|
Истории о детях
Том 2, страница 5
|
|
Автор идеи, составитель и переводчик текстов с английского языка на русский: Андрей Краснов
|
81. Кошка и собака
Чёрная кошка запрыгнула на стул. Она посмотрела вниз на белую собаку. Собака грызла кость. Кошка прыгнула на собаку. Собака продолжала грызть кость. Кошка поиграла хвостом собаки. Собака продолжала грызть кость. Кошка запрыгнула обратно на стул. Она полизала свои лапы. Собака встала. Она посмотрела на кошку. Собака полизала шерсть кошки. Кошка лизнула нос собака. Собака пошла обратно к своей кости. По комнате пробежал мальчик. На нем была жёлтая рубашка. Он чуть не налетел на стул. Кошка спрыгнула со стула. Кошка прыгнула на диван. Стул упал на пол рядом с собакой. Собака перестала грызть кость. Собака побежала за мальчиком. Мальчик выбежал на улицу. Он бросил палку. Собака побежала за палкой. Собака легла. Она стала грызть палку.
Скрыть текст
|
81. Мысық пен ит
Қара мысық орындықтың үстіне секіріп шықты. Ол төмендегі ақ итке қарады. Ит сүйек мүжіп жатты. Мысық итке секірді. Ит сүйекті мүжи берді. Мысық иттің құйрығымен ойнады. Ит сүйекті мүжи берді. Мысық қайтадан орындыққа секірді. Ол аяғын жалады. Ит тұрды. Ол мысыққа қарады. Ит мысықтың жүнін жалады. Мысық иттің мұрнын жалады. Ит қайтадан сүйегіне кетті. Бөлме ішінде бала жүгіріп өтті. Оның үстінде сары жейде. Ол орындыққа қарай ұша жаздады. Мысық орындықтан секіріп түсті. Мысық диванға секірді. Орындық еденге иттің жанына құлады. Ит сүйекті мүжуін тоқтатты. Ит баланың артынан жүгірді. Бала далаға жүгіріп шықты. Ол таяқты лақтырды. Ит таяқтың артынан жүгіріп кетті. Ит жатты. Ол таяқты мүжи бастады.
Мәтінді жасыру
|
81. Mysyq pen it
Qara mysyq oryndyqtyñ üstıne sekırıp şyqty. Ol tömendegı aq itke qarady. İt süiek müjıp jatty. Mysyq itke sekırdı. İt süiektı müji berdı. Mysyq ittıñ qūiryğymen oinady. İt süiektı müji berdı. Mysyq qaitadan oryndyqqa sekırdı. Ol aiağyn jalady. İt tūrdy. Ol mysyqqa qarady. İt mysyqtyñ jünın jalady. Mysyq ittıñ mūrnyn jalady. İt qaitadan süiegıne kettı. Bölme ışınde bala jügırıp öttı. Onyñ üstınde sary jeide. Ol oryndyqqa qarai ūşa jazdady. Mysyq oryndyqtan sekırıp tüstı. Mysyq divanğa sekırdı. Oryndyq edenge ittıñ janyna qūlady. İt süiektı müjuın toqtatty. İt balanyñ artynan jügırdı. Bala dalağa jügırıp şyqty. Ol taiaqty laqtyrdy. İt taiaqtyñ artynan jügırıp kettı. İt jatty. Ol taiaqty müji bastady.
Mätındı jasyru
|
81. A Cat and a Dog
The black cat jumped up onto the chair. It looked down at the white dog. The dog was chewing on a bone. The cat jumped onto the dog. The dog kept chewing the bone. The cat played with the dog's tail. The dog kept chewing the bone. The cat jumped back onto the chair. It started licking its paws. The dog stood up. It looked at the cat. It licked the cat's fur. The cat licked the dog's nose. The dog went back to its bone. A boy ran through the room. He was wearing a yellow shirt. He almost ran into the chair. The cat jumped off the chair. The cat jumped onto the sofa. The chair fell onto the floor next to the dog. The dog stopped chewing the bone. The dog chased the boy. The boy ran out to the street. He threw a stick. The dog chased the stick. The dog lay down. It chewed on the stick.
Hide text
|
|
82. Кошка и белка
У Ерсинай была кошка. Кошку звали Сары. Сары была рыжая кошка. Сары любила бегать за вещами. Она бегала за мячами. Она бегала за бабочками. Она бегала за белками. У Ерсинай был двор. В середине двора росло дерево. На дереве жила белка. Сары залезла на дерево. Она увидела белку. Белка увидела Сары. Белка подняла хвост. Она пощелкала зубами на Сары. Она говорила: "Клик, клик, клик." Она говорила Сары, чтобы она уходила прочь. "Это мое дерево," – сказала белка. "Убирайся с моего дерева." Сары не понимала белку. Сары не говорила "по-беличьи." Сары была кошка. Она говорила "по-кошачьи." Сары сказала: "Мяу, мяу, мяу." Она говорила: "Давай играть. Я буду бегать за тобой. А потом ты будешь бегать за мной." Белка пощёлкала зубами ещё. "Оставь меня в покое, ты сумасшедшая кошка. Иди играй с другими кошками," – сказала она.
Скрыть текст
|
82. Мысық пен тиін
Ерсіннің мысығы бар. Мысықтың аты Сары. Сары қызғылт сары түсті. Сары заттардың артынан жүгіруді ұнататын. Ол доптың артынан жүгіретін. Ол көбелектің артынан жүгіретін. Ол тиіндердің артынан жүгіретін. Ерсіннің ауласы бар. Ауланың ортасында ағаш өсіп тұр. Ағаштың үстінде тиін өмір сүретін. Сары ағаштың үстіне шығып алды. Ол тиінді көрді. Тиін Сарыны көрді. Тиін құйрығын көтерді. Ол Сарыға тісін қайрады. Ол "клик,клик,клик", - деді. Ол Сары ары кетсін дегені. "Бұл менің ағашым", - деді тиін. "Менің ағашымнан кет". Сары Тиінді түсінбеді. Сары тиін тілін түсінбейтін. Сары мысық болатын. Ол мысықтарша сөйлейтін. Сары " мяу, мяу, мяу," - деді. Ол "Кел ойнайық," - дегені. Мен сенің артыңнан жүгіремін. Сосын сен менің артымнан жүгіресін. Тиін тағы да тісін қайрады. " Мені жайыма қалдыр, сен жынды мысықсын. Бар, басқа мысықтармен ойна", - деді ол.
Мәтінді жасыру
|
82. Mysyq pen tiın
Ersınnıñ mysyğy bar. Mysyqtyñ aty Sary. Sary qyzğylt sary tüstı. Sary zattardyñ artynan jügırudı ūnatatyn. Ol doptyñ artynan jügıretın. Ol köbelektıñ artynan jügıretın. Ol tiınderdıñ artynan jügıretın. Ersınnıñ aulasy bar. Aulanyñ ortasynda ağaş ösıp tūr. Ağaştyñ üstınde tiın ömır süretın. Sary ağaştyñ üstıne şyğyp aldy. Ol tiındı kördı. Tiın Saryny kördı. Tiın qūiryğyn köterdı. Ol Saryğa tısın qairady. Ol "klik,klik,klik", - dedı. Ol Sary ary ketsın degenı. "Būl menıñ ağaşym", - dedı tiın. "Menıñ ağaşymnan ket". Sary Tiındı tüsınbedı. Sary tiın tılın tüsınbeitın. Sary mysyq bolatyn. Ol mysyqtarşa söileitın. Sary " mäu, mäu, mäu," - dedı. Ol "Kel oinaiyq," - degenı. Men senıñ artyñnan jügıremın. Sosyn sen menıñ artymnan jügıresın. Tiın tağy da tısın qairady. " Menı jaiyma qaldyr, sen jyndy mysyqsyn. Bar, basqa mysyqtarmen oina", - dedı ol.
Mätındı jasyru
|
82. A Cat and a Squirrel
Evelyn had a cat. Her cat's name was Red. Red was a red cat. Red liked to chase things. He chased balls. He chased butterflies. He chased squirrels. Evelyn had a yard. A tree was in the middle of her yard. A squirrel lived in the tree. Red climbed the tree. He saw the squirrel. The squirrel saw Red. The squirrel raised its tail. It chattered at Red. It said, "Click, click, click." It told Red to go away. "This is my tree," the squirrel said. "Get out of my tree." Red didn't understand the squirrel. Red didn't speak "squirrel." Red was a cat. He spoke "cat." Red said, "Meow, meow, meow." He said, "Let's play. I will chase you. Then you will chase me." The squirrel chattered some more. "Leave me alone, you crazy cat. Go play with the other cats," it said.
Hide text
|
|
83. Маленький медвежонок
Маленький медвежонок следовал за своей мамой. Мама-медведица шла по лесу. Она искала ягоды, чтобы поесть. Она нашла какие-то чёрные ягоды. Она стала их есть. Малыш тоже стал есть их. Они съели все ягоды. Маленький медвежонок был сыт. Мама-медвидица была все ещё голодна. Она снова пошла. Она хотела найти ещё ягод, чтобы поесть. Маленький медвежонок прилёг. Он был сыт. Он хотел подремать. Но мама-медвидица возвратилась. Она зарычала на маленького медвежонка. Он понял мамино рычание. Когда мама рычала, он подчинялся. Он встал и пошёл за своей мамой. Когда-нибудь ему удастся подремать после еды. Вверх по дереву пробежала белка с орехом. Она уронила орех и сбежала вниз на землю. Она схватила орех и посмотрела на маленького медвежонка. Затем она снова побежала вверх по дереву. Маленький медвежонок не любил орехи. Их было слишком трудно раскрыть.
Скрыть текст
|
83. Кішкентай қонжық
Кішкентай қонжық анасынан артынан келе жатыр. Аю-ана орман ішімен келе жатыр. Ол жеу үшін жидек іздеп жүр. Ол қара жидектерді тауып алды. Ол оны жей бастады. Балақай да жей бастады. Олар бар жидекті жеп қойды. Кішкентай қонжық тойып алды. Аю-ананың қарны әлі аш еді. Ол қайта жүрді. Ол тағы да жеу үшін жидек тапқысы келді. Кішкентай қонжық жатты. Ол тоқ еді. Оның ұйқысы келді. Бірақ аю-ана қарсы болды. Ол кішкентай қонжыққа ырылдады. Ол анасынын ырылын түсінді. Анасы ырылдағанда ол оған көнді. Тамақтан соң ұйықтайтын күн әлі оған келеді. Ағашпен жоғары қарай аузында жаңғағы бар тиін жүгіріп өтті.Ол жаңғағын түсіріп алды, сол үшін жерге түсті. Ол жаңғақты алып, кішкентай қонжыққа қарады. Содан кейін қайтадан ағаштың үстімен жоғары жүгірді. Кішкентай қонжық жаңғақты ұнатпайды. Оларды шағу тым қиын.
