Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
Суперлёг. чтение
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  1. 5  

Каталог тем
Лёг.истор.
  1. 1  
  1. 2  
  1. 3  
  1. 4  
  1. 5  
  1. 6  
  1. 7  
 Истории о детях
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  2. 6  
  2. 7  
 Занимательное чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  
 Казахский по уровням
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  4. 1  
  5. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  4. 2  
  5. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  4. 3  
  5. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  4. 4  
  5. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  
  4. 5  
  5. 5  
  2. 6  
  3. 6  
 Лёгкое чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Короткие истории
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Кирил/Latyn 

Лёгкие истории (Easy Stories)

Страница 7
Грамматика казахского языка. Просто о сложном

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

      121. Жаңа жыл бақыт әкеле ме?
      Жаңа жыл еді. Ол Лас Вегаста тұрып жатыр. Ол казиноға барды. Ол рулетка үстелінің қасына жақындады. Ол бір 100 долларлық фишка алды. Ол тиынды тастап жіберді. Тиынды ұстап алды. Бүк шықты. Ол 100 долларлық фишканы қызылға қойды. Крупье рулетканың дөңгелегін айналдырды. Дөңгелек шыр айналды. Крупье күміс шарды тастады. Шар шыр айналды. Дөңгелек баяулай бастады. Шар да баяулай бастады. Шар қызыл тесікке түсті. Ол ұтып алды! Крупье оған 100 долларлық фишка берді. Ол крупьеге 100 доллар шай-пұл берді. Ол фишкалардың екеуін де ақшаға айырбастады.. Ол үйге қайтты. Оның көңіл-күйі көтеріңкі болды. Келген жыл табысты болмақ.

      121. Jaña jyl baqyt äkele me?
      Jaña jyl edı. Ol Las Vegasta tūryp jatyr. Ol kazinoğa bardy. Ol ruletka üstelınıñ qasyna jaqyndady. Ol bır 100 dollarlyq fişka aldy. Ol tiyndy tastap jıberdı. Tiyndy ūstap aldy. Bük şyqty. Ol 100 dollarlyq fişkany qyzylğa qoidy. Krupe ruletkanyñ döñgelegın ainaldyrdy. Döñgelek şyr ainaldy. Krupe kümıs şardy tastady. Şar şyr ainaldy. Döñgelek baiaulai bastady. Şar da baiaulai bastady. Şar qyzyl tesıkke tüstı. Ol ūtyp aldy! Krupe oğan 100 dollarlyq fişka berdı. Ol krupege 100 dollar şai-pūl berdı. Ol fişkalardyñ ekeuın de aqşağa aiyrbastady.. Ol üige qaitty. Onyñ köñıl-küiı köterıñkı boldy. Kelgen jyl tabysty bolmaq.
Скрыть текст
      122. Оның жүзіп үйренгісі келеді
      Жаз мезгілі еді. Жүзіп үйренү сабақтары басталды. Ол жүзе алмайтын. Оның жүзіп үйренгісі келді. Ол бассейнге телефон соқты. «Сіз ересек адамдарға жүзуді үйретесіз бе?» деп сұрады. Нұсқаушы: «Иә, біз ересектерге де, балаларға да жүзуді үйретеміз. Біз бәріне жүзуді үйретеміз», - деді. Ол сабақтың қанша болатынын сұрады. «Ересектер үшін 25 доллар ғана тұрады» деді нұсқаушы. Ол нұсқаушыға есімін айтты. Нұсқаушы есімін жүзіп үйренушілердің тізіміне енгізді. «Сіз жүзіп үйренушілердің тізіміндесіз» деді . «Сіздің бірінші сабағыңыз сенбіде түсте болады. 25 доллар және орамал әкеліңіз». «Осы заттарды ғана әкелуім керек қой?» деп сұрады. «Кешірім өтінемін. Шомылу киімін де әкеліңіз» деді нұсқаушы.

      122. Onyñ jüzıp üirengısı keledı
      Jaz mezgılı edı. Jüzıp üirenü sabaqtary bastaldy. Ol jüze almaityn. Onyñ jüzıp üirengısı keldı. Ol baseinge telefon soqty. «Sız eresek adamdarğa jüzudı üiretesız be?» dep sūrady. Nūsqauşy: «iä, bız eresekterge de, balalarğa da jüzudı üiretemız. Bız bärıne jüzudı üiretemız», - dedı. Ol sabaqtyñ qanşa bolatynyn sūrady. «Eresekter üşın 25 dollar ğana tūrady» dedı nūsqauşy. Ol nūsqauşyğa esımın aitty. Nūsqauşy esımın jüzıp üirenuşılerdıñ tızımıne engızdı. «Sız jüzıp üirenuşılerdıñ tızımındesız» dedı . «Sızdıñ bırınşı sabağyñyz senbıde tüste bolady. 25 dollar jäne oramal äkelıñız». «Osy zattardy ğana äkeluım kerek qoi?» dep sūrady. «Keşırım ötınemın. Şomylu kiımın de äkelıñız» dedı nūsqauşy.
Скрыть текст
      123. Оған бұл ой ұнады
      Ол қарттар үйінде тұрып жатыр. «Менің істейтін ісім жоқ» деді ол мейірбикеге. «Неге теледидар қарамайсыз?» деп сұрады мейірбике. «Теледидар қарағанды жек көремін. Бір көрсеткенді қайталай береді» деді. «Неге шахмат ойнамайсыз?» деп сұрады мейірбике. «Шахмат ойнауды жек көремін» деді. «Үнемі ұтыламын». «Неге карта ойнамайсыз?» деп сұрады мейірбике. «Карта ойнағанды жек көремін. Адамдар әрдайым алдайды» деді. «Неге кітап оқымайсыз?» деп сұрады мейірбике. «Кітап оқығанды жек көремін» деді . «Кітап оқығаннан басым ауырады». «Неге қыдырып келмейсіз?» деп сұрады . «Қыдырғанды жек көремін» деді. «Далада үнемі ыстық». «Неге ұйықтап алмайсыз?» деп сұрады. «Бұл жақсы ой» деді. «Мен ұйықтағанды жақсы көремін».

