. Жардан суға сүңгу
      Ол терең тыныс алды. Төменге қарады. Су салқын болып көрінді. Ол абыржыды. "Кәне, секір!" деп айтты достары. Ол жардың шетінде тұрды. Ол биік жар болатын. Оның барлық достары секіріп кеткен еді. Олар суда жүзіп жүр еді. Оның достары оны күтті. Он бес минут уақыт өтті. Оның көз алдына жаман бір жағдай болатындай көрінді. Ол өзінің сүйектерін сындырып аламын деп ойлады. Ол суға батып кетемін деп ойлады. Ол өзін қандай да бір балық жеп қояды деп ойлады . "Мұны жақсы идея деп ойламаймын," – деп айтты достарына. Сонда оның достары оған олай жасамауын сұрады, өйткені олар алаңдаулы болды. Ол жардан түсті. Ол суға түсті. Оған ол жерде қауіпсіз болды. Ол өзін жеңіл сезінді.

      58. Jardan suğa süŋgu
      Ol tereŋ tynys aldy. Tömenge qarady. Su salqyn bolyp körındı. Ol abyrjydy. "Käne, sekır!" dep aitty dostary. Ol jardyŋ şetınde tūrdy. Ol biık jar bolatyn. Onyŋ barlyq dostary sekırıp ketken edı. Olar suda jüzıp jür edı. Onyŋ dostary ony küttı. On bes minut uaqyt öttı. Onyŋ köz aldyna jaman bır jağdai bolatyndai körındı. Ol özınıŋ süiekterın syndyryp alamyn dep oilady. Ol suğa batyp ketemın dep oilady. Ol özın qandai da bır balyq jep qoiady dep oilady . "Mūny jaqsy ideia dep oilamaimyn," – dep aitty dostaryna. Sonda onyŋ dostary oğan olai jasamauyn sūrady, öitkenı olar alaŋdauly boldy. Ol jardan tüstı. Ol suğa tüstı. Oğan ol jerde qauıpsız boldy. Ol özın jeŋıl sezındı.
Скрыть текст
      59. Жүзі таныс қыз
      Олар пойызбен келе жатты. Жігіт оған қарама-қарсы отырды. Ол оған қарады. Қыз таныс боп көрінді. Қыз өзінің планшетінде бірдеңе жазып отырды. Жол бойы қыздың көңілі планшеттен шықпады. Пойыз теміржол рельстерімен зымырады. Ол қатты шу шығарды. Вагон ішінде адам көп болды. Ол оңға қарады. Ол шашы ұзын ер адамды көрді. Қолында ит ұстап отырған әйелді көрді. Беті тамақпен былғанған баланы көрді. Ол солға қарады. Таяқ ұстаған қарт ер адамды көрді. Аяқтарын айқастырып отырған жас қызды көрді. Жаңғақ жеп отырған толық еркекті көрді. Бағанағы қыздан басқа ешкім таныс боп көрінбеді. Қыз оған қарама-қарсы отырды. Ол бір минут ойланды. Ол есіне түсіре алмады. Пойыз тоқтады. Ол межеленген жеріне келді. жолаушылар пойыздан шыға бастады. Әлгі қыз көзден таса болды. Ол қыздың қай жаққа кеткенін көру үшін, жан-жағына қарады. Қыз еш жерде болмады.