Мәтінді жасыру
|
83. Kışkentai qonjyq
Kışkentai qonjyq anasynan artynan kele jatyr. Aiu-ana orman ışımen kele jatyr. Ol jeu üşın jidek ızdep jür. Ol qara jidekterdı tauyp aldy. Ol ony jei bastady. Balaqai da jei bastady. Olar bar jidektı jep qoidy. Kışkentai qonjyq toiyp aldy. Aiu-ananyñ qarny älı aş edı. Ol qaita jürdı. Ol tağy da jeu üşın jidek tapqysy keldı. Kışkentai qonjyq jatty. Ol toq edı. Onyñ ūiqysy keldı. Bıraq aiu-ana qarsy boldy. Ol kışkentai qonjyqqa yryldady. Ol anasynyn yrylyn tüsındı. Anasy yryldağanda ol oğan köndı. Tamaqtan soñ ūiyqtaityn kün älı oğan keledı. Ağaşpen joğary qarai auzynda jañğağy bar tiın jügırıp öttı.Ol jañğağyn tüsırıp aldy, sol üşın jerge tüstı. Ol jañğaqty alyp, kışkentai qonjyqqa qarady. Sodan keiın qaitadan ağaştyñ üstımen joğary jügırdı. Kışkentai qonjyq jañğaqty ūnatpaidy. Olardy şağu tym qiyn.
Mätındı jasyru
|
83. The Baby Bear
The baby bear followed his mama. Mama bear walked through the woods. She was looking for berries to eat. She found some black berries. She started eating them. The baby started eating them, too. They ate all the berries. Baby bear was full. Mama bear was still hungry. She started walking again. She wanted to find more berries to eat. Baby bear lay down. He was full. He wanted to take a nap. But mama bear came back. She growled at baby bear. He understood mama's growl. When mama growled, he obeyed. He got up and followed his mama. Someday he would take a nap after a meal. A squirrel ran up a tree with a nut. It dropped the nut and ran back down to the ground. It picked up the nut and looked at baby bear. Then it ran back up the tree. Baby bear did not like nuts. They were too hard to open.
Hide text
|
|
84. Сахар для Сахара
Мама взяла Кэрол с собой в конюшню. В конюшне была их лошадь. Они подошли к Сахару. Сахар был их лошадь. "Поздоровайся с Сахаром," – сказала мама. Кэрол сказал: "Привет, Сахар." Мама дала Сахару морковку. Сахар съел морковку. Он съел морковку быстро. Мама дала морковку Кэрол. Мама сказала: "Сейчас ты покорми Сахара." Кэрол дала морковку Сахару. Сахар съел морковку. "Он съел её так быстро," – сказала Кэрол. Мама сказала: "Да, сахар ест морковь очень быстро." Кэрол сказала: "Нам следует дать ему новое имя. Нам следует назвать его Морковка. Почему его емя Сахар?" Мама сказала: "Он любит сахар тоже. Смотри." Мама вынула из кармана несколько кубиков сахара. Она подержала их в руке. Она дала их Сахару. Сахар съел кубики сахара. Он съел их быстро. "Дай я дам сахару Сахару," - сказала Кэрол.
Скрыть текст
|
84. Қантқа арналған Қант
Кэролді анасы өзімен бірге ат қораға алды. Олар Қантқа жақындады. Қант олардың жылқысы еді. "Қантпен амандас" - деді анасы. Кэрол: "Сәлем, Қант,-" деді. Анасы Қантқа сәбіз берді. Қант сәбізді жеп қойды. Ол сәбізді тез жеп қойды. Анасы Кэролға сәбіз берді. Анасы айтты: " Қазір сен Қантты тамақтандыр." Кэрол Қантқа сәбіз берді. Қант сәбізді жеп қойды. "Ол оны тез жеп қойды," - деді Кэрол. Анасы айтты: "Иә, Қант сәбізді өте тез жейді". Кэрол айтты: "Оған жаңа ат қою керек. Бізге оны Сәбіз деп атау керек. Неге оның аты Қант?" Анасы айтты: "Ол қантты да жақсы көреді. Қара". Анасы қалтасынан бірнеше шақпақ қант шығарды. Ол оларды қолына ұстады. Ол оларды Қантқа берді. Қант шақпақ қанттарды жеп қойды. Ол оларды тез жеп қойды. "Әкел, мен Қантқа қант беремін" - деді Кэрол.
Мәтінді жасыру
|
84. Qantqa arnalğan Qant
Keroldı anasy özımen bırge at qorağa aldy. Olar Qantqa jaqyndady. Qant olardyñ jylqysy edı. "Qantpen amandas" - dedı anasy. Kerol: "Sälem, Qant,-" dedı. Anasy Qantqa säbız berdı. Qant säbızdı jep qoidy. Ol säbızdı tez jep qoidy. Anasy Kerolğa säbız berdı. Anasy aitty: " Qazır sen Qantty tamaqtandyr." Kerol Qantqa säbız berdı. Qant säbızdı jep qoidy. "Ol ony tez jep qoidy," - dedı Kerol. Anasy aitty: "iä, Qant säbızdı öte tez jeidı". Kerol aitty: "Oğan jaña at qoiu kerek. Bızge ony Säbız dep atau kerek. Nege onyñ aty Qant?" Anasy aitty: "Ol qantty da jaqsy köredı. Qara". Anasy qaltasynan bırneşe şaqpaq qant şyğardy. Ol olardy qolyna ūstady. Ol olardy Qantqa berdı. Qant şaqpaq qanttardy jep qoidy. Ol olardy tez jep qoidy. "Äkel, men Qantqa qant beremın" - dedı Kerol.
Mätındı jasyru
|
84. Sugar for Sugar
Mom took Carol to the stable. Their horse was in the stable. They walked over to Sugar. Sugar was their horse. "Say hello to Sugar," Mom said. Carol said, "Hello, Sugar." Mom gave a carrot to Sugar. Sugar ate the carrot. He ate the carrot fast. Mom gave a carrot to Carol. Mom said, "Now, you feed Sugar." Carol gave the carrot to Sugar. Sugar ate the carrot. "He ate it so fast," said Carol. Mom said, "Yes, Sugar eats carrots very fast." Carol said, "We should give him a new name. We should call him Carrot. Why is his name Sugar?" Mom said, "He likes sugar, too. Watch this." Mom took some sugar cubes out of her pocket. She held them in her hand. She gave them to Sugar. Sugar ate the sugar cubes. He ate them fast. "Let me give some sugar to Sugar," Carol said.
Hide text
|
|
85. Платье на день рождения
Был 12-й день рождения Халиды. Халиде было 12 лет. Её мама повела её в магазины за покупками. Они пошли за покупками в торговый комлекс. "Ты можешь выбрать платье. Ты можель выбрать себе красивое платье," – сказала мама. "Я выберу красивое, голубое платье," – сказала Халида. Они пошли в универмаг «JCPenney». В «JC Penney» продается множество платьев. Халида увидела платье, которое ей понравилось. "Мне нравится это платье, мама," – сказала она. Она взяла платье с собой в примерочную. Она надела платье. Оно хорошо сидело на ней. Она вышла из примерочной. "Платье хорошо на тебе сидит," – сказала мама. "Можно мне взять его?" – спросила Халида. "Конечно, ты можешь взять его, дорогая. Это подарок на твой день рождения," – сказала мама. "Но оно ведь не на распродаже," – сказала Халида. "Мы всегда все покупаем на распродаже." "Это же твой день рождения, дорогая. В твой день рождения мы можем заплатить полную цену," – сказала мама.
Скрыть текст
|
85. Туған күнге арналған көйлек
Халиданың 12-нші туған күні болатын. Халида 12-де еді. Оның анасы бір нәрселер сатып алу үшін дүкенге ертіп апарды. Олар бір нәрселер сатып алу үшін сауда кешеніне барды. "Сен көйлек таңда. Сен өзіңе әдемі көйлек таңдай аласың",-деді анасы. "Мен әдемі, көгілдір көйлекті таңдаймын",- деді Халида. Олар «JCPenney» әмбебап дүкеніне барды. «JC Penney»-де көптеген көйлектер сатылады. Халида өзіне ұнаған көйлекті көрді. "Анашым, маған мына көйлек ұнайды",-деді ол. Ол көйлекті өзімен киім өлшеу бөлмесіне алып барды. Көйлекті киді. Көйлек оған жарасып тұрды. Ол киім өлшеу бөлмесінен шықты. "Көйлек саған жарасып тұр",-деді анасы. "Маған оны алуға бола ма?"-деп сұрады Халида. "Әрине, сен оны ала аласын, қымбаттым. Бұл сенің туған күніңе сыйлық,"-деді анасы. "Бірақ бұл жеңілдікпен емес қой"-деді Халида. "Біз әрдайым бәрін жеңілдікпен сатып аламыз ғой". "Бұл сенің туған күнің, қымбаттым. Сенің туған күніңде біз толық бағасын төлей аламыз", - деді анасы.
Мәтінді жасыру
|
85. Tuğan künge arnalğan köilek
Halidanyñ 12-nşı tuğan künı bolatyn. Halida 12-de edı. Onyñ anasy bır närseler satyp alu üşın dükenge ertıp apardy. Olar bır närseler satyp alu üşın sauda keşenıne bardy. "Sen köilek tañda. Sen özıñe ädemı köilek tañdai alasyñ", - dedı anasy. "Men ädemı, kögıldır köilektı tañdaimyn", - dedı Halida. Olar «JCPenney» ämbebap dükenıne bardy. «JC Penney»-de köptegen köilekter satylady. Halida özıne ūnağan köilektı kördı. "Anaşym, mağan myna köilek ūnaidy",-dedı ol. Ol köilektı özımen kiım ölşeu bölmesıne alyp bardy. Köilektı kidı. Köilek oğan jarasyp tūrdy. Ol kiım ölşeu bölmesınen şyqty. "Köilek sağan jarasyp tūr",-dedı anasy. "Mağan ony aluğa bola ma?"-dep sūrady Halida. "Ärine, sen ony ala alasyn, qymbattym. Būl senıñ tuğan künıñe syilyq,"-dedı anasy. "Bıraq būl jeñıldıkpen emes qoi"- dedı Halida. "Bız ärdaiym bärın jeñıldıkpen satyp alamyz ğoi". "Būl senıñ tuğan künıñ, qymbattym. Senıñ tuğan künıñde bız tolyq bağasyn tölei alamyz", - dedı anasy.
Mätındı jasyru
|
85. A Birthday Dress
It was Ellen's 12th birthday. Ellen was 12 years old. Her mom took her shopping. They went shopping at the mall. "You can pick out a dress. You can pick out a pretty dress," Mom said. "I will pick out a pretty, blue dress," Ellen said. They went into JC Penney. JC Penney sells lots of dresses. Ellen saw a blue dress that she liked. "I like that dress, Mom," she said. She took the dress into the dressing room. She put on the dress. It fit her well. She walked out of the dressing room. "The dress fits you well," said Mom. "Can I have it?" Ellen asked. "Of course you can have it, dear. It's your birthday present," said Mom. "But it's not on sale," said Ellen. "We always buy everything on sale." "It's your birthday, dear. On your birthday, we can pay full price," said Mom.