      123. Oğan būl oi ūnady
      Ol qarttar üiınde tūryp jatyr. «Menıñ ısteitın ısım joq» dedı ol meiırbikege. «Nege teledidar qaramaisyz?» dep sūrady meiırbike. «Teledidar qarağandy jek köremın. Bır körsetkendı qaitalai beredı» dedı. «Nege şahmat oinamaisyz?» dep sūrady meiırbike. «Şahmat oinaudy jek köremın» dedı. «Ünemı ūtylamyn». «Nege karta oinamaisyz?» dep sūrady meiırbike. «Karta oinağandy jek köremın. Adamdar ärdaiym aldaidy» dedı. «Nege kıtap oqymaisyz?» dep sūrady meiırbike. «Kıtap oqyğandy jek köremın» dedı . «Kıtap oqyğannan basym auyrady». «Nege qydyryp kelmeisız?» dep sūrady . «Qydyrğandy jek köremın» dedı. «Dalada ünemı ystyq». «Nege ūiyqtap almaisyz?» dep sūrady. «Būl jaqsy oi» dedı. «Men ūiyqtağandy jaqsy köremın».
Скрыть текст
      124. Жұмысқа орналастыру мүмкіндігінсiз оқыту
      Үйі жоқ адамдар жол бойында отыр. Әр адамның жанына жігіт келіп, қолдарына жарнамалық парақшаны ұстатты. Бұл кәсіби-техникалық мектептің жарнамасы болатын. Парақшада мектепте шаштараз курсы ашылатыны туралы жазылған. Курс тегін және үйі жоқ адамдарға арналған. Мэтт жарнаманы оқып шықты. Ол әлгі жігітпен сөйлесті. Мэтт осы курсты оқығысы келетінін айтты. Жігіт Мэттің аты-жөнін жазып алды. Жігіт Мэттке дүйсенбі күні мектепке келу керектігін айтты. "Оқу қанша уақытқа созылады?" деп сұрады. "Оқу 8 апта болады", - деді жігіт." Мектеп маған жұмыс тауып бере ме?" - деп сұрады Мэтт. "Жоқ, жұмысты өзіңіз табуға тура келеді. Біздің қолымыздан келетінін осы", - деді жігіт.

      124. Jūmysqa ornalastyru mümkındıgınsız oqytu
      Üiı joq adamdar jol boiynda otyr. Är adamnyñ janyna jıgıt kelıp, qoldaryna jarnamalyq paraqşany ūstatty. Būl käsıbi-tehnikalyq mekteptıñ jarnamasy bolatyn. Paraqşada mektepte şaştaraz kursy aşylatyny turaly jazylğan. Kurs tegın jäne üiı joq adamdarğa arnalğan. Mett jarnamany oqyp şyqty. Ol älgı jıgıtpen söilestı. Mett osy kursty oqyğysy keletının aitty. Jıgıt Mettıñ aty-jönın jazyp aldy. Jıgıt Mettke düisenbı künı mektepke kelu kerektıgın aitty. "Oqu qanşa uaqytqa sozylady?" dep sūrady. "Oqu 8 apta bolady", - dedı jıgıt." Mektep mağan jūmys tauyp bere me?" - dep sūrady Mett. "Joq, jūmysty özıñız tabuğa tura keledı. Bızdıñ qolymyzdan keletının osy", - dedı jıgıt.
Скрыть текст
      125. Брэд ашулы болды
      Брэд ашулы.Ол тұрғын үй басқарушысына ашулы болатын. Тұрғын үй басқарушысы оны пәтерінен қуып шықты. «Жалдау ақысын төлей алмасаң, сені шығаруға мәжбүрмін», - деді үй басқарушысы. «Пәтер ақысын уақытында төлеп тұрдым ғой», - деді Брэд. «Сіз жалдау ақысын әрдайым уақытында төлеуіңіз керек», - деді үй басқарушысы. Бір күні кешке Брэд жанармай станциясына келді. Ол бірнеше литр бензин сатып алды. Бензинді канистрге құйды. Ол кешкі 11-ге дейін күтті. Үй басқарушы бұрыштағы бірінші пәтерде тұратын. Брэд үй басқарушының шамы сөнгенше күтті. Ол бензинді оның есігінің алдына төкті. Ол сіріңкені жақты.