      59. Jüzı tanys qyz
      Olar poiyzben kele jatty. Jıgıt oğan qarama-qarsy otyrdy. Ol oğan qarady. Qyz tanys bop körındı. Qyz özınıŋ planşetınde bırdeŋe jazyp otyrdy. Jol boiy qyzdyŋ köŋılı planşetten şyqpady. Poiyz temırjol relsterımen zymyrady. Ol qatty şu şyğardy. Vagon ışınde adam köp boldy. Ol oŋğa qarady. Ol şaşy ūzyn er adamdy kördı. Qolynda it ūstap otyrğan äieldı kördı. Betı tamaqpen bylğanğan balany kördı. Ol solğa qarady. Taiaq ūstağan qart er adamdy kördı. Aiaqtaryn aiqastyryp otyrğan jas qyzdy kördı. Jaŋğaq jep otyrğan tolyq erkektı kördı. Bağanağy qyzdan basqa eşkım tanys bop körınbedı. Qyz oğan qarama-qarsy otyrdy. Ol bır minut oilandy. Ol esıne tüsıre almady. Poiyz toqtady. Ol mejelengen jerıne keldı. jolauşylar poiyzdan şyğa bastady. Älgı qyz közden tasa boldy. Ol qyzdyŋ qai jaqqa ketkenın köru üşın, jan-jağyna qarady. Qyz eş jerde bolmady.
Скрыть текст
      60. Қайтадан үйде
      Бұл ұзақ сапар едi. Оның бөксесі ауырды. Ол өз аяғын және мойынын созып керiлдi. Ол жолжүгiн алды. Ол пойыздан түстi. Ол қалаға шығысқа қарай бет алды. Ол таксиді тоқтатты. Ол көлiкке отырды. Такси жүргізушісі: «Қош келдіңiз Сан-Францискоға!» - дедi. Ол күлімсіреп: «Рахмет!» - дедi. Ақыры ол ата-мекенiне де жетті-ау. Ол кеткеннен берi көп уакыт өттi. Такси оның үйiне келiп жеттi. Қыз жол ақысын төледi. Ол: «Көп рахмет!» - дедi. Ол жүріп кеттi. Ол үйiне кiрдi. Үйi көңіл сүйсіндірерлік көрiндi. Ештеңе өзгермептi. Ол қонақ бөлмеге кiрдi. Барлық отбасы мүшелері қонақ бөлмеде оны күтiп отырды. Олар оны көргенiне қуанды. «Қош келдің үйге, Бекки!» - деп қуанып, қарсы алды оны туғандары. Ол олардың әрқайсысымен құшақтасып амандасты. Туған үйге қайту өте қуанышты болды.

      60. Qaitadan üide
      Būl ūzaq sapar edı. Onyŋ böksesı auyrdy. Ol öz aiağyn jäne moiynyn sozyp kerıldı. Ol joljügın aldy. Ol poiyzdan tüstı. Ol qalağa şyğysqa qarai bet aldy. Ol taksidı toqtatty. Ol kölıkke otyrdy. Taksi jürgızuşısı: «Qoş keldıŋız San-Fransiskoğa!» - dedı. Ol külımsırep: «Rahmet!» - dedı. Aqyry ol ata-mekenıne de jettı-au. Ol ketkennen berı köp uakyt öttı. Taksi onyŋ üiıne kelıp jettı. Qyz jol aqysyn töledı. Ol: «Köp rahmet!» - dedı. Ol jürıp kettı. Ol üiıne kırdı. Üiı köŋıl süisındırerlık körındı. Eşteŋe özgermeptı. Ol qonaq bölmege kırdı. Barlyq otbasy müşelerı qonaq bölmede ony kütıp otyrdy. Olar ony körgenıne quandy. «Qoş keldıŋ üige, Bekki!» - dep quanyp, qarsy aldy ony tuğandary. Ol olardyŋ ärqaisysymen qūşaqtasyp amandasty. Tuğan üige qaitu öte quanyşty boldy.
Скрыть текст


В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Aidana Bissekesh, Еркежан Каймоллаева, Рахат Уйсымбаев, Мади Толегенов, Аслан Бисенов, Алтынгуль Кептербаева, Акжайык Сабырбаева, Нарынбек Гилман, Assel Kanybekova, Елімай Шынатай, Олжас Токмагамбетов, Бахытжан Ертай, Гульнар Абдраимова, Дастан Ахметдин, Жанар Жанаева, Майра Фазыл, Максат Маликов, Aigera Erzhanova, Айжан Даукишева, Акнур Жунусова, Аяулым Орынгали, Маргулан Канат, Маржанай Ташимова, Раушан Муталипова и другие.
Корректор текстов на казахском языке: Атлас Кудайбергенова



©  Татьяна Валяева   2007–2021
http://kaz-tili.kz/
 <<  Казахский по уровням. Ур.3, стр.2 Вернуться к началу Казахский по уровням. Ур.3, стр.4  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Гостевая книга