Hide text
|
|
86. Не делай этого, говорит мама
Не вытирай нос своим рукавом. Не ковыряй в носу. Не перебивай меня. Не разговаривай с полным ртом. Не ходи плавать сразу после еды. Не забудь покормить собаку. Не забудь вывести собаку погулять. Не бей сестру. Не доводи брата до слёз. Не жуй с открытым ртом. Не насмехайся над другими людьми. Не хлопай дверью. Не играй на дороге. Не опаздывай. Не беспокой меня сейчас. Не кричи. Не вопи. Не визжи. Не сори. Не груби. Не пропускай школу. Не разговаривай, когда ешь. Не устраивай беспорядок. Не разговаривай так громко. Не дерись с братом. Не волнуйся. Не опускай руки. Не ешь это. Не разговаривай с незнакомыми. Не играй со спичками. Не играй с огнём.
Скрыть текст
|
86. Бұны істеме, - дейді анасы
Мұрныңды жеңіңмен сүртпе. Мұрныңды шұқыма. Сөзді бұзба. Аузыңды толтырып сөйлеме. Тамақтан кейін бірден жүзуге барма. Итті тамақтандыруды ұмытпа. Итті серуендетуді ұмытпа. Əпкеңді ұрма, ініңді жылатпа. Аузыңды ашып шайнама. Басқа адамдарға күлме. Есікті тарсылдатпа. Жолда ойнама. Кешікпе. Мені қазір мазалама. Айқалама. Зарлама. Шыңғырма. Қоқсытпа. Дөрекіленбе. Мектептен қалма. Жегенде сөйлеме. Үйді шашпа. Бұлай қатты сөйлеме. Ініңмен төбелеспе. Алаңдама. Ұнжырғаңды түсірме. Бұны жеме. Бейтаныс адаммен сөйлеспе. Сіріңкемен ойнама. Отпен ойнама.
Мәтінді жасыру
|
86. Būny ısteme, - deidı anasy
Mūrnyñdy jeñıñmen sürtpe. Mūrnyñdy şūqyma. Sözdı būzba. Auzyñdy toltyryp söileme. Tamaqtan keiın bırden jüzuge barma. ittı tamaqtandyrudy ūmytpa. ittı seruendetudı ūmytpa. Äpkeñdı ūrma, ınıñdı jylatpa. Auzyñdy aşyp şainama. Basqa adamdarğa külme. Esıktı tarsyldatpa. Jolda oinama. Keşıkpe. Menı qazır mazalama. Aiqalama. Zarlama. Şyñğyrma. Qoqsytpa. Dörekılenbe. Mektepten qalma. Jegende söileme. Üidı şaşpa. Būlai qatty söileme. İnıñmen töbelespe. Alañdama. Ūnjyrğañdy tüsırme. Būny jeme. Beitanys adammen söilespe. Sırıñkemen oinama. Otpen oinama.
Mätındı jasyru
|
86. Don't Do This, Mommy Says
Don't wipe your nose on your sleeve. Don't pick your nose. Don't interrupt me. Don't talk with food in your mouth. Don't go swimming right after eating. Don't forget to feed the dog. Don't forget to take the dog for a walk. Don't hit your sister. Don't make your brother cry. Don't chew with your mouth open. Don't make fun of other people. Don't slam the door. Don't play in the street. Don't be late. Don't bother me now. Don't shout. Don't yell. Don't scream. Don't litter. Don't be rude. Don't drop out of school. Don't talk while you eat. Don't make a mess. Don't talk so loud. Don't fight with your brother. Don't worry. Don't give up. Don't eat that. Don't talk to strangers. Don't play with matches. Don't play with fire.
Hide text
|
|
87. Луна и солнце
"На каком расстоянии находится луна?" – спросил Касым своего отца. Его отец сказал, что это хороший вопрос. Он сказал, что луна не так далеко, как солнце. "На каком расстоянии находится солнце?" – спросил Касым. Его отец сказал, что это хороший вопрос. Он сказал, что солнце находится дальше, чем луна. "Это тебе приходилось учить в школе?" – спросил Касым. Отец сказал: "Да, это мне приходилось учить в школе." Касым спросил: "Но ты забыл это?" Отец сказал: "Да, я забыл это." Касым спросил: "Почему ты забыл это?" Отец сказал: "Я забыл это, потому что это не имеет большого значения." Касым спросил: "Если это не имеет большого значения, почему мы это учим?" Его отец сказал, что это хороший вопрос. Она сказал: "Вы учите это, потому что ваша учительница думает, что это имеет большое значение." Касым спросил: "Ты не мог бы позвонить моей учительнице? Ты не мог бы сказать ей, что это не имеет большого значения?"
Скрыть текст
|
87. Ай және күн
«Ай қандай қашықтықта орналасқан?» - деп сұрады Қасым әкесінен. Оның әкесі: «Бұл жақсы сұрақ», - деді. Ол: «Ай күн сияқты онша алыс орналаспаған», - деді. «Күн қандай қашықтықта орналасқан?»-деп сұрады Қасым. Оның әкесі: «Бұл жақсы сұрақ»,-деді. Ол: «Күн айға қарағанда алыс орналасқан»,-деді. «Сен мұны мектепте оқыдың ба?»-деп сұрады Қасым. Әкесі: «Иә, мектепте оқыдым»-деді. Қасым: «Дегенмен сен мұны ұмытып қалғансың ба?»-деп сұрады. Әкесі айтты: «Иә, мен мұны ұмытып қалдым». Қасым: "Неге сен ұмытып қалдың?"-деп сұрады. Әкесі былай деді: "Мен ұмытып қалдым, өйткені бұл аса маңызды емес." Қасым сұрады: "Егер мұның үлкен маңызы болмаса, неге біз оны оқимыз?" Оның әкесі: «Бұл жақсы сұрақ»,- деді. Ол айтты: "Сендер оқисыңдар, себебі сендердің мұғалімдерің мұны маңызды деп санайды». Қасым: "Сен менің мұғаліміме қоңырау шала аласың ба? Мұның маңызды емес екенін айта аласың ба?"-деп сұрады ол әкесінен.
Мәтінді жасыру
|
87. Ai jäne kün
«Ai qandai qaşyqtyqta ornalasqan?» - dep sūrady Qasym äkesınen. Onyñ äkesı: «Būl jaqsy sūraq», - dedı. Ol: «Ai kün siaqty onşa alys ornalaspağan», - dedı. «Kün qandai qaşyqtyqta ornalasqan?»-dep sūrady Qasym. Onyñ äkesı: «Būl jaqsy sūraq»,-dedı. Ol: «Kün aiğa qarağanda alys ornalasqan»,-dedı. «Sen mūny mektepte oqydyñ ba?»-dep sūrady Qasym. Äkesı: «iä, mektepte oqydym»-dedı. Qasym: «Degenmen sen mūny ūmytyp qalğansyñ ba?»-dep sūrady. Äkesı aitty: «iä, men mūny ūmytyp qaldym». Qasym: "Nege sen ūmytyp qaldyñ?"-dep sūrady. Äkesı bylai dedı: "Men ūmytyp qaldym, öitkenı būl asa mañyzdy emes." Qasym sūrady: "Eger mūnyñ ülken mañyzy bolmasa, nege bız ony oqimyz?" Onyñ äkesı: «Būl jaqsy sūraq»,- dedı. Ol aitty: "Sender oqisyñdar, sebebı senderdıñ mūğalımderıñ mūny mañyzdy dep sanaidy». Qasym: "Sen menıñ mūğalımıme qoñyrau şala alasyñ ba? Mūnyñ mañyzdy emes ekenın aita alasyñ ba?"-dep sūrady ol äkesınen.
Mätındı jasyru
|
87. The Moon and the Sun
"How far away is the moon?" Chris asked his dad. His dad said that was a good question. He said the moon was not as far away as the sun. "How far away is the sun?" Chris asked. His dad said that was a good question. He said the sun was farther away than the moon. "Did you have to learn this in school?" Chris asked. Dad said, "Yes, I had to learn this in school." Chris asked, "But you forgot it?" Dad said, "Yes, I forgot it." Chris asked, "Why did you forget it?" Dad said, "I forgot it because it isn't important." Chris asked, "If it isn't important, why are we learning it?" His dad said that was a good question. He said, "You're learning it because your teacher thinks it's important." Chris asked, "Can't you call my teacher? Can't you tell her that this isn't important?"
Hide text
|
|
88. Он ненавидит морковь
"Ешь свои овощи, Мерген," – сказала мама. "Я ем свои овощи," – сказал Мерген. Он ел нарезанную ломтиками морковь. Он ел нарезанную ломтиками морковь ломтик за ломтиком. Он ел морковь по одному ломтику - один ломтик за раз. Он подцеплял своей вилокой один ломтик моркови. Он смотрел на него. Он медленно клал его себе в рот. Он медленно жевал его. Наконец от глотал его. Потом он пил немного воды. Затем он подцеплял своей вилкой другой ломтик моркови. Мама наблюдала за ним. "Помему ты ненавидишь овощи, Мерген?" Он сказал: "Я не ненавижу овощи. Я ненавижу морковь." "Почему ты ненавидишь морковь?" – спросила мама. "Потому что она невкусная," – сказал Мерген. "Но она полезна для тебя," – сказала мама. "Она полезна для твоих глаз. Она помогает тебе хорошо видеть. Ты не хочешь хорошо видеть?" "Нет, если я вынужден смотреть на морковь," – сказал Мерген.
Скрыть текст
|
88. Ол сәбізді жек көреді
"Өз көкеністеріңді же, Мерген", - деді анасы. "Мен өз көкеністерімді жеп отырмын", - деді Мерген. Ол кесілген сәбіздерді жеп отырды. Ол кесілген сәбізді бір-бірлеп жеп отырды. Ол бір түйірін шанышқысымен түйреп, оған қарады. Ол асықпай аузына салды. Асықпай шайнады. Ақыр аяғында жұтты. Сосын ол аздап су ішті. Сосын ол өз шанышқысымен сәбіздің басқа бір түйірін түйреді. Анасы оны бақылап отырды. " Неге сен көкеністерді жек көресің, Мерген? Ол айтты: "Мен көкеністерді жек көрмеймін. Мен сәбізді жек көремін. " Сен неге сәбізді жек көресің?"- деп сұрады анасы. "Себебі ол дәмді емес"- деді Мерген. «Бірақ ол сен үшін пайдалы", - деді анасы. Ол сенің көзің үшін пайдалы. Ол саған жақсы көруің үшін пайдалы. Сен көзіңнің жаксы көргенін қалайсың ба?" " Жоқ, егер мен сәбізге қарауға мәжбүр болсам, қаламаймын,"- деді Мерген.