      125. Bred aşuly boldy
      Bred aşuly.Ol tūrğyn üi basqaruşysyna aşuly bolatyn. Tūrğyn üi basqaruşysy ony päterınen quyp şyqty. «Jaldau aqysyn tölei almasañ, senı şyğaruğa mäjbürmın», - dedı üi basqaruşysy. «Päter aqysyn uaqytynda tölep tūrdym ğoi», - dedı Bred. «Sız jaldau aqysyn ärdaiym uaqytynda töleuıñız kerek», - dedı üi basqaruşysy. Bır künı keşke Bred janarmai stansiasyna keldı. Ol bırneşe litr benzin satyp aldy. Benzindı kanistrge qūidy. Ol keşkı 11-ge deiın küttı. Üi basqaruşy būryştağy bırınşı päterde tūratyn. Bred üi basqaruşynyñ şamy söngenşe küttı. Ol benzindı onyñ esıgınıñ aldyna töktı. Ol sırıñkenı jaqty.
Скрыть текст
      126. Кездесуге келді
      Ол қонақ үйдің алдына тоқтады. Түн ортасы болатын. Ол қонақ үй қызметкерінен «Сізде бос бөлме бар ма?» деп сұрады. Қызметші бос бөлме бар екенін айтты. Ол қанша екенін сұрады. Қызметші бір түнге 100 доллар болатынын айтты. «Бірақ түннің жартысы өтіп кетті», - деді. «Ақының жартысын төлесем бола ма?» Қызметші келісті. «Бірақ бір шарт бар», - деді . «Біз төлемнің жартысын ғана алсақ, сіз де жартысын ғана аласыз. Сіз төсектің жартысында ғана ұйықтауға тиіссіз. Екі жастықтың біреуін ғана пайдалана аласыз. Ваннада ыстық және суық су бар. Сіз біреуін ғана қолдана аласыз. Кабельді теледидарда 100 арна бар. Сіз тек 50 арнаны көре аласыз».

      126. Kezdesuge keldı
      Ol qonaq üidıñ aldyna toqtady. Tün ortasy bolatyn. Ol qonaq üi qyzmetkerınen «Sızde bos bölme bar ma?» dep sūrady. Qyzmetşı bos bölme bar ekenın aitty. Ol qanşa ekenın sūrady. Qyzmetşı bır tünge 100 dollar bolatynyn aitty. «Bıraq tünnıñ jartysy ötıp kettı», - dedı. «Aqynyñ jartysyn tölesem bola ma?» Qyzmetşı kelıstı. «Bıraq bır şart bar», - dedı . «Bız tölemnıñ jartysyn ğana alsaq, sız de jartysyn ğana alasyz. Sız tösektıñ jartysynda ğana ūiyqtauğa tiıssız. Ekı jastyqtyñ bıreuın ğana paidalana alasyz. Vanada ystyq jäne suyq su bar. Sız bıreuın ğana qoldana alasyz. Kabeldı teledidarda 100 arna bar. Sız tek 50 arnany köre alasyz».
Скрыть текст
      127. Қолданылған инелер
      Жыл сайын донорлар күні өтеді. Ол қызына: "Мен ертең қан тапсыруға барамын", - деді. Қызы: "Жоқ, қан тапсырмашы. Сенің бір ауру жұқтырып алуың мүмкін", - деді. Жігіт: "Ауру жұқтырып аламын ба? Қалай жұқтырып алады екенмін?" - деп сұрады. Ол :"Кім біледі. Егер мейірбике шалынып қалып, қолданылған инесі тиіп кетсе ше?" Жігіт бұл әңгіменің күлкілі екенін, мейірбикелер шалынып қалмайтынын және мейірбикелер донорларға қолданылған ине екпейтінін айтты. Ол келесі күні қан тапсыруға барды. Ол мейірбикелерді мұқият бақылап отырды. Олардың ешқайсысы да құлаған жоқ және донорларға қолданылған ине еккен жоқ. Жігіт қан тапсырды. Ол қызына ешкімнің шалынып қалмағанын, пайдаланылған ине екпегенін айтты. Ал қыз жігітіне жолының болғанын айтты.

      127. Qoldanylğan ineler
      Jyl saiyn donorlar künı ötedı. Ol qyzyna: "Men erteñ qan tapsyruğa baramyn", - dedı. Qyzy: "Joq, qan tapsyrmaşy. Senıñ bır auru jūqtyryp aluyñ mümkın", - dedı. Jıgıt: "Auru jūqtyryp alamyn ba? Qalai jūqtyryp alady ekenmın?" - dep sūrady. Ol :"Kım bıledı. Eger meiırbike şalynyp qalyp, qoldanylğan inesı tiıp ketse şe?" Jıgıt būl äñgımenıñ külkılı ekenın, meiırbikeler şalynyp qalmaitynyn jäne meiırbikeler donorlarğa qoldanylğan ine ekpeitının aitty. Ol kelesı künı qan tapsyruğa bardy. Ol meiırbikelerdı mūqiat baqylap otyrdy. Olardyñ eşqaisysy da qūlağan joq jäne donorlarğa qoldanylğan ine ekken joq. Jıgıt qan tapsyrdy. Ol qyzyna eşkımnıñ şalynyp qalmağanyn, paidalanylğan ine ekpegenın aitty. Al qyz jıgıtıne jolynyñ bolğanyn aitty.
Скрыть текст
      128. Жағдайы нашар суретшілер
      "Мен ешқашан бұл көркемөнер жәрмеңкесіне қатыспаймын", - деді Молли." Бұл көркемөнер жәрмеңкесіне неге қатыспайсың", - деп сұрады Тери. "Келушілер өте аз", - деді Молли. "Рас, келушілер аз екен", - деді Тери. "Ақша жұмсап жүрген келушілер өте аз". "Рас", - деді Молли. Келушілер тоқтап, Моллидің суретіне қарады. Келушілер тоқтап, Теридің суретін тамашалады. Келушілер Моллидің суреті керемет екенін айтты. Келушілер Теридің де суретін керемет екенін айтты. Бiрақ ешкім ештене сатып алмады. "Ешкім ештеңе сатып алмайды", - деді Молли. "Олар тоқтап тамашалайды. "О, қандай керемет", - деп, ары қарай кете береді". Молли мен Тери бiр де бiр сурет сатпады. Олар өз бағаларын төмендетті. Олар "Жаппай сатылым" тақтайшаларын ілді. Барлық суреттеріне 50% жеңілдік жасады. Бірақ бір сурет те сатылмады.

      128. Jağdaiy naşar suretşıler
      "Men eşqaşan būl körkemöner järmeñkesıne qatyspaimyn", - dedı Molli." Būl körkemöner järmeñkesıne nege qatyspaisyñ", - dep sūrady Teri. "Keluşıler öte az", - dedı Molli. "Ras, keluşıler az eken", - dedı Teri. "Aqşa jūmsap jürgen keluşıler öte az". "Ras", - dedı Molli. Keluşıler toqtap, Mollidıñ suretıne qarady. Keluşıler toqtap, Teridıñ suretın tamaşalady. Keluşıler Mollidıñ suretı keremet ekenın aitty. Keluşıler Teridıñ de suretın keremet ekenın aitty. Bıraq eşkım eştene satyp almady. "Eşkım eşteñe satyp almaidy", - dedı Molli. "Olar toqtap tamaşalaidy. "O, qandai keremet", - dep, ary qarai kete beredı". Molli men Teri bır de bır suret satpady. Olar öz bağalaryn tömendettı. Olar "Jappai satylym" taqtaişalaryn ıldı. Barlyq suretterıne 50% jeñıldık jasady. Bıraq bır suret te satylmady.
Скрыть текст
      129. Басшыға сеніңіз
      Полиция басшысы қылмыстың азайғанын айтты. "Қылмыс азайды", - деді полиция басшысы Брэддон. Ол теледидар репортерларының алдында сөйледі. Ол газет репортерларының алдында сөйледі. Ол радио репортерларының алдында сөйледі. Ол мақтанып тұрды. Ол "Мен мақтан тұтамын", - деді. "Біздің полиция жақсы жұмыс істейді. Мен біздің полициямен мақтанамын". Ол қылмыстың 50 пайызға азайғанын айтты. "Қылмыстың қай түрлері?" - деп бір репортер сұрады. "Қылмыстың барлық түрі", - деді Брэддон. "Велосипедтерді ұрлау 60 пайызға төмендеді. Ұялы телефондарды ұрлау 55 пайызға азайды. Компьютерлерді ұрлау 50 пайызға төмендеді". Ол қылмыстың басқа түрлері туралы ештеңе айтқан жоқ. "Ал қылмыстың басқа түрлері туралы не айтасыз?" - деп сұрады репортер. "Қылмыстың басқа қай түрлері?" - деп сұрады Брэддон. "Сіздер осы жаңалыққа риза болуларыңыз керек. Осы туралы xалыққа xабарлаңыз. Халық та риза болады.

      129. Basşyğa senıñız
      Polisia basşysy qylmystyñ azaiğanyn aitty. "Qylmys azaidy", - dedı polisia basşysy Breddon. Ol teledidar reporterlarynyñ aldynda söiledı. Ol gazet reporterlarynyñ aldynda söiledı. Ol radio reporterlarynyñ aldynda söiledı. Ol maqtanyp tūrdy. Ol "Men maqtan tūtamyn", - dedı. "Bızdıñ polisia jaqsy jūmys ısteidı. Men bızdıñ polisiamen maqtanamyn". Ol qylmystyñ 50 paiyzğa azaiğanyn aitty. "Qylmystyñ qai türlerı?" - dep bır reporter sūrady. "Qylmystyñ barlyq türı", - dedı Breddon. "Velosipedterdı ūrlau 60 paiyzğa tömendedı. Ūialy telefondardy ūrlau 55 paiyzğa azaidy. Kompüterlerdı ūrlau 50 paiyzğa tömendedı". Ol qylmystyñ basqa türlerı turaly eşteñe aitqan joq. "Al qylmystyñ basqa türlerı turaly ne aitasyz?" - dep sūrady reporter. "Qylmystyñ basqa qai türlerı?" - dep sūrady Breddon. "Sızder osy jañalyqqa riza bolularyñyz kerek. Osy turaly halyqqa habarlañyz. Halyq ta riza bolady.
Скрыть текст
      130. Капюшон мен қолғап киген адам
      Банкке бір ер адам кірді. Үстінде балахон киімі бар. Қолында қолғап. Бұл жаз мезгілі еді. Далада ыстық . Басқа балахон , қолғап киген адам жоқ. Банк күзетшісі ол адамға қарап: « Сіз неге балахон киіп, қолғап киіп алғансыз?» - деп сұрады. Ер адам ауыратынын айтты. Ол жұқпалы ауру. Ол жөтелді. Тағы да жөтелді. Күзетші артқа шегінді. Оның ауру жұқтырып алғысы келмеді. Ол ер адамды бақылауын тоқтатты. Ол банкке кірген басқа адамдарды бақылады. Жұқпалы ауруы бар адамды ұмытып кетті. Бірнеше минуттан кейін ер адам банктен жүгіріп шықты. Оның қолында ақша салынған дорба болды.