Мәтінді жасыру
|
88. Ol säbızdı jek köredı
"Öz kökenısterıñdı je, Mergen", - dedı anasy. "Men öz kökenısterımdı jep otyrmyn", - dedı Mergen. Ol kesılgen säbızderdı jep otyrdy. Ol kesılgen säbızdı bır-bırlep jep otyrdy. Ol bır tüiırın şanyşqysymen tüirep, oğan qarady. Ol asyqpai auzyna saldy. Asyqpai şainady. Aqyr aiağynda jūtty. Sosyn ol azdap su ıştı. Sosyn ol öz şanyşqysymen säbızdıñ basqa bır tüiırın tüiredı. Anasy ony baqylap otyrdy. " Nege sen kökenısterdı jek köresıñ, Mergen? Ol aitty: "Men kökenısterdı jek körmeimın. Men säbızdı jek köremın. " Sen nege säbızdı jek köresıñ?"- dep sūrady anasy. "Sebebı ol dämdı emes"- dedı Mergen. «Bıraq ol sen üşın paidaly", - dedı anasy. Ol senıñ közıñ üşın paidaly. Ol sağan jaqsy köruıñ üşın paidaly. Sen közıñnıñ jaksy körgenın qalaisyñ ba?" " Joq, eger men säbızge qarauğa mäjbür bolsam, qalamaimyn,"- dedı Mergen.
Mätındı jasyru
|
88. He Hates Carrots
"Eat your vegetables, Mikey," Mom said. "I am eating my vegetables," Mikey said. He was eating the sliced carrots. He was eating the sliced carrots one by one. He was eating them one at a time. He picked up one sliced carrot with his fork. He looked at it. He slowly put it in his mouth. He slowly chewed it. Finally, he swallowed it. Then he drank some water. Then he picked up another sliced carrot with his fork. Mom watched him. "Why do you hate vegetables, Mikey?" He said, "I don't hate vegetables. I hate carrots." "Why do you hate carrots?" Mom asked. "Because they don't taste good," Mikey said. "But they are good for you," Mom said. "They are good for your eyes. They help you to see well. Don't you want to see well?" "Not if I have to see carrots," Mikey said.
Hide text
|
|
89. Сегодняшняя почта
Почтальон положил почту в почтовый ящик. Отец вышел на улицу. Он поздоровался с почтальоном. Почтальон сказал: «Здравствуйте». Отец открыл почтовый ящик и вынул журнал и два письма. Одно письмо было от его сестры. Другое письмо было от его брата. Журнал был для его жены. Это был журнал по садоводству. Его жена любила работать в саду. Она выращивала в саду цветы и овощи. Отец вошёл обратно в дом. Он открыл оба письма. Его сестра приглашала его на день рождения. Его брат приглашал его на свадьбу. Отец с удовольствием читал письма. Ему было очень приятно получить эти приглашения. Он взял телефон. Он отправил сообщение своей сестре. Он будет на дне рождения. Он также позвонил своему брату. Он сказал, что он будет на свадьбе.
Скрыть текст
|
89. Бүгінгі күннің поштасы
Пошташы поштаны пошта жәшігiне салды. Әкесі далаға шықты. Ол пошташымен амандасты. Пошташы: " Саламатсыз ба?"-деді. Әкесі пошта жәшігін ашып, ішінен журнал және екі хатты алды. Бір хат өзінің әпкесінен болды, ал басқасы оның ағасынан екен. Журнал оның әйелінікі еді. Бұл бақша күтуге арналған журнал болатын. Ол гүл және көкеніс өсірумен айналысады. Әкесі қайтадан үйге кіріп кетті. Ол екі хатты да ашты. Оның әпкесе оны туған күніне шақырыпты. Ал ағасы тойға шақырған екен. Әкесі хатты қуана-қуана оқыды. Оған бұл шықыртуларды алған жағымды әсер етті. Ол телефонды алды. Ол әпкесіне хабарлама жіберді. Ол оның туған күнінде болады. Ол сонымен қатар ағасына да телефон шалды. Ол тойға баратынын айтты.
Мәтінді жасыру
|
89. Bügıngı künnıñ poştasy
Poştaşy poştany poşta jäşıgıne saldy. Äkesı dalağa şyqty. Ol poştaşymen amandasty. Poştaşy: " Salamatsyz ba?"-dedı. Äkesı poşta jäşıgın aşyp, ışınen jurnal jäne ekı hatty aldy. Bır hat özınıñ äpkesınen boldy, al basqasy onyñ ağasynan eken. Jurnal onyñ äielınıkı edı. Būl baqşa kütuge arnalğan jurnal bolatyn. Ol gül jäne kökenıs ösırumen ainalysady. Äkesı qaitadan üige kırıp kettı. Ol ekı hatty da aşty. Onyñ äpkese ony tuğan künıne şaqyrypty. Al ağasy toiğa şaqyrğan eken. Äkesı hatty quana-quana oqydy. Oğan būl şyqyrtulardy alğan jağymdy äser ettı. Ol telefondy aldy. Ol äpkesıne habarlama jıberdı. Ol onyñ tuğan künınde bolady. Ol sonymen qatar ağasyna da telefon şaldy. Ol toiğa baratynyn aitty.
Mätındı jasyru
|
89. Today's Mail
The mailman put the mail in the mailbox. Dad went outside. He said hello to the mailman. The mailman said hello. Dad opened the mailbox and took out a magazine and two letters. One letter was from his sister. The other letter was from his brother. The magazine was for his wife. It was a garden magazine. His wife liked to work in the garden. She grew flowers and vegetables in the garden. Dad went back into the house. He opened both letters. His sister invited him to a birthday party. His brother invited him to a wedding. Dad enjoyed reading the letters. He enjoyed getting the invitations. He picked up the phone. He left a message for his sister. He would come to the birthday party. He also called his brother. He said he would come to the wedding.
Hide text
|
|
90. Он попадёт на небеса
Адильжан делал своё домашнее задание. Он прекратил делать своё домашнее задание. Ему стало скучно. Он не любил домашние задания. "Папа, что происходит, когда мы умираем?" – спросил Адильжан. "Ты попадешь на небеса", – сказал папа. "Все попадают на небеса?" – спросил Адильжан. "Нет, только хорошие люди попадают на небеса", – сказал папа. "Какие они, небеса?" – спросил Адильжан. "Это благодатное место", – сказал папа. "Все счастливы. Каждый – твой друг. Все тебя любят. Ты всех любишь". Он сказал Адильжану, что нужно быть вежливым. Он сказал Адильжану, что нужно быть честным. "Если ты будешь вежливым и честным, ты попадешь на небеса", – сказал папа. Адильжан сказал: "Я хочу на небеса. Я буду вежливым и честным". Папа сказал, что есть ещё одна вещь. Адильжан должен сделать ещё одну вещь, чтобы попасть на небеса. "Что нужно ещё сделать?" – спросил Адильжан. "Если ты хочешь попасть на небеса, ты должен делать своё домашнее задание", – сказал папа.
Скрыть текст
|
90. Ол аспанға барады
Әділжан үй жұмысын жасап отыр еді. Кенет үй жұмысын орындауын тоқтатты. Оның іші пысып кетті. Ол үй жұмысын орындауды жақсы көрмейтін. "Әке, біз қайтыс болғанда не болады?" – деп сұрады Әділжан. "Сен аспанға барасың", – деді әкесі. "Бәрі де аспанға кете ме?" – деп сұрады Әділжан. "Жоқ, жақсы адамдар ғана аспанға барады", – деді әкесі. "Аспан деген қандай болады?" – деп сұрады Әділжан. "Ол - қасиетті жер", – деді әкесі. "Бәрі бақытты. Әрбір адам – дос. Бәрі сені жақсы көреді. Сен бәрін жақсы көресің". Ол Әділжанға әдепті болу керектігін айтты. Ол ұлына адал болу керектігін айтты. "Егер сен әдепті, адал болсаң, көкке (аспанға) барасың", – деді әкесі. Әділжан: "Менің көкке барғым келеді. Мен әдепті әрі адал адам боламын", – деді. Әкесі тағы бір нәрсе барын айтты. Әділжан көкке бару үшін тағы бір нәрсе жасауы керек екен. "Тағы не істеу керек?" – деп сұрады Әділжан. "Егер сенің көкке барғың келсе, үй тапсырмаңды орындауың керек", – деді әкесі.
Мәтінді жасыру
|
90. Ol aspanğa barady
Ädıljan üi jūmysyn jasap otyr edı. Kenet üi jūmysyn oryndauyn toqtatty. Onyñ ışı pysyp kettı. Ol üi jūmysyn oryndaudy jaqsy körmeitın. "Äke, bız qaitys bolğanda ne bolady?" – dep sūrady Ädıljan. "Sen aspanğa barasyñ", – dedı äkesı. "Bärı de aspanğa kete me?" – dep sūrady Ädıljan. "Joq, jaqsy adamdar ğana aspanğa barady", – dedı äkesı. "Aspan degen qandai bolady?" – dep sūrady Ädıljan. "Ol - qasiettı jer", – dedı äkesı. "Bärı baqytty. Ärbır adam – dos. Bärı senı jaqsy köredı. Sen bärın jaqsy köresıñ". Ol Ädıljanğa ädeptı bolu kerektıgın aitty. Ol ūlyna adal bolu kerektıgın aitty. "Eger sen ädeptı, adal bolsañ, kökke (aspanğa) barasyñ", – dedı äkesı. Ädıljan: "Menıñ kökke barğym keledı. Men ädeptı ärı adal adam bolamyn", – dedı. Äkesı tağy bır närse baryn aitty. Ädıljan kökke baru üşın tağy bır närse jasauy kerek eken. "Tağy ne ısteu kerek?" – dep sūrady Ädıljan. "Eger senıñ kökke barğyñ kelse, üi tapsyrmañdy oryndauyñ kerek", – dedı äkesı.
Mätındı jasyru
|
90. He Will Go to Heaven
Adam was doing his homework. He stopped doing his homework. He was bored. He didn't like homework. "Dad, what happens when we die?" Adam asked. "You will go to heaven," Dad said. "Does everyone go to heaven?" Adam asked. "No, only good people go to heaven," Dad said. "What is heaven like?" Adam asked. "It is a happy place," Dad said. "Everyone is happy. Everyone is your friend. Everyone likes you. You like everyone." He told Adam to be polite. He told Adam to be honest. "If you are polite and honest, you will go to heaven," Dad said. Adam said, "I want to go to heaven. I will be polite and honest." Dad said there was one more thing. Adam had to do one more thing to go to heaven. "What's that?" Adam asked. "If you want to go to heaven, you have to do your homework," Dad said.
Hide text
|
|
91. Карта мира
Жайдар смотрел на карту. Это была карта мира. На карте были показаны многие страны. На ней были показаны все страны мира. Все страны имели разные цвета. Были красные страны, зелёные страны и голубые страны. Жайдар показал на одну страну. "Папа, почему эта страна красная? Она горит? Кто-то покрасил землю в красный цвет? В ней имеется много помидор?" Жайдар показал на другую страну. Это была зелёная страна. "Папа, почему эта страна зелёная? В ней много травы? Кто-то покрасил землю в зелёный цвет?" Жайдар показал ещё на одну страну. Это была голубая страна. "Папа, почему эта страна голубая? Она наполнена голубой водой? В ней много синих птиц? Кто-то покрасил землю в голубой цвет?" Его папа сказал: "Нет, цвета делают карту красивой. Они ничего не обозначают".
Скрыть текст
|
91. Дүниежүзі картасы
Жомарт картаға қарап тұрған. Ол дүниежүзі картасы болатын. Картада көптеген елдер бейнеленген еді. Барлық елдер әр түрлі түске боялған. Онда дүниежүзінің барлық елдері бейнеленген болатын. Олар қызыл, жасыл және көк түсті. Жайдар бір елді нұсқады: "Әке, неге бұл ел қызыл түсті? Ол жанып жатыр ма? Біреу жерді қызыл түске бояп қойған ба? Онда көп қызанақ бар ма?" Жомарт басқа елді нұсқады. Бұл жасыл түсті ел болатын. "Әке, бұл ел неге жасыл түсті? Онда шөп көп пе? Біреу жерді жасыл түске бояп қойған ба?" Жайдар тағы бір елді нұсқады. Бұл көк түсті ел болатын. "Әке, неге бұл ел көк түсті? Ол көк суға толы ма? Әлде онда көк түсті құстар көп пе? Біреу жерді көкке бояп қойған ба?" Әкесі: "Жоқ, түстер картаны әдемі етеді. Олар ешқандай мағынаны білдірмейді", – деді.
Мәтінді жасыру
|
91. Dúnıejúzi kartasy
Jomart kartaǵa qarap turǵan. Ol dúnıejúzi kartasy bolatyn. Kartada kóptegen elder beınelengen edi. Barlyq elder ár túrli túske boıalǵan. Onda dúnıejúziniń barlyq elderi beınelengen bolatyn. Olar qyzyl, jasyl jáne kók tústi. Jaıdar bir eldi nusqady: "Áke, nege bul el qyzyl tústi? Ol janyp jatyr ma? Bireý jerdi qyzyl túske boıap qoıǵan ba? Onda kóp qyzanaq bar ma?" Jomart basqa eldi nusqady. Bul jasyl tústi el bolatyn. "Áke, bul el nege jasyl tústi? Onda shóp kóp pe? Bireý jerdi jasyl túske boıap qoıǵan ba?" Jaıdar taǵy bir eldi nusqady. Bul kók tústi el bolatyn. "Áke, nege bul el kók tústi? Ol kók sýǵa toly ma? Álde onda kók tústi qustar kóp pe? Bireý jerdi kókke boıap qoıǵan ba?" Ákesi: "Joq, túster kartany ádemi etedi. Olar eshqandaı maǵynany bildirmeıdi", – dedi.
Mätındı jasyru
|
91. The World Map
Jerry was looking at a map. It was a map of the world. The map showed many countries. It showed all the countries in the world. All the countries were different colors. There were red countries, green countries, and blue countries. Jerry pointed at one country. "Daddy, why is this country red? Is it on fire? Did someone paint the ground red? Does it have a lot of tomatoes?" Jerry pointed at another country. It was a green country. "Daddy, why is this country green? Does it have a lot of grass? Did someone paint the ground green?" Jerry pointed at another country. It was a blue country. "Daddy, why is this country blue? Is it full of blue water? Does it have a lot of bluebirds? Did someone paint the ground blue?" His daddy said, "No, the colors make the map pretty. They don't mean anything."
Hide text
|
|
92. Драка в школе
Однажды в школе Ханзат толкнул Сеита. Сеит толкнул Ханзата в ответ. Ханзат ударил кулаком Сеита в лицо. Сеит пошёл домой с синяком на лице. У него был багровый синяк на лице. Его мама сказала: "Кто это тебе сделал? Кто тебя стукнул?" Его папа спросил: "Ты дал ему сдачи? Я надеюсь, ты ему дал сдачи. Не будь трусом. Ты не должен быть мокрой курицей". Сеит сказал, что он толкнул Ханзата в ответ. Его папа сказал, чтобы в следующий раз он ударил Ханзата кулаком. На следующий день Сеит пошёл в школу. Ханзат толкнул его, и он упал на пол. Сеит поднялся и ударил Ханзата кулаком в лицо. Ханзат упал. Из носа у него текла кровь. Мимо проходил учитель. Он поднял Ханзата с пола. Учитель вызвал в школу отца Сеита. "Сеит ударил кулаком Ханзата", – сказал он. "У Ханзата из носа идёт кровь." Отец Сеита сказал: "Вот это по-нашему!"
Скрыть текст
|
92. Мектептегі төбелес
Бір күні мектепте төбелес болды, нәтижесінде Ханзат Сейітті итеріп жіберді, ол да жауап қайтарды. Сейіт үйіне беті көгеріп келді. Кімнің ісі бұл? Кім сені ұрды? - деді анасы. Сен оған жауап қайтардың ба? Жауап қайтардың деп ойлаймын. Қорқақ болма. Сен бишара болмауың керек, - деді әкесі. Мен де оны итеріп жібердім, - деді Сейіт. Әкесі оған келесіде жұдырықпен соғу керектігін айтты. Ертеңіне Сейіт мектепке барғанда, Ханзат оны тағы жерге құлатты, Сейіт орнынан тұрып, оны бетінен соғып жіберді, одан ол құлады. Мұрнынан қан аға бастады, сол кезде қасынан мұғалім өтіп бара жатыр еді, ол Ханзатты тұрғызды. Сынып мұғалімі Сейттің әкесін шақыртты, Сейіт Ханзатты ұрып жіберді және оның мұрны қанады, - деп айтты. Оған, Сейіттің әкесі "Ай, жарайсың, балам", - деді.
Мәтінді жасыру
|
92. Mekteptegı töbeles
Bır künı mektepte töbeles boldy, nätijesınde Hanzat Seiıttı iterıp jıberdı, ol da jauap qaitardy. Seiıt üiıne betı kögerıp keldı. Kımnıñ ısı būl? Kım senı ūrdy? - dedı anasy. Sen oğan jauap qaitardyñ ba? Jauap qaitardyñ dep oilaimyn. Qorqaq bolma. Sen bişara bolmauyñ kerek, - dedı äkesı. Men de ony iterıp jıberdım, - dedı Seiıt. Äkesı oğan kelesıde jūdyryqpen soğu kerektıgın aitty. Erteñıne Seiıt mektepke barğanda, Hanzat ony tağy jerge qūlatty, Seiıt ornynan tūryp, ony betınen soğyp jıberdı, odan ol qūlady. Mūrnynan qan ağa bastady, sol kezde qasynan mūğalım ötıp bara jatyr edı, ol Hanzatty tūrğyzdy. Synyp mūğalımı Seittıñ äkesın şaqyrtty, Seiıt Hanzatty ūryp jıberdı jäne onyñ mūrny qanady, - dep aitty. Oğan, Seiıttıñ äkesı "Ai, jaraisyñ, balam", - dedı.
Mätındı jasyru
|
92. School Fight
One day at school Harry pushed Scott. Scott pushed Harry back. Harry punched Scott in the face. Scott went home with a bruise on his face. He had a red bruise on his face. His mom said, "Who did this to you? Who hit you?" His dad asked, "Did you hit him back? I hope you hit him back. Don't be a chicken. You must not be a chicken." Scott said he had pushed Harry back. His dad told him to punch Harry next time. Scott went to school the next day. Harry pushed him to the floor. Scott got up and punched Harry in the face. Harry fell down. His nose was bleeding. A teacher walked by. He picked up Harry off the floor. The teacher called Scott's dad. "Scott punched Harry," he said. "Harry's nose is bleeding." Scott's dad said, "That's my boy!"
Hide text
|
|
93. Покатались
Чарли хотел покататься на машине. "Можно мне покататься на машине, папа?" – спросил он. "Тебе можно покататься на машине", – сказал его отец. Чарли следовал за своим отцом до машины. Его отец открыл дверь водителя. "Садись, ты - водитель", – сказал он. Чарли сел в машину. Его отец закрыл дверь водителя. Его отец обошёл вокруг машины. Он открыл дверь пассажира. Он сел рядом с Чарли. Он дал Чарли ключ от машины. Чарли вставил ключ в замок зажигания. Чарли повернул ключ. Машина завелась. Чарли почувствовал радостное возбуждение. Он повернул рулевое колесо влево. Он повернул рулевое колесо вправо. Влево, вправо, влево, вправо. Он посигналил. Он снова посигналии. Би-би! Би-би! Он ключил указатель левого поворота. Он включил указатель правого поворота. Блинк! Блинк! Он спросил: "Я хороший водитель, папа?" Его отец сказал: "Сынок, ты очень хороший водитель".
Скрыть текст
|
93. Машинаны жүргізу
Чарли машинаны жүргізгісі келді. "Әке, мен машинаны жүргізсем бола ма? - деп сұрады ол. "Саған машинаны жүргізуге болады", - деді оның әкесі. Чарли әкесінің соңынан машинаға дейін барды. Оның әкесі жүргізуші жағынан машинаның есігін ашты. "Сен жүргізушісің," - деді ол. Чарли машинаға отырды. Оның әкесі есікті жапты. Оның әкесі машинаны айналып өтті. Ол жолаушы жағынан есікті ашты. Ол Чарлидің жанына отырды. Ол Чарлиге кілтті берді. Чарли тұтандыру тетігіне кілтті салды. Чарли кілтті бұрады. Машина оталды. Чарли қуанышты күйге енді. Ол рөл дөңгелегін солға бұрды. Ол рөл дөңгелегін оңға бұрды. Солға, оңға, солға, оңға. Ол дабылды қосты. Ол қайтадан дабылды қосты. Би-би! Би-би! Ол сол жақ бұрылыс белгісін қосты. Ол оң жақ бұрылыс белгісін қосты. Блинк! Блинк! "Әке, мен жақсы жүргізушімін бе?"-деп сұрады ол. "Балам, сен өте жақсы жүргізушісің", -деді әкесі.
Мәтінді жасыру
|
93. Maşinany jürgızu
Şarli maşinany jürgızgısı keldı. "Äke, men maşinany jürgızsem bola ma? - dep sūrady ol. "Sağan maşinany jürgızuge bolady", - dedı onyñ äkesı. Şarli äkesınıñ soñynan maşinağa deiın bardy. Onyñ äkesı jürgızuşı jağynan maşinanyñ esıgın aşty. "Sen jürgızuşısıñ," - dedı ol. Şarli maşinağa otyrdy. Onyñ äkesı esıktı japty. Onyñ äkesı maşinany ainalyp öttı. Ol jolauşy jağynan esıktı aşty. Ol Şarlidıñ janyna otyrdy. Ol Şarlige kılttı berdı. Şarli tūtandyru tetıgıne kılttı saldy. Şarli kılttı būrady. Maşina otaldy. Şarli quanyşty küige endı. Ol röl döñgelegın solğa būrdy. Ol röl döñgelegın oñğa būrdy. Solğa, oñğa, solğa, oñğa. Ol dabyldy qosty. Ol qaitadan dabyldy qosty. Bi-bi! Bi-bi! Ol sol jaq būrylys belgısın qosty. Ol oñ jaq būrylys belgısın qosty. Blink! Blink! "Äke, men jaqsy jürgızuşımın be?"-dep sūrady ol. "Balam, sen öte jaqsy jürgızuşısıñ", -dedı äkesı.