      130. Kapüşon men qolğap kigen adam
      Bankke bır er adam kırdı. Üstınde balahon kiımı bar. Qolynda qolğap. Būl jaz mezgılı edı. Dalada ystyq . Basqa balahon , qolğap kigen adam joq. Bank küzetşısı ol adamğa qarap: « Sız nege balahon kiıp, qolğap kiıp alğansyz?» - dep sūrady. Er adam auyratynyn aitty. Ol jūqpaly auru. Ol jöteldı. Tağy da jöteldı. Küzetşı artqa şegındı. Onyñ auru jūqtyryp alğysy kelmedı. Ol er adamdy baqylauyn toqtatty. Ol bankke kırgen basqa adamdardy baqylady. Jūqpaly auruy bar adamdy ūmytyp kettı. Bırneşe minuttan keiın er adam bankten jügırıp şyqty. Onyñ qolynda aqşa salynğan dorba boldy.
Скрыть текст
      131. Ағылшынша se habla
      Алекс Америка Құрама Штатының азаматтығын алғысы келді. Ол азаматтық алғысы келетін курсқа жазылды. Бірінші сабаққа барды. Оқытушы тек испанша сөйледі. Оқушылардың барлығы тек испанша сөйледі. Алекс те испанша сөйледі. Ол оқытушыдан: «Сіз неге испанша сөйлейсіз? Бізге ағылшынша сөйлеу қажет. Ағылшын тілін түсінуіміз қажет. Ағылшын тілін оқуымыз қажет. Ағылшын тілінде жазуымыз қажет», - деді. Оқытушы: «Сабыр сақтаңыз. Ағылшын тілі енді маңызды емес. Менің оқушыларым тілдесуден сүрінбей өтеді. Сіз ағылшынша иә, жоқ деп айта аласыз ба? Ендеше сіздің ағылшын тіліңіз жаман емес. Сіз АҚШ елінің азаматы болғыңыз келеді. Ол сіздің ағылшын тілінен маңыздырақ. Алекс курсқа баруын тоқтатты. Ол басқа курсқа жазылды. Оқытушы тек ағылшын тілінде сөйледі.

      131. Ağylşynşa «se habla»
      Aleks Amerika Qūrama Ştatynyñ azamattyğyn alğysy keldı. Ol azamattyq alğysy keletın kursqa jazyldy. Bırınşı sabaqqa bardy. Oqytuşy tek ispanşa söiledı. Oquşylardyñ barlyğy tek ispanşa söiledı. Aleks te ispanşa söiledı. Ol oqytuşydan: «Sız nege ispanşa söileisız? Bızge ağylşynşa söileu qajet. Ağylşyn tılın tüsınuımız qajet. Ağylşyn tılın oquymyz qajet. Ağylşyn tılınde jazuymyz qajet», - dedı. Oqytuşy: «Sabyr saqtañyz. Ağylşyn tılı endı mañyzdy emes. Menıñ oquşylarym tıldesuden sürınbei ötedı. Sız ağylşynşa iä, joq dep aita alasyz ba? Endeşe sızdıñ ağylşyn tılıñız jaman emes. Sız AQŞ elınıñ azamaty bolğyñyz keledı. Ol sızdıñ ağylşyn tılınen mañyzdyraq. Aleks kursqa baruyn toqtatty. Ol basqa kursqa jazyldy. Oqytuşy tek ağylşyn tılınde söiledı.
Скрыть текст
      132. Ноутбукті салқындату жүйесі
      Оның ноутбугы жазу үстелінде тұр. Ноутбук үнемі қызып кетеді. Ол тез қызып кетеді. Оны қалай суыта алады? Ол қонақ үйдегі желдеткішті қосты. Ол ноутбукты суытты. Бірақ желдеткіш айналадағы шаңды көтеріп жіберді. Ол айналадағы қағазды көтеріп жіберді. Ол ноутбугын қалай суыта алады? Оған бір ой келді. Ол кішкентай пластмасса текшелерін сатып алды. Əр текше бір квадрат дюйм (2,54 см). Ол ноутбукты сол текшелерге қойды. Ноутбуктың əр бұрышында бір текше болды. Енді ноутбук үстелден сəл биіктеді. Ноутбук астында кеңістік болды. Салқын ауа өту үшін кеңістік керек болды. Салқын ауа ноутбукты қызып кетуден сақтайды.