Mätındı jasyru
|
93. Drive the Car
Charley wanted to drive the car. "Can I drive the car, Dad?" he asked. "You can drive the car," his dad said. Charley followed his dad out to the car. His dad opened the driver's door. "You are the driver," he said. Charley got into the car. His dad closed the driver's door. His dad walked around the car. He opened the passenger door. He sat next to Charley. He gave Charley the key. Charley put the key into the ignition. Charley turned the key. The car started. Charley was so excited. He turned the steering wheel left. He turned the steering wheel right. Left, right, left, right. He honked the horn. He honked the horn again. Honk! Honk! He turned on the left blinker. He turned on the right blinker. Blink! Blink! He asked, "Am I a good driver, Dad?" His dad said, "Son, you're a very good driver."
Hide text
|
|
94. Пасхальные яйца
Было Пасхальное воскресенье. Мама дала Мишель маленькую корзинку. Мама сказала ей, чтобы она искала пасхальные яйца. Пасхальные яйца были на заднем дворе. "Как выглядят пасхальные яйца?" – спросила Мишель. Мама сказала: "Они выглядят точно так же, как обычные яйца. Но они раскрашены. Они красные. Они синие. Они жёлтые. Они многих других цветов". "Почему они красные? Они от красных кур?" – спросила Мишель. "Нет", – сказала мама. "Они красные, потому что мы с папой покрасили их красным цветом. Они синие, потому что мы покрасили их синим цветом. Они жёлтые, потому что мы покрасили их жёлтым цветом." Мишель спросила: "Почему вы покрасили яйца?" Мама сказала: "Это пасхальная традиция. Традиция – это то, что люди делают каждый год". Мишель пошла на задний двор. Она нашла шесть пасхальных яиц. "На будущий год ты сможешь помочь нам красить яйца", – сказала мама. "О, да!" – сказала Мишель.
Скрыть текст
|
94. Пасхаға арналған жұмыртқа
Пасха күнінің жексенбісі. Анасы Мишельге кішкентай себет берді. Анасы оған пасха жұмыртқаларын іздеуін сұрады. Пасха жұмыртқалары ауланың артқы жағында еді. "Пасха жұмыртқасы қандай болады?" - деп сұрады Мишель. Анасы: "Ол кәдімгі жұмыртқа сияқты көрінеді", - деді, - бірақ олар боялған. Олар қызыл. Олар көк. Олар сары. Олар түрлі түсті. "Олар неге қызыл? Оларды қызыл тауық тапты ма?" - деп сұрады Мишель. "Жоқ", - деді анасы. "Олар қызыл, өйткені оны әкең екеуіміз қызыл түске бояп қойдық. Олар көк, өйткені оны көк түске бояп қойдық. Олар сары, өйткені біз оларды сары түске бояп қойдық. Мишель: "Неге сендер оларды бояп қойдыңдар",- деп сұрады. Анасы айтты: "Бұл пасханың дәстүрі. Дәстүр - ол жыл сайын адамдардың жасайтыны". Мишель ауланың артқы жағына барды. Ол алты пасxа жұмыртқасын тапты. "Келесі жылы сен бізге пасxа жұмыртқасын бояуға көмектесесің", - деді оған анасы. "Әрине", - деді Мишель.
Мәтінді жасыру
|
94. Pashağa arnalğan jūmyrtqa
Pasha künınıñ jeksenbısı. Anasy Mişelge kışkentai sebet berdı. Anasy oğan pasha jūmyrtqalaryn ızdeuın sūrady. Pasha jūmyrtqalary aulanyñ artqy jağynda edı. "Pasha jūmyrtqasy qandai bolady?" - dep sūrady Mişel. Anasy: "Ol kädımgı jūmyrtqa siaqty körınedı", - dedı, - bıraq olar boialğan. Olar qyzyl. Olar kök. Olar sary. Olar türlı tüstı. "Olar nege qyzyl? Olardy qyzyl tauyq tapty ma?" - dep sūrady Mişel. "Joq", - dedı anasy. "Olar qyzyl, öitkenı ony äkeñ ekeuımız qyzyl tüske boiap qoidyq. Olar kök, öitkenı ony kök tüske boiap qoidyq. Olar sary, öitkenı bız olardy sary tüske boiap qoidyq. Mişel: "Nege sender olardy boiap qoidyñdar",- dep sūrady. Anasy aitty: "Būl paşanyñ dästürı. Dästür - ol jyl saiyn adamdardyñ jasaityny". Mişel aulanyñ artqy jağyna bardy. Ol alty pasha jūmyrtqasyn tapty. "Kelesı jyly sen bızge pasha jūmyrtqasyn boiauğa kömektesesıñ", - dedı oğan anasy. "Ärine", - dedı Mişel.
Mätındı jasyru
|
94. Easter Eggs
It was Easter Sunday. Mom gave a little basket to Michelle. Mom told her to look for Easter eggs. The Easter eggs were in the back yard. "What do Easter eggs look like?" Michelle asked. Mom said, "They look just like regular eggs. But they are colored. They are red. They are blue. They are yellow. They are many different colors." "Why are they red? Do they come from red hens?" Michelle asked. "No," Mom said. "They are red because Daddy and I colored them red. They are blue because we colored them blue. They are yellow because we colored them yellow." Michelle asked, "Why did you color the eggs?" Mom said, "It's an Easter tradition. A tradition is something people do every year." Michelle went into the back yard. She found six Easter eggs. "Next year you can help us color the eggs," Mom said. "Oh, yes!" said Michelle.
Hide text
|
|
95. Верхняя кровать
Они с братом спали на двухъярусной кровати. У него была нижняя кровать. У его брата была верхняя кровать. Верхняя кровать имела перила. Перила обеспечивали безопасность спящего. Его брату перила не нравились. Он всегда снимал их. Один раз его брат свалился с верхней кровати. Он ударился о ковёр и проснулся. Он сказал? "Ой!" Потом он залез обратно на верхнюю кровать. Когда он проснулся на следующий день, у него болела спина. Мама взяла его с собой на приём к врачу. Врач осмотрел его. Врач сказал, что он в порядке. Он сказал, чтобы он поставил перила на место. Его брат сказал, что он сделает это. В тот вечер его брат снова залез на верхнюю кровать. Он снял перила. Он сказал, что перила как тюрьма. Он не хотел чувствовать себя как будто он в тюрьме. Он заснул. Он снова свалился с верхней кровати.
Скрыть текст
|
95. Үстіңгі кереует
Ол ағасы екеуі екі қабатты кереуетте ұйықтайды. Оның төсегі астыда. Оның бауырында үстіңгі кереует. Үстіңгі кереуеттің қоршауышы бар. Ол қоршауыш ұйықтап жатқан адамның қауіпсіздігін қамтамасыз етеді. Оның бауырына қоршауыш ұнамайды. Ол оны алып тастайтын. Бір күні оның бауыры жоғарғы кереуеттен құлап түсті. Ол кілемге құлап, оянып кетті. Ол:"Ой",-деді. Сосын қайтадан жоғары кереуетке шығып алды. Келесі күні оянғанда оның арқасы ауырды. Анасы оны өзімен бірге дәрігердің қабылдауына апарды. Дәрігер оны қарап шықты. Дәрігер оның аман екенін айтты. Ол оған қоршауышты орнына қою керектігін айтты. Оның ағасы оны істейтінін айтты. Сол түні бауыры тағы да үстіңгі кереуетке шығып алды. Ол қоршауышты шешті. Ол қоршауыштың түрме сияқты екенін айтты. Ол өзін темір торда отырғандай сезінгісі келмеді. Ол ұйықтап қалды. Ол тағы да үстіңгі кереуеттен құлап түсті.
Мәтінді жасыру
|
95. Üstıñgı kereuet
Ol ağasy ekeuı ekı qabatty kereuette ūiyqtaidy. Onyñ tösegı astyda. Onyñ bauyrynda üstıñgı kereuet. Üstıñgı kereuettıñ qorşauyşy bar. Ol qorşauyş ūiyqtap jatqan adamnyñ qauıpsızdıgın qamtamasyz etedı. Onyñ bauyryna qorşauyş ūnamaidy. Ol ony alyp tastaityn. Bır künı onyñ bauyry joğarğy kereuetten qūlap tüstı. Ol kılemge qūlap, oianyp kettı. Ol:"Oi",-dedı. Sosyn qaitadan joğary kereuetke şyğyp aldy. Kelesı künı oianğanda onyñ arqasy auyrdy. Anasy ony özımen bırge därıgerdıñ qabyldauyna apardy. Därıger ony qarap şyqty. Därıger onyñ aman ekenın aitty. Ol oğan qorşauyşty ornyna qoiu kerektıgın aitty. Onyñ ağasy ony ısteitının aitty. Sol tünı bauyry tağy da üstıñgı kereuetke şyğyp aldy. Ol qorşauyşty şeştı. Ol qorşauyştyñ türme siaqty ekenın aitty. Ol özın temır torda otyrğandai sezıngısı kelmedı. Ol ūiyqtap qaldy. Ol tağy da üstıñgı kereuetten qūlap tüstı.
Mätındı jasyru
|
95. The Top Bunk
He and his brother slept in a bunk bed. He had the bottom bunk. His brother had the top bunk. The top bunk had a guard rail. The rail kept the sleeper safe. His brother didn't like the rail. He always left it down. One time his brother fell out of the top bunk. He hit the carpet and woke up. He said, "Ouch!" Then he climbed back into the top bunk. When he woke up the next day, his back was sore. Mom took him to see the doctor. The doctor examined him. The doctor said he was okay. He said to keep the guard rail up. His brother said he would do that. That night his brother climbed into the top bunk again. He left the guard rail down. He said the guard rail was like jail. He didn't want to feel like he was in jail. He fell asleep. Then he fell out of the top bunk again.
Hide text
|
|
96. Маленькая квартира
Большая семья жила в двухкомнатной квартире. Их квартира имела только одну спальню. Мама и папа спали в спальне. Два малыша также спали в спальне. В спальне спали четыре человека. Четыре человека спали в гостиной. Две сестры спали в гостиной. Два брата спали в гостиной. Все четверо спали в гостиной. Они спали на надувных матрасах. В дневное время они приставляли надувные матрасы к стене. В ночное время они клали надувные матрасы на пол. Они все любили спать на надувных матрасах. Но девочки не любили спать рядом с мальчиками. "Папа, нам не нравится спать рядом с мальчиками. Мы хотим свою собственную спальню. Когда у нас будет наша собственная спальня?" – спросила одна девочка. "У вас будет ваша собственная спальня, когда у меня будет работа получше", – сказал папа.