      132. Noutbuktı salqyndatu jüiesı
      Onyñ noutbugy jazu üstelınde tūr. Noutbuk ünemı qyzyp ketedı. Ol tez qyzyp ketedı. Ony qalai suyta alady? Ol qonaq üidegı jeldetkıştı qosty. Ol noutbukty suytty. Bıraq jeldetkış ainaladağy şañdy köterıp jıberdı. Ol ainaladağy qağazdy köterıp jıberdı. Ol noutbugyn qalai suyta alady? Oğan bır oi keldı. Ol kışkentai plasmassa tekşelerın satyp aldy. Är tekşe bır kvadrat düim (2,54 sm). Ol noutbukty sol tekşelerge qoidy. Noutbuktyñ är būryşynda bır tekşe boldy. Endı noutbuk üstelden säl biıktedı. Noutbuk astynda keñıstık boldy. Salqyn aua ötu üşın keñıstık kerek boldy. Salqyn aua noutbukty qyzyp ketuden saqtaidy.
Скрыть текст
      133. Күтпеген аптап ыстық
      Күн ыстық болып тұр. Түн де ыстық. Ол қонақ бөлмедегі желдеткішті қосты. Ол ас бөлмесіндегі желдеткішті де қосып қойды. Екі желдеткіш те толық қуатында желдетіп тұр. Олардан қатты шу естіліп тұр. Бірақ салқын ауа соқпады. Олардан ыстық ауа соғып тұр. Барлық жерінен ыстық ауа соғып тұр. Ол желдеткіштерді сөндіріп қойды. Ол салқындатқышты қосты. Барлық терезелерді жапты. Ол кіреберіс есігін жапты. Пәтер салқындай бастады. Ол біртіндеп салқындай берді. Осы кезде бірдеңе тарс етті. Қатты тар етті. Ол үйдің төбесіне ұшақ соғылған шығар деп ойлады. Бірақ бұл ұшақ емес еді. Бұл салқындатқыштың ауа нығыздағышы еді. Ол істен шықты. Ол есік, терезелерді қайта ашып тастады.

      133. Kütpegen aptap ystyq
      Kün ystyq bolyp tūr. Tün de ystyq. Ol qonaq bölmedegı jeldetkıştı qosty. Ol as bölmesındegı jeldetkıştı de qosyp qoidy. Ekı jeldetkış te tolyq quatynda jeldetıp tūr. Olardan qatty şu estılıp tūr. Bıraq salqyn aua soqpady. Olardan ystyq aua soğyp tūr. Barlyq jerınen ystyq aua soğyp tūr. Ol jeldetkışterdı söndırıp qoidy. Ol salqyndatqyşty qosty. Barlyq terezelerdı japty. Ol kıreberıs esıgın japty. Päter salqyndai bastady. Ol bırtındep salqyndai berdı. Osy kezde bırdeñe tars ettı. Qatty tar ettı. Ol üidıñ töbesıne ūşaq soğylğan şyğar dep oilady. Bıraq būl ūşaq emes edı. Būl salqyndatqyştyñ aua nyğyzdağyşy edı. Ol ısten şyqty. Ol esık, terezelerdı qaita aşyp tastady.
Скрыть текст
      134. Іздестіру бюросы
      Ол қаламын таба алмады. Менің қаламым қайда екен , білгім келіп тұр. Ол қаламын іздей бастады. Ол қысқатолқынды пештің үстінде жатқан болатын. Ол ұялы телефонын таба алмады. Менің ұялы телефоным қайда екен, білгім келіп тұр. Ол ұялы телефонын іздей бастады. Ол теледидардың үстінде жатқан. Ол көзілдірігін таба алмады. Көзілдірігі шекесінде тұрған. Мен бәрін іздеп шаршадым, деп ойлады. Ол кішкентай бейнежазғыш ойлап тапты. Ол өзінің не істегенін, қайда барғанын бәрін бейнеге жазып жүрді. Ол тіс щёткасын таба алмады. Менің тіс щёткам қайда кеткен, білгім келіп тұр. Ол кішкентай бейнежазғышын қосты. Ол тіс щеткасын тауып алды. Енді ол нәрселерді көп іздемейтін болды.