Скрыть текст
|
96. Кішкентай пәтер
Үлкен отбасы екі бөлмелі пәтерде тұрды. Олардың пәтерінде жатын бөлме біреу ғана болатын. Әкесі мен шешесі жатын бөлмеде ұйықтайтын. Екі сәби де осы бөлмеде ұйықтайтын. Төрт адам қонақ бөлмеде ұйықтайтын. Апасы мен сіңлілісі және ағасы мен інісі төртеуі осы қонақ бөлмеде ұйықтайтын. Олар үрлемелі матраста жататын. Күндізігі уақытта олар үрлемелі матрастарды қабырғаға сүйеп қоятын. Түнгі уақытта еденге төсейтін. Олар барлығы үрлемелі матраста ұйықтағанды жақсы көретін. Бірақ та қыздар ұлдармен ұйықтағанды қаламайтын. "Әке, бізге ұлдармен бірге ұйықтау ұнамайды. Біз өзіміздің жеке ұйықтайтын бөлмеміздің болғанын қалаймыз. Қашан біздің жеке ұйықтайтын бөлмеміз болады?" - деп сұрады бір қызы. Сонда әкелері: Мен жақсы жұмыс тапқанда, сендердің жеке ұйықтайтын бөлмелерің болады, - деп жауап берді.
Мәтінді жасыру
|
96. Kışkentai päter
Ülken otbasy ekı bölmelı päterde tūrdy. Olardyñ päterınde jatyn bölme bıreu ğana bolatyn. Äkesı men şeşesı jatyn bölmede ūiyqtaityn. Ekı säbi de osy bölmede ūiyqtaityn. Tört adam qonaq bölmede ūiyqtaityn. Apasy men sıñlılısı jäne ağasy men ınısı törteuı osy qonaq bölmede ūiyqtaityn. Olar ürlemelı matrasta jatatyn. Kündızıgı uaqytta olar ürlemelı matrastardy qabyrğağa süiep qoiatyn. Tüngı uaqytta edenge töseitın. Olar barlyğy ürlemelı matrasta ūiyqtağandy jaqsy köretın. Bıraq ta qyzdar ūldarmen ūiyqtağandy qalamaityn. "Äke, bızge ūldarmen bırge ūiyqtau ūnamaidy. Bız özımızdıñ jeke ūiyqtaityn bölmemızdıñ bolğanyn qalaimyz. Qaşan bızdıñ jeke ūiyqtaityn bölmemız bolady?" - dep sūrady bır qyzy. Sonda äkelerı: Men jaqsy jūmys tapqanda, senderdıñ jeke ūiyqtaityn bölmelerıñ bolady, - dep jauap berdı.
Mätındı jasyru
|
96. A Small Apartment
The big family lived in a one-bedroom apartment. Their apartment had only one bedroom. Mom and Dad slept in the bedroom. The two babies also slept in the bedroom. Four people slept in the bedroom. Four children slept in the living room. Two sisters slept in the living room. Two brothers slept in the living room. All four of them slept in the living room. They slept on air mattresses. They leaned the air mattresses against the wall in the daytime. They put the air mattresses on the floor in the nighttime. They all liked to sleep on the air mattresses. But the girls didn't like to sleep next to the boys. "Daddy, we don't like to sleep next to the boys. We want our own bedroom. When will we get our own bedroom?" asked one girl. "You'll get your own bedroom when I get a better job," Daddy said.
Hide text
|
|
97. У меня есть вопрос
Почему небо голубое? Спит ли рыба? Откуда берутся дети? Как плавают корабли? Как самолёты удерживаются в воздухе? Почему ты смеёшься? Почему ты плачешь? Мы ещё там? Что мне важно? Кто там? Кто звонит? Кто у двери? Откуда ты? Где ты живёшь? Где мой карандаш? Кто выиграл? Кто проиграл? Кто играет? Я тебя знаю? Мы знакомы? Повтори, как тебя зовут? У тебя есть время? Который час? Какой сегодня день? Какая сегодня дата? Как дела? Как поживаешь? Чем занимаешься? Сколько тебе лет? Какой у тебя рост? Какой у тебя вес? Ты женат? Ты замужем? У тебя есть дети? Ты любишь меня? Ты слышишь меня? Ты видишь меня? Что это за запах? Что ты готовишь? Можно мне одолжить у тебя карандаш? Можно одолжить у тебя 5 долларов? Что ты смотришь? Что идёт по телевизору?
Скрыть текст
|
97. Менің сұрағым бар
Аспан неге көк? Балықтар ұйықтай ма? Балалар қайдан пайда болады? Қайықтар қалай жүзеді? Ұшақтар ауада қалай тұрады? Сен неге күлесің? Сен неге жылайсың? Біз әлі сондамыз ба? Мен үшін ең маңызды не? Бұл кім? Кім xабарласып жатыр? Есіктің алдындағы кім? Сен қай жақтансың? Сен қайда тұрасың? Менің қарындашым қайда? Кім жеңді? Кім жеңілді? Кім ойнап жатыр? Мен сені танимын ба? Біз таныспыз ба? Атыңды тағы да қайталап айтып жіберші? Сенің уақытың бар ма? Сағат қанша болды? Бүгін қандай күн? Бүгін нешесі? Қалың қалай? Қалай өмір сүріп жатырсың? Немен айналысып жүрсің? Жасың қаншада? Бойың қанша? Салмағың қанша? Сен үйленгенсің бе? Сен тұрмыстасың ба? Сенің балаларың бар ма? Сен мені сүйесің бе? Сен мені естіп тұрсың ба? Сен мені көріп тұрсың ба? Бұл ненің иісі? Сен не пісіріп жатырсың? Сенен қарындаш ала тұрсам бола ма? Қарызға бес доллар бере аласың ба? Неге қара тұрсың? Теледидардан не жүріп жатыр?
Мәтінді жасыру
|
97. Menıñ sūrağym bar
Aspan nege kök? Balyqtar ūiyqtai ma? Balalar qaidan paida bolady? Qaiyqtar qalai jüzedı? Ūşaqtar auada qalai tūrady? Sen nege külesıñ? Sen nege jylaisyñ? Bız älı sondamyz ba? Men üşın eñ mañyzdy ne? Būl kım? Kım habarlasyp jatyr? Esıktıñ aldyndağy kım? Sen qai jaqtansyñ? Sen qaida tūrasyñ? Menıñ qaryndaşym qaida? Kım jeñdı? Kım jeñıldı? Kım oinap jatyr? Men senı tanimyn ba? Bız tanyspyz ba? Atyñdy tağy da qaitalap aityp jıberşı? Senıñ uaqytyñ bar ma? Sağat qanşa boldy? Bügın qandai kün? Bügın neşesı? Qalyñ qalai? Qalai ömır sürıp jatyrsyñ? Nemen ainalysyp jürsıñ? Jasyñ qanşada? Boiyñ qanşa? Salmağyñ qanşa? Sen üilengensıñ be? Sen tūrmystasyñ ba? Senıñ balalaryñ bar ma? Sen menı süiesıñ be? Sen menı estıp tūrsyñ ba? Sen menı körıp tūrsyñ ba? Būl nenıñ iısı? Sen ne pısırıp jatyrsyñ? Senen qaryndaş ala tūrsam bola ma? Qaryzğa bes dollar bere alasyñ ba? Nege qara tūrsyñ? Teledidardan ne jürıp jatyr?
Mätındı jasyru
|
97. I Have a Question
How high is up? Why is the sky blue? Do fish sleep? Where do babies come from? How do ships float? How do planes stay in the air? Why are you laughing? Why are you crying? Are we there yet? What do I care? Who's there? Who's calling? Who's at the door? Where are you from? Where do you live? Where is my pencil? Who won? Who lost? Who's playing? Do I know you? Have we met? What was your name again? Do you have the time? What time is it? What day is it? What is the date? How are you? How do you do? What do you do? How old are you? How tall are you? How much do you weigh? Are you married? Do you have any children? Do you love me? Can you hear me? Can you see me? What's that smell? What are you cooking? Can I borrow your pencil? Can I borrow $5? What are you watching? What's on TV?
Hide text
|
|
98. Неучтивая птица
Малиновка – красивая птица. У неё красная грудка. У неё чёрные крылья. Она поёт красивую песню. Ворона тоже красивая. Она совершенно чёрная. Она чёрная блестящая. Ворона – большая птица. Это умная птица. Это ленивая птица. Она наблюдает за людьми. У людей есть еда. Они бросают еду в контейнер для мусора. Ворона садится на контейнер для мусора. Она ходит по кромке контейнера. Она высматривает что-нибудь вкусненькое. Она спрыгивает в контейнер. Она выбирает жареный картофельный ломтик. Она летит на дерево. Она ест картофельный ломтик. Затем она летит обратно к мусорному контейнеру. Малиновка видит ворону. Малиновка голодна. Она опускается на мусорный контейнер. Ворона кричит на малиновку. Она говорит: "Убирайся отсюда. Этот контейнер - мой контейнер." Малиновка летит обратно на дерево. Ворона – жадная птица. Она не любит делиться с другими.
Скрыть текст
|
98. Әдепсіз құс
Қызылтамақ шымшық - әдемі құс. Оның төсі қызыл. Қанаты қара. Ол әдемі ән салады. Қарға да әдемі. Ол қап-қара. Ол жылтыр қара. Қарға - үлкен құс. Бұл ақылды құс. Бұл жалқау құс. Ол адамдарды бақылайды. Адамдарда тамақ бар. Олар тамақты қоқыс жәшігіне тастайды. Қарға қоқыс жәшігіне отырды. Ол қоқыс жәшігінің ернеуімен жүр. Ол дәмді бірдеңе іздейді. Ол жәшіктің ішіне секіріп түсті. Ол қуырылған картоптың қалдығын тапты. Ол ағашқа қарай ұшты. Ол картоп қалдығын жеді. Сосын ол қайтадан қоқыс жәшігіне ұшты. Қызылтамақ шымшық қарғаны көрді. Қызылтамақ шымшықтың қарны аш. Ол қоқыс жәшігіне секірді. Қарға шымшыққа айқайлады. Ол:" Бұл жерден кет. Бұл жәшік менің жәшігім"-, деді. Қызылтамақ шымшық кері қарай ағашқа ұшып кетті. Қарға - сараң құс. Ол басқалармен бөліскенді ұнатпайды.
Мәтінді жасыру
|
98. Ädepsız qūs
Qyzyltamaq şymşyq - ädemı qūs. Onyñ tösı qyzyl. Qanaty qara. Ol ädemı än salady. Qarğa da ädemı. Ol qap-qara. Ol jyltyr qara. Qarğa - ülken qūs. Būl aqyldy qūs. Būl jalqau qūs. Ol adamdardy baqylaidy. Adamdarda tamaq bar. Olar tamaqty qoqys jäşıgıne tastaidy. Qarğa qoqys jäşıgıne otyrdy. Ol qoqys jäşıgınıñ erneuımen jür. Ol dämdı bırdeñe ızdeidı. Ol jäşıktıñ ışıne sekırıp tüstı. Ol quyrylğan kartoptyñ qaldyğyn tapty. Ol ağaşqa qarai ūşty. Ol kartop qaldyğyn jedı. Sosyn ol qaitadan qoqys jäşıgıne ūşty. Qyzyltamaq şymşyq qarğany kördı. Qyzyltamaq şymşyqtyñ qarny aş. Ol qoqys jäşıgıne sekırdı. Qarğa şymşyqqa aiqailady. Ol:" Būl jerden ket. Būl jäşık menıñ jäşıgım"-, dedı. Qyzyltamaq şymşyq kerı qarai ağaşqa ūşyp kettı. Qarğa - sarañ qūs. Ol basqalarmen bölıskendı ūnatpaidy.
Mätındı jasyru
|
98. An Impolite Bird
A robin is a pretty bird. It has a red breast. It has black wings. It sings a pretty song. A crow is pretty, too. It is completely black. It is shiny black. A crow is a big bird. It is a smart bird. It is a lazy bird. It watches people. People have food. They throw food into a garbage can. The crow flies down to the garbage can. It walks around the edge of the can. It looks for something tasty. It hops into the can. It picks out a potato chip. It flies into a tree. It eats the potato chip. Then it flies back to the garbage can. The robin sees the crow. The robin is hungry. It flies down to the garbage can. The crow yells at the robin. It says, "Get out of here. This can is my can." The robin flies back into the tree. The crow is a greedy bird. It doesn't like to share with others.
Hide text
|
|
99. Печенье для учеников
Учительница Синди была миссис Джоунз. Миссис Джоунз была старая. Но она ходила не медленно. Она ходила быстро. У неё не были седые волосы. У неё были чёрные волосы. Она не была сгорбленной. Её спина была прямая. Все ученики любили миссис Джоунз. Они любили её особенно по пятницам. В пятницу она приносила в класс печенье. Она давала печенье всем учениками. Печенье было очень вкусное. Всем ученикам нравилось печенье. Все ученики ели печенье. Сегодня была пятница. Миссис Джоунз дала печенье всем ученикам. Все ученики говорили спасибо. Затем они ели печенье. Но Синди не ела свою печенюшку. Миссис Джоунз спросила: "Почему ты не ешь свою печенюшку, Синди?" Она сказала: "Я не ем свою печенюшку, потому что я возьму её домой. Я поделюсь ей дома со своей сестрой." Миссис Джоунз сказала: "Ты такая добрая. Вот печенюшка для твоей сестры".
Скрыть текст
|
99. Оқушыларға арналған печенье
Синдидің оқытушысы миссис Джоунз болатын. Миссис Джоунз кәрі еді. Бірақ ол баяу жүрмейтін. Ол тез жүретін. Оның шашы ақ емес еді. Оның шашы қара болды. Ол бүкір емес . Оның арқасы тіке болды. Барлық оқушылар миссис Джоунзды жақсы көрді. Олар оны әсіресе жұма күні жақсы көретін. Жұма күні ол сыныпқа печенье әкелетін. Ол печеньені барлық оқушыларға беретін. Печенье өте дәмді болатын. Барлық оқушыларға печенье ұнайтын. Барлық оқушылар печенье жейтін. Бүгін жұма еді. Миссис Джоунз барлық оқушыларға печенье берді. Оқушылардың барлығы рахмет айтты. Сосын олар печенье жеді. Бірақ Синди печеньесін жеген жоқ. "Синди, неге печеньеңді жемейсің", - деп сұрады Миссис Джоунз. Ол: "Мен өзімнің печеньемді жемеймін, себебі оны үйге апарамын. Мен онымен үйде әпкеммен бөлісемін", - деді. Миссис Джоунз: «Сен сондай мейірімдісің. Міне, сенің әпкеңе печенье", - деді.
Мәтінді жасыру
|
99. Oquşylarğa arnalğan peşene
Sindidıñ oqytuşysy missis Djounz bolatyn. Missis Djounz kärı edı. Bıraq ol baiau jürmeitın. Ol tez jüretın. Onyñ şaşy aq emes edı. Onyñ şaşy qara boldy. Ol bükır emes . Onyñ arqasy tıke boldy. Barlyq oquşylar missis Djounzdy jaqsy kördı. Olar ony äsırese jūma künı jaqsy köretın. Jūma künı ol synypqa peşene äkeletın. Ol peşenenı barlyq oquşylarğa beretın. Peşene öte dämdı bolatyn. Barlyq oquşylarğa peşene ūnaityn. Barlyq oquşylar peşene jeitın. Bügın jūma edı. Missis Djounz barlyq oquşylarğa peşene berdı. Oquşylardyñ barlyğy rahmet aitty. Sosyn olar peşene jedı. Bıraq Sindi peşenesın jegen joq. "Sindi, nege peşeneñdı jemeisıñ", - dep sūrady Missis Djounz. Ol: "Men özımnıñ peşenemdı jemeimın, sebebı ony üige aparamyn. Men onymen üide äpkemmen bölısemın", - dedı. Missis Djounz: «Sen sondai meiırımdısıñ. Mıne, senıñ äpkeñe peşene", - dedı.
Mätındı jasyru
|
99. Cookies for Students
Cindy's teacher was Mrs. Jones. Mrs. Jones was old. But she didn't walk slow. She walked fast. She didn't have white hair. She had black hair. She wasn't bent over. Her back was straight. All the students liked Mrs. Jones. They especially liked her on Friday. On Friday she brought cookies to class. She gave cookies to all the students. The cookies were delicious. All the students liked the cookies. All the students ate the cookies. Today was Friday. Mrs. Jones gave cookies to all the students. All the students said thank you. Then they ate the cookies. But Cindy didn't eat her cookie. Mrs. Jones asked, "Why aren't you eating your cookie, Cindy?" She said, "I'm not eating my cookie because I will take it home. I will share it at home with my sister." Mrs. Jones said, "You're so sweet. Here's a cookie for your sister."
Hide text
|
|
100. Кошачья царапина
Канат плакал. "Почему ты плачешь?" – спросила мама Каната. "Меня кошка оцарапнула", – сказал Канат. Кошка оцарапнула руку Канату. Канат показал свою руку маме. Царапина не выглядела слишком серьёзной. Это была неглубокая царапина. Мама пошла на кухню. Канат пошел с ней. Он включила воду. Она подставила его руку под струю воды. Она промыла царапину с мылом. Она смыла мыло. Она достала лейкопластырь из кухонного шкафа. Она наложила лейкопластырь на царапину. Она сказала, что с ним будет всё в порядке. "Почему кошка оцарапнула тебя?" – спросила она. Канат сказал, что он не знает, кочему кошка оцарапнула его. И тут на кухню вошла младшая сестра Каната. Она знала, почему кошка поцарапала Каната. "Я знаю, почему Тигр поцарапал его, мама", – сказала она. "Он дёргал Тигра за хвост!"
Скрыть текст
|
100. Мысық тырнап алды
Қанат жылап тұр. "Сен неге жылап тұрсың?"- деп сұрады Қанаттың анасы. "Мені мысық тырнап алды", - деді Қанат. Мысық Қанаттың қолын тырнап алыпты. Қанат қолын анасына көрсетті. Тырнақтың ізі қатты емес еді. Ол жай ғана сызық еді. Анасы асүйге кетті. Қанат онымен бірге кетті. Ол суды қосты.Ол қолын ағып тұрған судың астына қойды. Шешесі тырналған жерін сабынмен жуды. Ол сабынды жуды. Ол асүйдегі шкафтан санипласт алды. Ол санипласты тырналған жеріне жабыстырды. Ол оған бәрі жақсы болатынын айтты. "Мысық сені неге тырнап алды?" - деп сұрады ол. Қанат оны неге мысықтың тырнап алғанын білмейтінін айтты". Сол мезетте асүйге Қанаттың кішкентай қарындасы кіріп келді. "Мен Тигрдің не үшін оны тырнап алғанын білемін, анашым", - деді ол. "Ол Тигрдің құйрығынан тартты".
Мәтінді жасыру
|
100. Mysyq tyrnap aldy
Qanat jylap tūr. "Sen nege jylap tūrsyñ?"- dep sūrady Qanattyñ anasy. "Menı mysyq tyrnap aldy", - dedı Qanat. Mysyq Qanattyñ qolyn tyrnap alypty. Qanat qolyn anasyna körsettı. Tyrnaqtyñ ızı qatty emes edı. Ol jai ğana syzyq edı. Anasy asüige kettı. Qanat onymen bırge kettı. Ol sudy qosty.Ol qolyn ağyp tūrğan sudyñ astyna qoidy. Şeşesı tyrnalğan jerın sabynmen judy. Ol sabyndy judy. Ol asüidegı şkaftan saniplast aldy. Ol saniplasty tyrnalğan jerıne jabystyrdy. Ol oğan bärı jaqsy bolatynyn aitty. "Mysyq senı nege tyrnap aldy?" - dep sūrady ol. Qanat ony nege mysyqtyñ tyrnap alğanyn bılmeitının aitty". Sol mezette asüige Qanattyñ kışkentai qaryndasy kırıp keldı. "Men Tigrdıñ ne üşın ony tyrnap alğanyn bılemın, anaşym", - dedı ol. "Ol Tigrdıñ qūiryğynan tartty".
Mätındı jasyru
|
100. A Cat Scratch
Kenny was crying. "Why are you crying?" Mom asked Kenny. "The cat scratched me," said Kenny. The cat had scratched Kenny on his hand. Kenny showed his hand to his mom. The scratch didn't look too bad. It wasn't a deep scratch. Mom went to the kitchen. Kenny went with her. She turned on the water. She put his hand under the water. She washed the scratch with soap. She rinsed off the soap. She took a Band-Aid out of the kitchen cabinet. She put the Band-Aid on the scratch. She said he would be okay. "Why did the cat scratch you?" she asked. Kenny said he didn't know why the cat scratched him. Just then, Kenny's little sister walked into the kitchen. She knew why the cat scratched Kenny. "I know why Tiger scratched him, Mommy," she said. "He was pulling Tiger's tail!"
Hide text
|
|
В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Еркежан Каймоллаева, Роза Алиева, Айгерим Турсынбекова, Алтынгуль Кептербаева, Аяулым Орынгали, Бахытжан Ертай, Дастан Ахметдин, Асель Серикбаева, Аслан Бисенов, Майра Фазыл, Маргулан Канат, Раушан Муталипова, Рахат Уйсымбаев, Акжайык Сабырбаева, Диас Жунистаев, Елімай Шынатай, Максат Маликов, Anar Bekmyrza, Nazima Tokabayeva, Айжан Даукишева, Арайлан Атканова, Гульзайнаб Сисенова и другие.
Корректор текстов на казахском языке: Атлас Кудайбергенова
© Татьяна Валяева, 20072024
|