      134. Izdestıru bürosy
      Ol qalamyn taba almady. Menıñ qalamym qaida eken , bılgım kelıp tūr. Ol qalamyn ızdei bastady. Ol qysqatolqyndy peştıñ üstınde jatqan bolatyn. Ol ūialy telefonyn taba almady. Menıñ ūialy telefonym qaida eken, bılgım kelıp tūr. Ol ūialy telefonyn ızdei bastady. Ol teledidardyñ üstınde jatqan. Ol közıldırıgın taba almady. Közıldırıgı şekesınde tūrğan. Men bärın ızdep şarşadym, dep oilady. Ol kışkentai beinejazğyş oilap tapty. Ol özınıñ ne ıstegenın, qaida barğanyn bärın beinege jazyp jürdı. Ol tıs şötkasyn taba almady. Menıñ tıs şötkam qaida ketken, bılgım kelıp tūr. Ol kışkentai beinejazğyşyn qosty. Ol tıs şetkasyn tauyp aldy. Endı ol närselerdı köp ızdemeitın boldy.
Скрыть текст
      135. Олар посылканы қашан жеткізіп береді?
      Ол поштаға қоңырау шалды. "Менің посылкам қайда?" - деп сұрады. "Тіркеу нөміріңіз қандай?" - деп сұрады пошта қызметкері. Ол тіркеу нөмірін айтты. "Сіздің посылкаңыз бас поштада. Сіз оны кез келген уақытта алып кете аласыз", - деді. Ол: "Мен сол үшін барғым келмейді. Сіз оны үйіме жеткізіп беріңіздер". Пошта қызметкері жеткізіп беретіндерін айтты. "Біз дүйсенбі күні жеткіземіз", - деді. "Сіз үйде боласыз ба?" Ол: "Дүйсенбі күні қай уақытта?" "Таңғы 8-ден кешкі 5-ке дейін кез келген уақытта". Ол: "Менің жұмыс істеуім керек. Мен үйде күні бойы отыра алмаймын". "Жарайды. Біз оны сейсенбі күні жеткіземіз". "Сейсенбі күні де менің жұмыс істеуім керек". Өтінемін, оны сенбі күні жеткізіп беріңіздерші".

      135. Olar posylkany qaşan jetkızıp beredı?
      Ol poştağa qoñyrau şaldy. "Menıñ posylkam qaida?" - dep sūrady. "Tırkeu nömırıñız qandai?" - dep sūrady poşta qyzmetkerı. Ol tırkeu nömırın aitty. "Sızdıñ posylkañyz bas poştada. Sız ony kez kelgen uaqytta alyp kete alasyz", - dedı. Ol: "Men sol üşın barğym kelmeidı. Sız ony üiıme jetkızıp berıñızder". Poşta qyzmetkerı jetkızıp beretınderın aitty. "Bız düisenbı künı jetkızemız", - dedı. "Sız üide bolasyz ba?" Ol: "Düisenbı künı qai uaqytta?" "Tañğy 8-den keşkı 5-ke deiın kez kelgen uaqytta". Ol: "Menıñ jūmys ısteuım kerek. Men üide künı boiy otyra almaimyn". "Jaraidy. Bız ony seisenbı künı jetkızemız". "Seisenbı künı de menıñ jūmys ısteuım kerek". Ötınemın, ony senbı künı jetkızıp berıñızderşı".
Скрыть текст
      136. Матрастағы не?
      Ол тіс щеткасын еденге түсіріп алды. Ол тіс щеткасын көтерді. Оны суға шайып алды. Ол тісін тазалап, аузын шайды. Ол ваннадан шықты. Ол өзінің кереуетіне отырды. Ол төсек жаймасының астынан бірдеңені сезді. Ол төсек жаймасын ашып көрді. Оның матрасында бірдеңе болды. Бұл жаңа матрас қой. Ол оны кеше ғана сатып алды. "Матрастағы не?" - деп ойлады. Ол асүйге келді. Асүйдегі жылжымалы жәшіктен пышақты алды. Ол матрасты кесті. "Бұл не болуы мүмкін?" - деп ойлады. Бұл кішкентай, қара нәрсе екен. Бұл кітап екен. Бұл Жаңа өсиет кітабы. "Құдай маған бірдеңе айтқысы келе ме?" - деп ойлады.

      136. Matrastağy ne?
      Ol tıs şetkasyn edenge tüsırıp aldy. Ol tıs şetkasyn köterdı. Ony suğa şaiyp aldy. Ol tısın tazalap, auzyn şaidy. Ol vanadan şyqty. Ol özınıñ kereuetıne otyrdy. Ol tösek jaimasynyñ astynan bırdeñenı sezdı. Ol tösek jaimasyn aşyp kördı. Onyñ matrasynda bırdeñe boldy. Būl jaña matras qoi. Ol ony keşe ğana satyp aldy. "Matrastağy ne?" - dep oilady. Ol asüige keldı. Asüidegı jyljymaly jäşıkten pyşaqty aldy. Ol matrasty kestı. "Būl ne boluy mümkın?" - dep oilady. Būl kışkentai, qara närse eken. Būl kıtap eken. Būl Jaña ösiet kıtaby. "Qūdai mağan bırdeñe aitqysy kele me?" - dep oilady.
Скрыть текст
      137. Айлақ қашып кете алмады
      Бірнеше адам шағын айлақ үстінде тұрды. Олар кішкене кеменің жақындап келе жатқанын көрді. Кішкене кеме жылдам жақындады. Кішкене кеме шағын айлаққа жақындап келе жатты. Кішкене кеме тоқтай ма? Адамдар қаша жөнеледі. Олар шағын айлақтан қашты. Олар алаңдаулы. Олар кішкене кеме үшін алаңдады. Кішкене кеме жақындай берді. Оның жылдамдығы азаймады. Айлақта бір жігіт тұр. Ол қашпады. Ол кішкене кеме жаққа қарап айқайлады. Ол қолымен бұлғады. "Тоқта! Тоқта! Сендер соғыласыңдар!" деп айқайлады. Алайда кішкене кеме тоқтамады. Ол одан әрі жақындай берді. Жігіт тағы айқайлады. Кішкене кеме жақындай түсті. Жігіт тұтқаны мас біреу басқарып отыр ма деп ойлады. Ол тез қаша жөнелді. Ол айлақтан кетіп үлгерді, ал кішкене кеме айлаққа соғылды.

      137. Ailaq qaşyp kete almady
      Bırneşe adam şağyn ailaq üstınde tūrdy. Olar kışkene kemenıñ jaqyndap kele jatqanyn kördı. Kışkene keme jyldam jaqyndady. Kışkene keme şağyn ailaqqa jaqyndap kele jatty. Kışkene keme toqtai ma? Adamdar qaşa jöneledı. Olar şağyn ailaqtan qaşty. Olar alañdauly. Olar kışkene keme üşın alañdady. Kışkene keme jaqyndai berdı. Onyñ jyldamdyğy azaimady. Ailaqta bır jıgıt tūr. Ol qaşpady. Ol kışkene keme jaqqa qarap aiqailady. Ol qolymen būlğady. "Toqta! Toqta! Sender soğylasyñdar!" dep aiqailady. Alaida kışkene keme toqtamady. Ol odan ärı jaqyndai berdı. Jıgıt tağy aiqailady. Kışkene keme jaqyndai tüstı. Jıgıt tūtqany mas bıreu basqaryp otyr ma dep oilady. Ol tez qaşa jöneldı. Ol ailaqtan ketıp ülgerdı, al kışkene keme ailaqqa soğyldy.
Скрыть текст
      138. Таза машина
      Оның көк машинасы бар еді. Ол машинасын қатты жақсы көретін. Оның түсі қара-көк болатын. Оның төрт есігі бар. Бұл жаңа машина емес еді. Бұл ескі машина. Бірақ оның дөңгелектері жаңа, қара болатын. Барлық төрт дөңгелектері де жаңа болатын. Машинаның дөңгелектері жаңа болған соң, өзін қауіпсіз сезінетін. Олардың желі шықпайды. Ол жаңа дөңгелектермен барлық жерде жүре алады. Оның машинасы кір болды. Машинаны жуу керек болды. Терезелері, есіктері, капоты кір болды. Жүк салғышы да, бампері кір болды. Дөңгелектері кірлемеді, өйткені дөңгелектері жаңа. Олар қара түсті, әрі жарқырап тұр. Олар керемет көрінді. Дөңгелектерін жумаса да болады. Бірақ машинаны жуу керек болды. Ол шелекке су құйды. Ол шелекке губканы салып, машинасын жуды. Ол машинасын орамалмен құрғатып сүртті. Қазір оның машинасы жылтырап тұр. Машинасы су жаңа болып көрінді. Қазір оның ескі машинасы жаңа дөңгелектердей жылтырап тұр.

      138. Taza maşina
      Onyñ kök maşinasy bar edı. Ol maşinasyn qatty jaqsy köretın. Onyñ tüsı qara-kök bolatyn. Onyñ tört esıgı bar. Būl jaña maşina emes edı. Būl eskı maşina. Bıraq onyñ döñgelekterı jaña, qara bolatyn. Barlyq tört döñgelekterı de jaña bolatyn. Maşinanyñ döñgelekterı jaña bolğan soñ, özın qauıpsız sezınetın. Olardyñ jelı şyqpaidy. Ol jaña döñgelektermen barlyq jerde jüre alady. Onyñ maşinasy kır boldy. Maşinany juu kerek boldy. Terezelerı, esıkterı, kapoty kır boldy. Jük salğyşy da, bamperı kır boldy. Döñgelekterı kırlemedı, öitkenı döñgelekterı jaña. Olar qara tüstı, ärı jarqyrap tūr. Olar keremet körındı. Döñgelekterın jumasa da bolady. Bıraq maşinany juu kerek boldy. Ol şelekke su qūidy. Ol şelekke gubkany salyp, maşinasyn judy. Ol maşinasyn oramalmen qūrğatyp sürttı. Qazır onyñ maşinasy jyltyrap tūr. Maşinasy su jaña bolyp körındı. Qazır onyñ eskı maşinasy jaña döñgelekterdei jyltyrap tūr.
Скрыть текст


В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Nurdaulet Aspenov, Гаухар Назымбекова, Señor Chingón, Акжайык Сабырбаева, Жанар Амангалиева, Аслан Бисенов, Еркежан Каймоллаева, Мади Толегенов, Арайлым Тлеуова, Assel Kanybekova, Рахат Уйсымбаев, Маргулан Канат, Олжас Токмагамбетов, Роза Алиева, Алтынгуль Кептербаева, Аяулым Орынгали, Гульзайнаб Сисенова, Максат Маликов, Мира Сембайкызы, Раушан Муталипова и другие.
Корректор текстов на казахском языке: Жанар Уалиева



© Татьяна Валяева,  2007–2023
 <<  Лёгкие истории. Том 1, стр.6 Вернуться к началу Истории о детях. Том 1, стр.1  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Сөйлесейік»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга