|
Короткие истории (Short Stories)
Том 1, страница 4
|
|
Автор идеи, составитель и переводчик текстов с английского языка на русский: Андрей Краснов
|
61. Совершать покупки быстро и легко
Она зашла в аптечный магазин «NewBrands» («Новые бренды»). Ей нужно было купить батарейки и зубную пасту. Она подошла к киоску «Быстрый поиск». Она нажала кнопку помощи на английском языке на экране. Киоск сказал: «Добро пожаловать в «NewBrands». Чем могу помочь?» Она сказала: «Я ищу батарейки АА Supercell и зубную пасту двойного отбеливания». Киоск сказал: «Один момент, пожалуйста». Спустя момент он выдал распечатку. Она прочитала распечатку. В ней было сказано: «Батарейки АА Supercell, первый этаж, проход A, верхняя полка, 6 долларов за упаковку из 6 штук. Зубная паста Двойное отбеливание, второй этаж, проход B, нижняя полка, 3 доллара за тюбик 8 унций». Внизу были указаны направления к каждому товару. Ниже направлений была подробная карта. На карте были три красных кружка. На одном стояло: «Вы находитесь здесь». На другом: «Батарейки». Ещё на одном: «Зубная паста». Стрелка указывала на север. Киоск спросил: «Что-нибудь ещё?» Она сказала «нет». Киоск сказал: «Спасибо за покупки в «NewBrands»».
Скрыть текст
|
61. Сауданы тез және оңай жасау
Әйел «ЖаңаБрендтер» дәріхана дүкеніне кірді. Оған батарейкалар мен тіс пастасын алу керек еді. Ол «Тез іздеу» киоскісіне келді. Ол экрандағы ағылшын тілінде түсіндірме тетігіне басты. Киоск айтты: ««ЖанаБрендтер»-ге қош келдіңіз. Сізге қалай көмектесе аламын?» Ол айтты: «Мен АА Суперцел батарейкалары мен екі есе ағартуға көмектесетін тіс пастасын іздеп жүрмін». Киоск айтты: «Бір сәт өтінемін». Бір мезеттен соң ол жазылған қағаз басып шығарып берді. Әйел қағазды оқыды. Онда айтылған еді: «АА Суперцел батарейкалары, бірінші қабат, А өткелі, үстіңгі сөре, 6 дана қаптамасы үшін 6 доллар. Екі есе ағарту тіс пастасы, екінші қабат, В өткелі, төменгі сөре, 8 унциялық сықпасы үшін 3 доллар». Астында әр тауарға сілтемелер болған еді. Сілтеме бағыттарынан төмен қарай егжей-тегжейі көрсетілген толық карта болды. Картада үш қызыл шеңбер болды. Біреуінде тұрған еді: «Сіз осында тұрсыз». Екіншісінде: «Батарейкалар осында». Тағы біреуінде: «Тіс пастасы мұнда». Нұсқар солтүстікке көрсетіп тұрды. Киоск сұрады: «Тағы бірдеңе қажет пе?» Ол жоқ деп айтты. Киоск айтты: ««ЖаңаБрендтер» дүкенінде жасаған саудаңызға рахмет».
Мәтінді жасыру
|
61. Saudany tez jäne oñai jasau
Äiel «JañaBrendter» därıhana dükenıne kırdı. Oğan batareikalar men tıs pastasyn alu kerek edı. Ol «Tez ızdeu» kioskısıne keldı. Ol ekrandağy ağylşyn tılınde tüsındırme tetıgıne basty. Kiosk aitty: ««JanaBrendter»-ge qoş keldıñız. Sızge qalai kömektese alamyn?» Ol aitty: «Men AA Supersel batareikalary men ekı ese ağartuğa kömektesetın tıs pastasyn ızdep jürmın». Kiosk aitty: «Bır sät ötınemın». Bır mezetten soñ ol jazylğan qağaz basyp şyğaryp berdı. Äiel qağazdy oqydy. Onda aitylğan edı: «AA Supersel batareikalary, bırınşı qabat, A ötkelı, üstıñgı söre, 6 dana qaptamasy üşın 6 dollar. Ekı ese ağartu tıs pastasy, ekınşı qabat, V ötkelı, tömengı söre, 8 unsialyq syqpasy üşın 3 dollar». Astynda är tauarğa sıltemeler bolğan edı. Sılteme bağyttarynan tömen qarai egjei-tegjeiı körsetılgen tolyq karta boldy. Kartada üş qyzyl şeñber boldy. Bıreuınde tūrğan edı: «Sız osynda tūrsyz». Ekınşısınde: «Batareikalar osynda». Tağy bıreuınde: «Tıs pastasy mūnda». Nūsqar soltüstıkke körsetıp tūrdy. Kiosk sūrady: «Tağy bırdeñe qajet pe?» Ol joq dep aitty. Kiosk aitty: ««JañaBrendter» dükenınde jasağan saudañyzğa rahmet».
Mätındı jasyru
|
61. Quick and Easy Shopping
She walked into a NewBrands drugstore. She needed to buy batteries and toothpaste. She walked over to the Quick-Find kiosk. She pressed the English Help button on the screen. The kiosk said, "Welcome to NewBrands. How may I help you?" She said, "I'm looking for Supercell AA batteries and Doublewhite toothpaste." The kiosk said, "One moment, please." A moment later, it produced a printout. She read the printout. It said, "Supercell AA batteries, first floor, aisle A, top shelf, $6 per 6-pack. Doublewhite toothpaste, second floor, aisle B, bottom shelf, $3 per 8-ounce tube." Below that were directions to each item. Below the directions was a detailed map. Three red circles were on the map. One circle said, "You are here." Another said, "Batteries." Another said, "Toothpaste." An arrow pointed north. The kiosk asked, "Is there anything else?" She said no. The kiosk said, "Thank you for shopping at NewBrands."
Hide text
|
|
62. Много мяса и очередей
Фестиваль барбекю Большого Яблока проходил в парке Медисон-сквер. Он проводится каждый год в один из выходных в июне. На музыкальной сцене выступают вживую музыканты. Было два пивных сада. Были платформы мороженого и жареных пирогов. Но больше всего было мяса – мяса, приготовленного на барбекю. Было почти 20 продавцов барбекю. Они продавали свиные рёбрышки, копчёную колбасу, свиную лопатку, говяжью грудинку. К каждому продавцу выстроились длинные очереди. Тарелка барбекю стоила всего 8 долларов. «Что такое говяжья грудинка?» – спросил Саймон одну продавщицу. Она сказала: «Это мясо с грудной части. Оно без костей. Вы можете заказать её с жиром или постную». Саймон заказал жирную грудинку. Он получил четыре маленьких кусочка. Не удивительно, что это стоит всего 8 долларов, подумал он. Но мясо было превосходным. Он бросил пустую тарелку в одну из многочисленных урн для мусора. Женщина, стоявшая поблизости, сказала: «Эта урна для мусора – единственное место, к которому нет очереди».
Скрыть текст
|
62. Көп ет және кезек
Үлкен алманың барбекю фестивалі Медисон-Сквер паркінде өткізіліп жатқан. Ол жыл сайын маусымның бір демалыс күндерінде өткізіліп тұрады. Музыкалық сахнаға музыканттар шын күйде өнер көрсетіп шығады. Екі сыра бақшасы бар еді. Балмұздақтар мен қуырылған бәліштердің платформасы болды. Бірақ бәрінен көп болғаны ет - барбекюде дайындалған ет. 20ға жуық барбекю сатушы болды. Олар шошқа қабырғасын, сүрленген шұжықты, шошқа аяқтарын, сиырдың төсін сатып жатты. Әр саудагерге ұзақ кезек тізіліп қалған еді. Барбекюдің бір тәрелкесі бар болғаны 8 доллар тұратын. «Сиыр төсі деген не?» деп сұрады Саймон бір сатушы әйелден. Ол айтты: «Бұл кеуде бөлігінен алынған ет екенін айтты. Ол сүйексіз. Сіз оны май немесе майсыз жеңіл күйінде тапсырыс берсеңіз болады». Саймон майлы төс етке тапсырыс берді. Оған төрт кішкентай бөлік кесіп берілді. Бұның бар болғаны 8 доллар тұратыны таңғаларлық емес, деп ойлады ол. Бірақ ет керемет болған екен. Ол бос тәрелкені көптеген қоқыс жәшіктерінің біріне тастай салды. Қасында тұрған әйел айтты: «Бұл қоқыс тастайтын сауыт - осындағы ешқандай кезек жоқ жалғыз жер».
Мәтінді жасыру
|
62. Köp et jäne kezek
Ülken almanyñ barbekü festivalı Medison-Skver parkınde ötkızılıp jatqan. Ol jyl saiyn mausymnyñ bır demalys künderınde ötkızılıp tūrady. Muzykalyq sahnağa muzykanttar şyn küide öner körsetıp şyğady. Ekı syra baqşasy bar edı. Balmūzdaqtar men quyrylğan bälışterdıñ platformasy boldy. Bıraq bärınen köp bolğany et - barbeküde daiyndalğan et. 20ğa juyq barbekü satuşy boldy. Olar şoşqa qabyrğasyn, sürlengen şūjyqty, şoşqa aiaqtaryn, siyrdyñ tösın satyp jatty. Är saudagerge ūzaq kezek tızılıp qalğan edı. Barbeküdıñ bır tärelkesı bar bolğany 8 dollar tūratyn. «Siyr tösı degen ne?» dep sūrady Saimon bır satuşy äielden. Ol aitty: «Būl keude bölıgınen alynğan et ekenın aitty. Ol süieksız. Sız ony mai nemese maisyz jeñıl küiınde tapsyrys berseñız bolady». Saimon maily tös etke tapsyrys berdı. Oğan tört kışkentai bölık kesıp berıldı. Būnyñ bar bolğany 8 dollar tūratyny tañğalarlyq emes, dep oilady ol. Bıraq et keremet bolğan eken. Ol bos tärelkenı köptegen qoqys jäşıkterınıñ bırıne tastai saldy. Qasynda tūrğan äiel aitty: «Būl qoqys tastaityn sauyt - osyndağy eşqandai kezek joq jalğyz jer».
Mätındı jasyru
|
62. Lots of Meat and Feet
The Big Apple BBQ was at Madison Square Park. It occurs every June for one weekend. There were live musicians on a music stage. There were two beer gardens. There were ice cream floats and fried pies. But mostly there was meat—barbecued meat. There were almost 20 barbecue vendors. They sold baby back ribs. They sold smoked sausage. They sold pulled pork shoulder. They sold beef brisket. There were long lines at every vendor. A barbecue plate was only $8. "What's beef brisket?" Simon asked a vendor. She said, "It's breast meat. It's boneless. You can order it fatty or lean." Simon ordered fatty brisket. He got four small pieces. No wonder it's only $8, he thought. But the meat was delicious. He threw the empty plate into one of the many trashcans. A woman standing nearby said, "This trashcan is the only place where there is no line."
Hide text
|
|
63. Подход к апельсинам
Он очистил апельсин. Он разобрал его по долькам. Он положил их на тарелку. Он принёс их жене. Она съела дольку. «Этот апельсин никуда не годится, – сказала она. – Совсем нет сока! Где же сок?» Он сказал: «Ну, не все апельсины сочные, дорогая. Апельсины - точно как люди. Некоторые красивые, а некоторые безобразные. Это безобразный апельсин. Я принесу тебе другой». Она сказала: «Нет, съешь этот. Тогда ты поймешь, какой он 'безобразный'». Он сказал: «Нет, я поверю тебе на слово». Она сказала: «Нет, если ты съешь его, ты его запомнишь. Тогда ты будешь более тщательно выбирать их». Он сказал: «Выбирать их? Что значит выбирать? Апельсин он и есть апельсин. Они все одинаковые». Она сказала: «Нет, не одинаковые. Они выглядят одинаково, но они не одинаково весят. Их надо сравнивать. Более тяжелые – более сочные».
Скрыть текст
|
63. Апельсиндерге деген бап
Ер адам апельсин тазартып отырған. Ол оны бөліктерге бөліп отырды. Ол оларды тәрелкеге салды. Ол оларды әйеліне апарды. Әйелі бір бөлігін жеп қойды. «Мына апельсин еш қайда жарамайды - деді әйелі. Тіпті шырыны жоқ! Шырыны қайда?» Күйеуі айтты: «Енді апельсиндердің барлығы бірдей шырынды емес, қымбаттым. Апельсиндер дәл адамдар сияқты. Кейбіреуі әдемі ажарлы болса, енді кейбірі тұрпаты келмеген ұсқынсыз болады. Бұл сиықсыз апельсин. Мен саған басқасын әкелейін». Әйелі айтты: «Жоқ, оны жеп көр. Сонда сен оның қандай 'тұрпатсыз' екенін түсінесің». Күйеуі айтты: «Жоқ, мен сенің сөзіңе сенемін». Әйелі айтты: «Жоқ егер сен оны жеп көрсең, сен оны есіңде сақтап қаласың. Сонда сен оларды мұқиятырақ таңдайтын боласың». Күйеуі айтты: «Оларды таңдау? Таңдау деген нені білдіреді? Ол апельсин болса апельсин ғой. Олардың бәрі бірдей». Әйелі айтты: «Жоқ бірдей емес. Олар бірдей көрінеді, бірақ бірдей салмақ тартпайды. Оларды салыстырып көру керек. Салмағы көбірегі - шырыны көбірегі деген».
Мәтінді жасыру
|
63. Apelsinderge degen bap
Er adam apelsin tazartyp otyrğan. Ol ony bölıkterge bölıp otyrdy. Ol olardy tärelkege saldy. Ol olardy äielıne apardy. Äielı bır bölıgın jep qoidy. «Myna apelsin eş qaida jaramaidy - dedı äielı. Tıptı şyryny joq! Şyryny qaida?» Küieuı aitty: «Endı apelsinderdıñ barlyğy bırdei şyryndy emes, qymbattym. Apelsinder däl adamdar siaqty. Keibıreuı ädemı ajarly bolsa, endı keibırı tūrpaty kelmegen ūsqynsyz bolady. Būl siyqsyz apelsin. Men sağan basqasyn äkeleiın». Äielı aitty: «Joq, ony jep kör. Sonda sen onyñ qandai 'tūrpatsyz' ekenın tüsınesıñ». Küieuı aitty: «Joq, men senıñ sözıñe senemın». Äielı aitty: «Joq eger sen ony jep körseñ, sen ony esıñde saqtap qalasyñ. Sonda sen olardy mūqiatyraq tañdaityn bolasyñ». Küieuı aitty: «Olardy tañdau? Tañdau degen nenı bıldıredı? Ol apelsin bolsa apelsin ğoi. Olardyñ bärı bırdei». Äielı aitty: «Joq bırdei emes. Olar bırdei körınedı, bıraq bırdei salmaq tartpaidy. Olardy salystyryp köru kerek. Salmağy köbıregı - şyryny köbıregı degen».
Mätındı jasyru
|
63. A Way with Oranges
He peeled the orange. He separated all the sections. He put them on a plate. He took them to his wife. She took a bite. "This orange is no good," she said. "There's no juice! Where's the juice?" He said, "Well, not all oranges are juicy, honey. Oranges are just like people. Some are beautiful, and some are ugly. That's an ugly orange. I'll get you another one." She said, "No, you eat this one. Then you'll appreciate how 'ugly' it is." He said, "No, I'll take your word for it." She said, "No, if you eat it, you'll remember it. Then you'll be more careful about selecting them." He said, "Selecting them? What's to select? An orange is an orange. They all look the same." She said, "No, they're not. They look the same, but they don't weigh the same. Compare them. The heavier ones are the juicier ones."
Hide text
|
|
64. Двое шумных на эскалаторе
Микк ступил на узкий деревянный эскалатор в магазине «Macy's». Он спускался вниз. Перед ним на ступеньке стояла одна пожилая женщина. Сразу же следом за Микки на эскалатор поднялись мужчина и женщина. Мужчина стал громко говорить. Микки обернулся, чтобы посмотреть на него. Он не обращал внимания на пристальный взгляд Микки. Микки мирился с громким разговором два пролета. На площадке шестого этажа он отошёл в сторону. Он пропустил пару вперед. Он встал на эскалатор непосредственно за ними. Он достал свой сотовый телефон. Он начал громко разговаривать будто бы с кем-то. Они оба посмотрели на него. Он не обращал на них внимания. Он продолжал громко говорить о чём-то с кем-то. Мужчина прекратил разговаривать. Пара отошла в сторону на следующей площадке. Микки поднялся на эскалатор. По-прежнему разговаривая, он обернулся, чтобы посмотреть, где они. Они были всё ещё на площадке, наблюдая, как он спускается вниз на эскалаторе.
Скрыть текст
|
64. Эскалаторда қатты дауыс көтерген екеу
Микки Мэйсидікінде мейрамханасының тар, ағаш эскалаторына мінді. Ол төмен түсіп келе жатқан. Оның алдындағы баспалдақта қарт әйел тұрды. Бірден Микктің артынан эскалаторға еркек пен әйел адам бірге мінгесті. Ер адам қатты дауыстап сөйлей бастады. Микки оған қарау үшін артына бұрылды. Ол Миккидің қадалған түріне мән бермеді. Микки қатты дауысталып айтылған әңгімеге амалсыз көнді. Алтыншы қабаттың алаңында ол шет жаққа қарай ығысты. Ол жұпты алдына жіберді. Ол эскалаторға дәл тура солардың артынан тұра қалды. Ол өзінің ұялы телефонын алды. Ол біреумен сөйлескендей болып қатты дауыстап сөйлей бастады. Олардың екеуіде оған бұрылып қарады. Микки ол екеуіне назар аудармады. Ол біреумен бір нәрсе туралы сөйлескендей қатты дауыстап сөйлей берді. Ер адам сөйлеуді доғарды. Жұп келесі алаңда шетке қарай жүріп кетті. Микки эскалаторға көтерілді. Әлі сөйлескен күйінде ол әлгілердің қайда екенін қарау үшін кері бұрылды. Олар оның қалай түсіп бара жатқанын қарап әлі сол алаңда күтіп тұрған еді.
Мәтінді жасыру
|
64. Eskalatorda qatty dauys kötergen ekeu
Mikki Meisidıkınde meiramhanasynyñ tar, ağaş eskalatoryna mındı. Ol tömen tüsıp kele jatqan. Onyñ aldyndağy baspaldaqta qart äiel tūrdy. Bırden Mikktıñ artynan eskalatorğa erkek pen äiel adam bırge mıngestı. Er adam qatty dauystap söilei bastady. Mikki oğan qarau üşın artyna būryldy. Ol Mikkidıñ qadalğan türıne män bermedı. Mikki qatty dauystalyp aitylğan äñgımege amalsyz köndı. Altynşy qabattyñ alañynda ol şet jaqqa qarai yğysty. Ol jūpty aldyna jıberdı. Ol eskalatorğa däl tura solardyñ artynan tūra qaldy. Ol özınıñ ūialy telefonyn aldy. Ol bıreumen söileskendei bolyp qatty dauystap söilei bastady. Olardyñ ekeuıde oğan būrylyp qarady. Mikki ol ekeuıne nazar audarmady. Ol bıreumen bır närse turaly söileskendei qatty dauystap söilei berdı. Er adam söileudı doğardy. Jūp kelesı alañda şetke qarai jürıp kettı. Mikki eskalatorğa köterıldı. Älı söilesken küiınde ol älgılerdıñ qaida ekenın qarau üşın kerı būryldy. Olar onyñ qalai tüsıp bara jatqanyn qarap älı sol alañda kütıp tūrğan edı.
Mätındı jasyru
|
64. Two Loud Escalator Riders
Mickey got on the narrow wooden escalator at Macy's. He was going down. An old lady was on the step in front of him. A man and woman got on the steps right behind Mickey. The man started talking loudly. Mickey turned around to look at him. He didn't notice Mickey's glare. Mickey put up with the loud talking for two flights. At the sixth floor landing, he stood aside. He let the couple pass by. He got on the escalator step directly behind them. He pulled out his cell phone. He started talking loudly to nobody. They both looked at him. He ignored them. He continued talking loudly about nothing to nobody. The man stopped talking. The couple stood aside at the next landing. Mickey got on the escalator. Still talking, he turned around to see where they were. They were still on the landing, watching him go down.
Hide text
|
|
65. Моя жена лучше, чем ваша
Они были в маленьком японском ресторане на Второй авеню. «Ты очень счастливый человек», – сказала Сильвия. Вильям сказал: «Да?» Сильвия спросила: «Ты знаешь, почему ты очень счастливый человек?» Вильям сказал: «Я не уверен. Потому что у меня хорошая работа?» Сильвия сказала: «Потому что Лора – твоя жена. Вот почему ты очень счастливый человек». Вильям сказал: «Ты так права. Мне очень повезло, что Лора – моя жена. Фактически я не просто 'очень счастливый' человек. Я самый счастливый человек в мире. У меня лучшая жена в мире!» Мужчина, сидевший за соседним столиком, сказал: «У вас лучшая жена в мире? Позвольте не согласиться. У меня лучшая в мире жена!» Мужчина за другим столиком сказал: «Вы оба не правы. У меня лучшая в мире жена! И у меня есть фотографии, чтобы доказать это!»
Скрыть текст
|
65. Менің жұбайым, сіздікінен жақсырақ
Олар Екінші даңғылдағы кішірек жапондық мейрамханада болды. «Сен өте бақытты адамсың» - деді Сильвия. Вильям: «Иә?» - деді. Сильвия: «Сен білесің бе, неге өте бақытты екеніңді?» - деп сұрады. Вильям: «Мен онша сенімді емеспін. Себебі менің жұмысым жақсы болар?» - деді. Сильвия: «Себебі сенің жұбайың - Лора. Сондықтан сен ең бақытты адамсың» - деді. Вильям: «Сенікі дұрыс. Менің жолым болды, менің жұбайым - Лора болғанына. Негізінде, мен жәй ғана өте бақытты адам емеспін. Мен әлемдегі ең бақытты адаммын. Менің жұбайым әлемдегі ең жақсы әйел!» - деді. Көрші үстел басында отырған ер адам: «Сіздің жұбайыңыз әлемдегі ең жақсы әйел ме? Келіспеуге рұқсат етіңіз. Менің жұбайым әлемдегі ең жақсы әйел». - деді. Басқа үстел басында отырған ер адам: «Екеуіңнің айтқандарың дұрыс емес. Әлемдегі жақсы жұбай менің әйелім! Дәлелдеу үшін, мен оның фото суреттерін көрсете аламын!» - деді.
Мәтінді жасыру
|
65. Menıñ jūbaiym, sızdıkınen jaqsyraq
Olar Ekınşı dañğyldağy kışırek japondyq meiramhanada boldy. «Sen öte baqytty adamsyñ» - dedı Silvia. Viläm: «İä?» - dedı. Silvia: «Sen bılesıñ be, nege öte baqytty ekenıñdı?» - dep sūrady. Viläm: «Men onşa senımdı emespın. Sebebı menıñ jūmysym jaqsy bolar?» - dedı. Silvia: «Sebebı senıñ jūbaiyñ - Lora. Sondyqtan sen eñ baqytty adamsyñ» - dedı. Viläm: «Senıkı dūrys. Menıñ jolym boldy, menıñ jūbaiym - Lora bolğanyna. Negızınde, men jäi ğana öte baqytty adam emespın. Men älemdegı eñ baqytty adammyn. Menıñ jūbaiym älemdegı eñ jaqsy äiel!» - dedı. Körşı üstel basynda otyrğan er adam: «Sızdıñ jūbaiyñyz älemdegı eñ jaqsy äiel me? Kelıspeuge rūqsat etıñız. Menıñ jūbaiym älemdegı eñ jaqsy äiel». - dedı. Basqa üstel basynda otyrğan er adam: «Ekeuıñnıñ aitqandaryñ dūrys emes. Älemdegı jaqsy jūbai menıñ äielım! Däleldeu üşın, men onyñ foto suretterın körsete alamyn!» - dedı.
Mätındı jasyru
|
65. My Wife's Better Than Yours
They were at a small Japanese restaurant on Second Avenue. "You're a very lucky man," said Sylvia. William said, "Is that so?" Sylvia asked, "Do you know why you're a very lucky man?" William said, "I'm not sure. Because I have a good job?" Sylvia said, "Because Laura is your wife. That's why you're a very lucky man." William said, "You're so right. I am very lucky to have Laura as my wife. In fact, I'm not just 'very lucky.' I'm the luckiest man in the world. I have the best wife in the world!" A man sitting at the next table said, "You have the best wife in the world? I beg to differ. I have the best wife in the world!" A man at another table said, "Neither of you are correct. I have the best wife in the world! And I have the photos to prove it!"
Hide text
|
|
66. Следите за своей собакой
Мужчина гулял со своей собакой по южной стороне 29-й улицы. Собака остановилась. Мужчина остановился. Собака присела. Она сделала своё дело. Мужчина собрал какашки в целлофановый пакет. Он и его собака пошли дальше. Наоми сказала: «Извините! Вы должны следить за своей собакой, знаете ли? Это значит, что ваша собака должна писать и какать на проезжей части, а не на тротуаре. Посмотрите на это безобразное коричневое пятно на тротуаре». Он сказал: «Всё смоет дождь. Я не ношу с собой щетку, что чистить пятна от какашек». Она сказала: «Вам и не нужно. Просто следите за своей собакой. Это красивый город – продолжение вашего дома. Вы не позволяете какать своей собаке на полу своей гостиной, не так ли? Тогда почему вы позволяете ей какать на тротуаре? Тротуар – это часть вашего расширенного дома».
Скрыть текст
|
66. Өзіңіздің итіңізді қадағалаңыз
Ер адам өзінің итімен 29-шы көшенің оңтүстік жағында серуендеп жүрген. Ит тоқтап қалды. Ер адам да тоқтады. Ит отырып алды. Ол өзінің ісін тындырды. Ер адам нәжістерді целлофан пакетке жинап салып алды. Ол және оның иті әрі қарай кете берді. Наоми айтты: «Кешіріңіз! Сіз өз итіңізді қадағалауыңыз керек, білесіз бе? Бұл дегеніміз сіздің итіңіз тротуарға емес жолдың шетіне отыруы керек. Енді мына тротуардағы жаман болып қалған қоңыр дақты қараңызшы». Ол айтты: «Барлығын жаңбыр шайып жібереді. Мен тротуардағы нәжіс дақтарын кетіріп тазарту үшін өзіммен бірге щетка алып жүрмеймін». Наоми айтты: «Сіз бұл керек емес те. Жәй ғана итіңізді қадағалап жүріңіз. Бұл керемет қала - сіздің үйіңіздің жалғасы. Сіз деген итіңізге қонақ бөлменің еденіне отыруына жол бермейсіз ғой, солай емес пе? Онда неге сіз оның тротуарға отыруына жол бересіз? Тротуар - бұл сіздің кеңейтілген үйіңіздің бір бөлігі».
Мәтінді жасыру
|
66. Özıñızdıñ itıñızdı qadağalañyz
Er adam özınıñ itımen 29-şy köşenıñ oñtüstık jağynda seruendep jürgen. İt toqtap qaldy. Er adam da toqtady. İt otyryp aldy. Ol özınıñ ısın tyndyrdy. Er adam näjısterdı selofan paketke jinap salyp aldy. Ol jäne onyñ itı ärı qarai kete berdı. Naomi aitty: «Keşırıñız! Sız öz itıñızdı qadağalauyñyz kerek, bılesız be? Būl degenımız sızdıñ itıñız trotuarğa emes joldyñ şetıne otyruy kerek. Endı myna trotuardağy jaman bolyp qalğan qoñyr daqty qarañyzşy». Ol aitty: «Barlyğyn jañbyr şaiyp jıberedı. Men trotuardağy näjıs daqtaryn ketırıp tazartu üşın özımmen bırge şetka alyp jürmeimın». Naomi aitty: «Sız būl kerek emes te. Jäi ğana itıñızdı qadağalap jürıñız. Būl keremet qala - sızdıñ üiıñızdıñ jalğasy. Sız degen itıñızge qonaq bölmenıñ edenıne otyruyna jol bermeisız ğoi, solai emes pe? Onda nege sız onyñ trotuarğa otyruyna jol beresız? Trotuar - būl sızdıñ keñeitılgen üiıñızdıñ bır bölıgı».
Mätındı jasyru
|
66. Curb Your Dog
The man was walking his dog on the south side of 29th Street. The dog stopped. The man stopped. The dog squatted. It did its business. The man gathered the poop into a plastic bag. He and the dog started walking. Naomi said, "Excuse me! You're supposed to curb your dog, you know? That means your dog should pee and poo in the street, not on the sidewalk. Look at that ugly brown stain on the sidewalk." He said, "It'll wash off in the rain. I'm not going to bring a scrub brush with me to scrape off poo stains." She said, "You don't have to. Just curb your dog. This beautiful city is an extension of your home. You don't let your dog poo on your living room floor, do you? Then why do you let it poo on the sidewalk? The sidewalk is part of your extended home."
Hide text
|
|
67. Надо дождь? Нажмите на эту кнопку
«Все говорят о погоде, но никто ничего касающегося её не делает, – сказал он. – Пока что. Моё изобретение может изменять погоду. Просто наведите его на небо и нажмите кнопку. На устройстве есть кнопки «Дождь», «Солнце» и «Снег»». Его жена сказала: «Это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой. Откуда ты знаешь, что это будет работать?» Он сказал: «Ну, в теории это работает. Давай выйдем на улицу и посмотрим, будет ли оно работать в реальном мире». Они вышли на улицу. Был солнечный день. Он навёл своё изобретение на голубое небо. Он нажал кнопку «Дождь». Небо стало чёрным. Начался ливень. На улицах образовался потоп. Она закричала: «Выключи его! Выключи его!» Он сказал: «Я не могу. Я забыл установить кнопку «Выключение»». Она закричала: «Нажми на кнопку «Солнце»!» Он нажал. Появилось солнце. Небо стало голубым. «Мы станем очень богатыми», – сказал он.
Скрыть текст
|
67. Жауын керек пе? Мына тетікті басыңыз
«Барлығы ауа райы туралы айтады, бірақ ешкім соған байланысты ештеңе істемейді, - деді ер адам. - Әзірше. Менің өнертабысым ауа райын өзгерте алады. Тек қана оны аспанға қаратып тетікті баса сал. Құрылғыда «Жаңбыр», «Күн» және «Қар» деген тетіктер бар». Оның әйелі айтты: «Бұл шын болу үшін тым әдемі естіледі. Сен бұның бәрінің жұмыс істейтінін қайдан білесің?» Күйеуі айтты: «Енді, теориялық тұрғыдан бұл жұмыс істейді. Қане көшеге шығып қарайық, бұл шын өмірде жұмыс істер ме екен?» Олар көшеге шықты. Күні ашық шуақты күн еді. Ер адам өзінің өнертабысын көк аспанға қаратты. Ол «Жаңбыр» тетігіне басты. Аспан түнеріп кетті. Нөсер жауын басталды да кетті. Көшеде су тасқыны басталды. Әйелі айқалап: «Сөндір оны! Сөндіріп таста!» Күйеуі айтты: «Мен олай істей алмаймын. Мен «Сөндіру» тетігін қосуды ұмытып кетіппін». Әйелі айтты: «Күн» тетігіне бас!» Ол басты. Бұлт тарап күн көрінді. Аспан көкпеңбек бола қалды. «Біз өте бай болатын болдық», - деді ол.
Мәтінді жасыру
|
67. Jauyn kerek pe? Myna tetıktı basyñyz
«Barlyğy aua raiy turaly aitady, bıraq eşkım soğan bailanysty eşteñe ıstemeidı, - dedı er adam. - Äzırşe. Menıñ önertabysym aua raiyn özgerte alady. Tek qana ony aspanğa qaratyp tetıktı basa sal. Qūrylğyda «Jañbyr», «Kün» jäne «Qar» degen tetıkter bar». Onyñ äielı aitty: «Būl şyn bolu üşın tym ädemı estıledı. Sen būnyñ bärınıñ jūmys ısteitının qaidan bılesıñ?» Küieuı aitty: «Endı, teorialyq tūrğydan būl jūmys ısteidı. Qane köşege şyğyp qaraiyq, būl şyn ömırde jūmys ıster me eken?» Olar köşege şyqty. Künı aşyq şuaqty kün edı. Er adam özınıñ önertabysyn kök aspanğa qaratty. Ol «Jañbyr» tetıgıne basty. Aspan tünerıp kettı. Nöser jauyn bastaldy da kettı. Köşede su tasqyny bastaldy. Äielı aiqalap: «Söndır ony! Söndırıp tasta!» Küieuı aitty: «Men olai ıstei almaimyn. Men «Söndıru» tetıgın qosudy ūmytyp ketıppın». Äielı aitty: «Kün» tetıgıne bas!» Ol basty. Būlt tarap kün körındı. Aspan kökpeñbek bola qaldy. «Bız öte bai bolatyn boldyq», - dedı ol.
Mätındı jasyru
|
67. Want Rain? Push This Button
"Everybody talks about the weather, but nobody does anything about it," he said. "Until now. My invention can change the weather. Just aim it at the sky and push a button. There are buttons for Rain, Sun, and Snow." His wife said, "That sounds too good to be true. How do you know it works?" He said, "Well, it works in theory. Let's go outside and see if it works in the real world." They went outside. It was a sunny day. He pointed his invention at the blue sky. He pushed the Rain button. The sky turned black. It started to pour. The streets started flooding. She yelled, "Turn it off! Turn it off!" He said, "I can't. I forgot to install an Off button." She yelled, "Push the Sun button!" He did. The sun came out. The sky turned blue. "We're going to be very rich," he said.
Hide text
|
|
68. Человек-невидимка
Он погуглил «рецепты, чтобы сделаться невидимым». Он нашёл рецепт, в котором использовались обычные ингредиенты. Он сварил их. Он выпил снадобье. Он подождал. Он посмотрелся в зеркало. Он по-прежнему мог видеть себя. Он нашёл в интернете другой рецепт. Он тоже не сработал. Он скомбинировал ингредиенты из обоих рецептов. Он вскипятил их и выпил отвар. Он подождал. Он почувствовал что-то. Он посмотрелся в зеркало. Он не видел свою голову. «Ну, это лучше, чем ничего», - подумал он. Он вышел к своей машине. Он поехал в город. Люди в других машинах показывали на его плечи и изумлялись. Он припарковал свою машину возле магазина «Starbucks». Он вошёл внутрь. Кто-то вскрикнул. Кто-то упал в обморок. Кто-то кинулся бежать. Он встал в очередь. Люди привыкли смотреть на него. Какой-то ребёнок подошёл к нему и спросил: «Что с вами произошло?» Он сказал: «Я хотел стать человеком-невидимкой, но получилась только голова-невидимка».
Скрыть текст
|
68. Көзге көрінбейтін адам
Ер адам «көзге көрінбей үшін» сыбырлады. Ол әдетте қолданатын қоспалар құрылымын тауып алды. Ол оны қайнатып, дәріні ішіп алды. Сонан соң біраз күтті. Айнаға қарады. Ол әлі де өзін - өзі көріп тұрды. Ол ғаламтордан басқа рецепт тауып алды. Бұл рецепт те іске аспады. Ол екі рецепті бір біріне қосып, жаңа дәрі жасады. Екі қосындыны қайнатып, оны ішіп алды. Біраз күтті. Ол бір нәрсені сезді. Айнаға өзін - өзі бақылап қарады. Айнадан басы көрінбеді. «Түк шықпағаннан гөрі бұл жақсы ғой», - деп ойлады. Ол өз көлігіне қарай жүрді. Көлігіне мініп қалаға жүріп кетті. Басқа көлікте отырғандар оның иығын көрсетіп таң қалысты. Ол «Starbucks» дүкенінің жанына көлігін тоқтатты. Дүкенге кірді. Біреулер шыңғырып, біреулер есінен танып, құлап жатты. Енді біреулер шошып, қашып жатты. Ол кезекке тұрды. Адамдар оған үйренісе бастады. Бір бала жақындап келіп: «Сізге не болған?» - деп сұрады. Ер адам оған: «Мен көзге көрінбейтін адам болғым келді, бірақ тек қана басым ғана көрінбей қалды», - деді.
Мәтінді жасыру
|
68. Közge körınbeitın adam
Er adam «közge körınbei üşın» sybyrlady. Ol ädette qoldanatyn qospalar qūrylymyn tauyp aldy. Ol ony qainatyp, därını ışıp aldy. Sonan soñ bıraz küttı. Ainağa qarady. Ol älı de özın - özı körıp tūrdy. Ol ğalamtordan basqa resept tauyp aldy. Būl resept te ıske aspady. Ol ekı reseptı bır bırıne qosyp, jaña därı jasady. Ekı qosyndyny qainatyp, ony ışıp aldy. Bıraz küttı. Ol bır närsenı sezdı. Ainağa özın - özı baqylap qarady. Ainadan basy körınbedı. «Tük şyqpağannan görı būl jaqsy ğoi», - dep oilady. Ol öz kölıgıne qarai jürdı. Kölıgıne mınıp qalağa jürıp kettı. Basqa kölıkte otyrğandar onyñ iyğyn körsetıp tañ qalysty. Ol «Starbucks» dükenınıñ janyna kölıgın toqtatty. Dükenge kırdı. Bıreuler şyñğyryp, bıreuler esınen tanyp, qūlap jatty. Endı bıreuler şoşyp, qaşyp jatty. Ol kezekke tūrdy. Adamdar oğan üirenıse bastady. Bır bala jaqyndap kelıp: «Sızge ne bolğan?» - dep sūrady. Er adam oğan: «Men közge körınbeitın adam bolğym keldı, bıraq tek qana basym ğana körınbei qaldy», - dedı.
Mätındı jasyru
|
68. The Invisible Man
He googled "formulas to make me invisible." He found a formula that used common ingredients. He boiled them. He drank the broth. He waited. He checked the mirror. He could still see himself. He found another formula online. It didn't work either. He combined the ingredients from both formulas. He boiled them and drank the broth. He waited. He felt something. He looked in the mirror. He couldn't see his head. Well, this is better than nothing, he thought. He walked out to his car. He drove into town. People in other cars pointed at his shoulders and stared. He parked his car outside Starbucks. He walked inside. Somebody screamed. Somebody fainted. Somebody ran. He got in line. People got used to looking at him. A kid walked up and asked, "What happened to you?" He said, "I wanted to be the Invisible Man, but I'm just the Invisible Head."
Hide text
|
|
69. Свет мой, зеркальце, скажи
«Зеркала разрушают продуктивность нашей нации, – сказал диктатор, выступая по общенациональному радио. - Слишком многие люди проводят слишком много времени, смотрясь в слишком много зеркал. Все хотят быть на телевидении или в кино или выглядеть, как кто-то на телевидении или в кино. Хватит уже! На надо всем делать свою работу. Мы не можем выполнять нашу работу, если мы заняты только тем, что думаем о том, как мы выглядим. Как мы выглядим не так уж важно. Посмотрите на меня. Я выгляжу ужасно. Меня это заботит? Нет, потому что я слишком занят, управляя нашей страной. Если бы проводил по многу часов в день, глядя на себя в зеркало, наша страна вылетела бы в трубу. Поэтому завтра я разрушаю все зеркала». Люди воспротивились. Его жена сказала: «Разве можно их винить? Как могут люди, особенно твои собственная жена и дети, жить без зеркал?» Он сказал: «Хорошо, ты права. Вместо этого завтра я разрушу все телевизоры и кинотеатры».
Скрыть текст
|
69. Жарығым менің, айнам, айтшы
«Айналар біздің ұлтымыздың өнімділігін төмендетуде», - деді диктатор жалпы ұлттық радиоға шығып. - Тым көп адамдар тым көп уақыттарын тым көп айналарға қарап өткізуде. Барлығы телевидениеде немесе кинода болғысы келеді немесе телевидение мен кинодағы біреу секілді көрінгілері келеді. Жетер енді! Барлығына өз жұмыстарын істеу керек. Біз егер әрқашан сырт келбетіміздің қалай болып тұрғаны жайлы ойлап алаңдай берсек біз өзіміздің жұмысымызды орындай алмаймыз. Біздің қалай көрінетініміз ондай қатты маңызды емес. Маған қараңыздаршы. Мен сұмдық нашар көрінемін. Мен бұған алаңдаймын ба? Жоқ, өйткені менің елімізді басқарудан қолым босамайды. Егер мен күнімнің көп уақытын тек айнаға қараумен өткізсем біздің еліміз құлап құрдымға кетер еді. Сондықтан мен ертең барлық айналарды қиратамын». Адамдар қарсылық көрсете бастады. Оның әйелі айтты: «Оларды кінәлауға бола ма екен? Қалайша адамдар әсіресе сенің әйелің мен балаларың айнасыз өмір сүрмек?» Ол айтты: «Жарайды, сенікі дұрыс. Осының орнына мен ертең барлық теледидарлар мен кинотеатрларды құртамын».
Мәтінді жасыру
|
69. Jaryğym menıñ, ainam, aitşy
«Ainalar bızdıñ ūltymyzdyñ önımdılıgın tömendetude», - dedı diktator jalpy ūlttyq radioğa şyğyp. - Tym köp adamdar tym köp uaqyttaryn tym köp ainalarğa qarap ötkızude. Barlyğy televideniede nemese kinoda bolğysy keledı nemese televidenie men kinodağy bıreu sekıldı körıngılerı keledı. Jeter endı! Barlyğyna öz jūmystaryn ısteu kerek. Bız eger ärqaşan syrt kelbetımızdıñ qalai bolyp tūrğany jaily oilap alañdai bersek bız özımızdıñ jūmysymyzdy oryndai almaimyz. Bızdıñ qalai körınetınımız ondai qatty mañyzdy emes. Mağan qarañyzdarşy. Men sūmdyq naşar körınemın. Men būğan alañdaimyn ba? Joq, öitkenı menıñ elımızdı basqarudan qolym bosamaidy. Eger men künımnıñ köp uaqytyn tek ainağa qaraumen ötkızsem bızdıñ elımız qūlap qūrdymğa keter edı. Sondyqtan men erteñ barlyq ainalardy qiratamyn». Adamdar qarsylyq körsete bastady. Onyñ äielı aitty: «Olardy kınälauğa bola ma eken? Qalaişa adamdar äsırese senıñ äielıñ men balalaryñ ainasyz ömır sürmek?» Ol aitty: «Jaraidy, senıkı dūrys. Osynyñ ornyna men erteñ barlyq teledidarlar men kinoteatrlardy qūrtamyn».
Mätındı jasyru
|
69. Mirror, Mirror on the Wall
"Mirrors are destroying our nation's productivity," the dictator said in a nationwide broadcast. "Too many people are spending too much time looking in too many mirrors. Everybody wants to be on TV or in the movies, or look like somebody on TV or in the movies. Enough already! We all have jobs to do. We can't do our jobs if we're busy thinking about our looks. Looks aren't that important. Look at me. I look terrible. Do I care? No, because I'm too busy running this country. If I spent hours a day looking at myself in the mirror, our country would go to pot. So tomorrow I'm destroying all the mirrors." The people balked. His wife said, "Can you blame them? How can people, especially your own wife and children, live without mirrors?" He said, "Okay, you're right. Instead, tomorrow I'm destroying all the TVs and movie theaters."
Hide text
|
|
70. Жёстокая любовь автомата с газированным напитками
Она подошла к автомату по продаже прохладительных напитков. Она засунула в него однодолларовую купюру. Она нажал кнопку «Газированная вода со вкусом вишни». Автомат издал глухой звук. Затем он сказал: «Очень сожалеем. Мы не можем принять ваши деньги на этот продукт. Он имеет калории, а у вас лишний вес. Пожалуйста, выберите продукт без калорий. Мы рекомендуем вам попробовать бутылку освежающей родниковой воды. Это кнопка номер 4». Она со злостью снова нажала кнопку газированной воды со вкусом вишни. Автомат издал более громкий и долгий гул. Он сказал: «Вероятно, вы не поняли. Пожалуйста, нажмите кнопку языка, на котором вы говорите». Она нажала кнопку «Китайский язык». Автомат продолжал на английском: «Вам не удастся провести нас. Мы знаем, кто вы. Мы защищаем вас от самой себя. Пожалуйста, выберите напиток без калорий. После того как вы сбросите 25 фунтов (около 11 килограммов), вы можете нажимать кнопку газированной воды со вкусом вишни два раза в неделю». Она с силой пнула автомат - дважды.
Скрыть текст
|
70. Газдалған сусындар автоматын қатты жақсы көру
Әйел салқындатылған сусындар сататын автоматқа келді. Ол оған бір долларлық купюраны тығып жіберді. Ол «Шие дәмі бар газдалған су» тетігіне басты. Автомат қатаң дыбыс шығарды. Сосын ол айтты: «Өте өкінішті. Біз бұл тауар үшін сіздің ақшаңызды қабылдай алмаймыз. Оның құрамында калория бар, ал сізде артық салмақ бар. Өтінеміз, калориясы жоқ өнімді таңдаңыз. Біз сізге бұлақ суының бөтелкесін алып көруді ұсынамыз. Бұл 4 нөмірлі тетік». Әйел ашуланып тағы да шие дәмі бар газдалған судың тетігін басты. Автомат қаттырақ және ұзағырақ дауыс шығарды. Ол айтты: «Бәлкім сіз түсінбеген шығарсыз. Өтінемін сіз сөйлейтін тілдің тетігін басыңыз». Әйел «Қытай тілінің» тетігін басты. Автомат ағылшынша жалғастырып: «Сіз бізді алдай алмайсыз. Біз сіздің кім екеніңізді білеміз. Біз сізді өзіңізден қорғаймыз. Өтінемін, калориясыз сусынды таңдаңыз. Сіз 25 фунт (11 килограмм шамасында) тастағаннан кейін, сіз шие дәмі бар газдалған су тетігін аптасына екі рет баса аласыз». Ол қатты күшпен автоматты тепті - екі рет.
Мәтінді жасыру
|
70. Gazdalğan susyndar avtomatyn qatty jaqsy köru
Äiel salqyndatylğan susyndar satatyn avtomatqa keldı. Ol oğan bır dollarlyq kupürany tyğyp jıberdı. Ol «Şie dämı bar gazdalğan su» tetıgıne basty. Avtomat qatañ dybys şyğardy. Sosyn ol aitty: «Öte ökınıştı. Bız būl tauar üşın sızdıñ aqşañyzdy qabyldai almaimyz. Onyñ qūramynda kaloria bar, al sızde artyq salmaq bar. Ötınemız, kaloriasy joq önımdı tañdañyz. Bız sızge būlaq suynyñ bötelkesın alyp körudı ūsynamyz. Būl 4 nömırlı tetık». Äiel aşulanyp tağy da şie dämı bar gazdalğan sudyñ tetıgın basty. Avtomat qattyraq jäne ūzağyraq dauys şyğardy. Ol aitty: «Bälkım sız tüsınbegen şyğarsyz. Ötınemın sız söileitın tıldıñ tetıgın basyñyz». Äiel «Qytai tılınıñ» tetıgın basty. Avtomat ağylşynşa jalğastyryp: «Sız bızdı aldai almaisyz. Bız sızdıñ kım ekenıñızdı bılemız. Bız sızdı özıñızden qorğaimyz. Ötınemın, kaloriasyz susyndy tañdañyz. Sız 25 funt (11 kilogram şamasynda) tastağannan keiın, sız şie dämı bar gazdalğan su tetıgın aptasyna ekı ret basa alasyz». Ol qatty küşpen avtomatty teptı - ekı ret.
Mätındı jasyru
|
70. Tough Love from the Soda Machine
She walked up to the drink machine. She fed it a dollar bill. She pushed the button for a cherry soda. The machine buzzed. Then it said, "We're so sorry. We cannot accept your money for this product. It has calories, and you are overweight. Please select a calorie-free product. We suggest you try a bottle of refreshing spring water. That would be button number 4." She angrily pushed the button for a cherry soda again. The machine buzzed louder and longer. It said, "Perhaps you didn't understand. Please push the button for the language you speak." She pushed the Chinese button. The machine continued in English. "You cannot fool us. We know who you are. We are protecting you from yourself. Please select a calorie-free drink. After you've lost 25 pounds, you may push the cherry soda button up to twice a week." She kicked the machine hard—twice.
Hide text
|
|
71. Любовь к роботу
Рэнди получил на свой последний день рождения робота. У Хэла были колесики и милое лицо. Он мог говорить. Рэнди обожал Хэла. Он называл Хэла своим «маленьким братиком». Хэл мог выполнять разные команды. Если Рэнди говорил: «Иди за мной», Хэл следовал на ним. Конечно, Рэнди говорил Хэлу следовать за ним везде. Когда Рэнди ел, Хэл сидел рядом с ним. Когда Рэнди спал, Хэл спал рядом с ним. На пульте дистанционного управления Хэла было много кнопок. Если Рэнди нажимал кнопку номер шесть, Хэл крутился. Рэнди смеялся. После того как Хэл прекращал крутиться, Рэнди спрашивал: «У тебя кружится голова?» Хэл говорил: «Давай сделаем это снова!» Рэнди смеялся и снова нажимал кнопку номер шесть. Рэнди очень нравилось, как крутился Хэл. Однажды мать Рэнди сказала: «Милый, скоро у тебя будет настоящий маленький братик. Ты рад этому?» Рэнди сказал: «Да! В таком случае, у меня два братика будут крутиться!»
Скрыть текст
|
71. Роботқа деген махаббат
Рэнди өзінің соңғы туған күніне сыйлыққа робот алған. Хэланың дөңгелектері және сүйкімді беті бар еді. Ол сөйлей алатын. Рэнди Хэлды қатты жақсы көретін. Ол оны өзінің «кішкентай інім» деп атайтын. Хэл әртүрлі командаларды орындай алатын. Егер Рэнди айтса: "Меған ер" десе, Хэл ілесіп жүретін. Әрине, Рэнди Хэлға оған барлық жерде де ілесіп жүр дейтін. Рэнди тамақтанып отырғанда Хэл оның қасында отыратын. Рэнди ұйықтап жатқанда Хэл да соның қасында ұйықтайтын. Хэлдің қашықтықтан басқару пультінде көптеген тетіктер бар еді. Егер Рэнди алтыншы нөмірлі тетікті басса Хэл айналатын еді. Рэнди күліп қарап отыратын. Хэл айналуды тоқтатқан сәтте Рэнди сұрайтын: «Сенің басың айналып тұр ма?» Хэл айтатын: «Қанекей осыны қайтадан жасайық!» Рэнди мәз болып тағы да алтыншы нөмірлі тетікке басатын. Рэндиге Хэлдің айналғаны қатты ұнайтын. Бірде Рэндидің анасы айтты: «Жарқыным, жақында сенің шын кішкентай інің болмақ. Сен бұған қуаныштымысың?» Рэнди айтты: «Иә! Ондай болса менің екі інімде бірге айналатын болады!»
Мәтінді жасыру
|
71. Robotqa degen mahabbat
Rendi özınıñ soñğy tuğan künıne syilyqqa robot alğan. Helanyñ döñgelekterı jäne süikımdı betı bar edı. Ol söilei alatyn. Rendi Heldy qatty jaqsy köretın. Ol ony özınıñ «kışkentai ınım» dep ataityn. Hel ärtürlı komandalardy oryndai alatyn. Eger Rendi aitsa: "Meğan er" dese, Hel ılesıp jüretın. Ärine, Rendi Helğa oğan barlyq jerde de ılesıp jür deitın. Rendi tamaqtanyp otyrğanda Hel onyñ qasynda otyratyn. Rendi ūiyqtap jatqanda Hel da sonyñ qasynda ūiyqtaityn. Heldıñ qaşyqtyqtan basqaru pültınde köptegen tetıkter bar edı. Eger Rendi altynşy nömırlı tetıktı bassa Hel ainalatyn edı. Rendi külıp qarap otyratyn. Hel ainaludy toqtatqan sätte Rendi sūraityn: «Senıñ basyñ ainalyp tūr ma?» Hel aitatyn: «Qanekei osyny qaitadan jasaiyq!» Rendi mäz bolyp tağy da altynşy nömırlı tetıkke basatyn. Rendige Heldıñ ainalğany qatty ūnaityn. Bırde Rendidıñ anasy aitty: «Jarqynym, jaqynda senıñ şyn kışkentai ınıñ bolmaq. Sen būğan quanyştymysyñ?» Rendi aitty: «İä! Ondai bolsa menıñ ekı ınımde bırge ainalatyn bolady!»
Mätındı jasyru
|
71. Robot Love
Randy had received a robot for his last birthday. "Hal" had wheels and a cute face. He could talk. Randy adored Hal. He called Hal his "baby brother." Hal could follow commands. If Randy said, "Follow me," Hal followed him. Of course, Randy told Hal to follow him everywhere. When Randy ate, Hal sat next to him. When Randy slept, Hal slept next to him. There were many buttons on Hal's remote control. If Randy pushed button number six, Hal would spin around. Randy would laugh. After Hal stopped spinning, Randy would ask, "Are you dizzy?" Hal would say, "Let's do that again!" Randy would laugh and push button number six again. Randy loved to watch Hal spin around. One day, Randy's mom said, "Honey, soon you're going to have a real baby brother. Does that make you happy?" Randy said, "Yes! Then I'll have two brothers to spin around!"
Hide text
|
|
72. Гадкий или хороший?
Сэлли хотела на Рождество плюшевого мишку. В канун Рождества она спросила маму: «Принесёт мне Санта-Клаус плюшевого медвежонка?» Мама сказала: «Да, если ты была хорошей девочкой. Ты была гадкой или хорошей в этом году?» Сэлли спросила: «Что такое гадкий?» Мама сказала: «Гадкий означает плохой. Например, говорила ли ты неправду в этом году?» Сэлли сказала: «О, нет, мамочка! Обманывать нехорошо». Мама спросила: «Ты воровала что-нибудь в этом году?» Сэлли сказала: «О, нет, мамочка! Воровать нехорошо». Мама спросила: «Ты говорила плохие слова в этом году?» Сэлли сказала: «О, нет, мамочка! Говорить плохие слова нехорошо. А вот папа точно говорил. Он говорил много плохих слов». Мама сказала: «Ну, вот почему папа не получит на Рождество новый телевизор». Сэлли сказала: «Бедный папа. Если он вымоет свой рот с мылом, то он получит новый телевизор?»
Скрыть текст
|
72. Тентек пе әлде жақсы ма?
Сэлли Рождествоға доқаба қонжық қалаған. Рождество қарсаңында ол анасынан сұрады: «Маған Санта-Клаус доқаба қонжық әкеліп бере ме?» Анасы айтты: «Иә, егер сен жақсы қыз болған болсаң. Сен бұл жылы тентек болдың ба әлде тіл алғыш болдың ба?» Сэлли: «Тентек деген не?» - деп сұрады. Анасы айтты: «Тентек жаман дегенді білдіреді. Мысалған, сен осы жылы өтірік айттың ба?» Сэлли айтты: «О, жоқ, анашым! Алдау жақсы емес». Анасы сұрады: «Сен бұл жылы бірдеңе ұрладың ба?» Сэлли айтты: «О, жоқ, анашым! Ұрлық жасау жақсы емес». Анасы сұрады: «Сен осы жылы жаман сөздер айттың ба?» Сэлли айтты: «О, жоқ, анашым! Жаман сөз айту да жақсы емес. Ал бірақ міне әкем нақты айтты. Ол көп жаман сөз айтты». Анасы айтты: «Енді міне сондықтанда әкең Рождествоға жаңа теледидар ала алмайды». Сэлли айтты: «Байғұс әкешім. Егер ол өзінің аузын сабынмен жуып шайса, ол жаңа теледидарды ала ала ма?»
Мәтінді жасыру
|
72. Tentek pe älde jaqsy ma?
Selli Rojdestvoğa doqaba qonjyq qalağan. Rojdestvo qarsañynda ol anasynan sūrady: «Mağan Santa-Klaus doqaba qonjyq äkelıp bere me?» Anasy aitty: «İä, eger sen jaqsy qyz bolğan bolsañ. Sen būl jyly tentek boldyñ ba älde tıl alğyş boldyñ ba?» Selli: «Tentek degen ne?» - dep sūrady. Anasy aitty: «Tentek jaman degendı bıldıredı. Mysalğan, sen osy jyly ötırık aittyñ ba?» Selli aitty: «O, joq, anaşym! Aldau jaqsy emes». Anasy sūrady: «Sen būl jyly bırdeñe ūrladyñ ba?» Selli aitty: «O, joq, anaşym! Ūrlyq jasau jaqsy emes». Anasy sūrady: «Sen osy jyly jaman sözder aittyñ ba?» Selli aitty: «O, joq, anaşym! Jaman söz aitu da jaqsy emes. Al bıraq mıne äkem naqty aitty. Ol köp jaman söz aitty». Anasy aitty: «Endı mıne sondyqtanda äkeñ Rojdestvoğa jaña teledidar ala almaidy». Selli aitty: «Baiğūs äkeşım. Eger ol özınıñ auzyn sabynmen juyp şaisa, ol jaña teledidardy ala ala ma?»
Mätındı jasyru
|
72. Naughty or Nice?
Sally wanted a teddy bear for Christmas. On Christmas Eve, she asked her mom, "Is Santa going to bring me a teddy bear?" Her mom said, "Yes, if you've been a good little girl. Have you been naughty or nice this year?" Sally asked, "What's naughty?" Mom said, "Naughty means bad. For example, did you tell a lie this year?" Sally said, "Oh no, Mommy! It's wrong to lie." Mom asked, "Did you steal anything this year?" Sally said, "Oh no, Mommy! It's wrong to steal." Mom asked, "Did you say any bad words this year?" Sally said, "Oh no, Mommy! It's wrong to say bad words. But Daddy sure did. He said lots of bad words." Mom said, "Well, that's why Daddy won't be getting a new TV for Christmas." Sally said, "Poor Daddy. If you wash his mouth out with soap, then will he get a new TV?"
Hide text
|
|
73. Мой устающий дядя
Мой дядя слишком быстро устаёт. Он устаёт, даже пользуясь пультом от телевизора. Вчера он ходил в магазин «Macy's». Он ходил на шестой этаж. Он сказал, что потребовалось несколько минут, чтобы восстановить дыхание. Я спросил: «Тебе нечем было дышать в лифте?!» Он сказал: «Я не пользовался лифтом. В нём всегда полно народа, и тебе надо ждать слишком долго. У меня началась одышка на эскалаторе». Я сказал: «Ну, в следующий раз не поднимайся по ступенькам эскалатора. Просто стой там. Эскалатор в конце концов доставит тебя до места». Он сказал: «Я и стоял на месте там. Я не поднимался ни на одну ступеньку. Но мне надо было идти от одного эскалатора к другому». Я сказал: «Тебе надо обратиться к врачу». Он сказал: «Я слишком устал, чтобы идти к врачу. Я просто буду ждать, пока не потеряю сознание, и тогда меня смогут отнести к врачу».
Скрыть текст
|
73. Менің шаршағыш ағам
Менің ағам өте тез шаршайды. Ол тіпті теледидар пультін қолданғанның өзіне шаршайды. Кеше ол «Macy's» дүкеніне барып келді. Ол алтыншы қабатқа көтеріліпті. Ол тынысын қалыпқа келтіруі үшін бірнеше минут кеткенін айтты. Мен: «Лифтте тыныс ала алмадың ба?!», - деп сұрадым. Ол: «Мен лифтті қолданбадым. Оның ішінде адам көп болғандықтан, көп күтуің керек. Менің демікпем эскалаторда басталды». Мен: «Ендігі жолы эскалатордың сатысымен көтерілмеңіз. Жәй ғана сонда тұрыңыз. Эскалатордың өзі ақыр аяғында орныңызға жеткізеді», - дедім. Ол айтты: «Мен де бір орында тұрдым. Мен бір де бір басқышқа көтерілмедім. Бірақ менің бір эскалатордан екіншісіне баруыма тура келді». Мен: «Сенің дәрігерге көрінуің керек», - дедім. Ол айтты: «Мен дәрігерге баруға әбден шаршадым. Мен жәй ғана есімнен танғанша күтемін, сол кезде мені дәрігерге апаруға болады».
Мәтінді жасыру
|
73. Menıñ şarşağyş ağam
Menıñ ağam öte tez şarşaidy. Ol tıptı teledidar pültın qoldanğannyñ özıne şarşaidy. Keşe ol «Macy's» dükenıne baryp keldı. Ol altynşy qabatqa köterılıptı. Ol tynysyn qalypqa keltıruı üşın bırneşe minut ketkenın aitty. Men: «Liftte tynys ala almadyñ ba?!», - dep sūradym. Ol: «Men lifttı qoldanbadym. Onyñ ışınde adam köp bolğandyqtan, köp kütuıñ kerek. Menıñ demıkpem eskalatorda bastaldy». Men: «Endıgı joly eskalatordyñ satysymen köterılmeñız. Jäi ğana sonda tūryñyz. Eskalatordyñ özı aqyr aiağynda ornyñyzğa jetkızedı», - dedım. Ol aitty: «Men de bır orynda tūrdym. Men bır de bır basqyşqa köterılmedım. Bıraq menıñ bır eskalatordan ekınşısıne baruyma tura keldı». Men: «Senıñ därıgerge körınuıñ kerek», - dedım. Ol aitty: «Men därıgerge baruğa äbden şarşadym. Men jäi ğana esımnen tanğanşa kütemın, sol kezde menı därıgerge aparuğa bolady».
Mätındı jasyru
|
73. My Tired Uncle
My uncle tires too easily. He gets tired just using the TV remote. Yesterday he went to Macy's. He went to the sixth floor. He said it took him a few minutes to get his breath back. I asked, "You got winded on the elevator?!" He said, "I didn't take the elevator. It's always too crowded, and you have to wait too long. I got winded on the escalator." I said, "Well, next time, don't walk up the escalator steps. Just stand there. The escalator will get you there eventually." He said, "I did just stand there. I didn't walk up one step. But I had to walk from one escalator to another." I said, "You need to go see a doctor." He said, "I'm too tired to go see a doctor. I'm just going to wait till I pass out, and then they can carry me to a doctor."
Hide text
|
|
74. Самое важное чувство
Три подростка сидели на автобусной остановке. Сэм спросил: «Сколько у нас чувств?» Сара сказала: «Я думаю, пять — зрение, слух, обоняние, вкус и осязание». Сью наблюдала за дорожным движением. Сэм спросил: «Какое для тебя самое важное?» Сара сказала: «Зрение, конечно. Какая была бы жизнь, если бы ты не знала, как выглядит твой парень? Если бы ты не видела, как ты делаешь макияж?» Сэм сказал: «Я думаю, вкус – самое важное чувство. Только представьте себе, что вы откусываете шоколад, а он имеет вкус салата. Жизнь не стоила бы того, чтобы жить». Сью крикнула: «Осторожно!» Затем они услышали визг тормозов. Сью сказала: «Какие-то пацаны попытались перебежать улицу посреди квартала. Они даже не дождались, когда не остановится движение. Эта машина чуть не сбила их. Что толку от зрения и вкуса, если у вас нет здравого смысла?»
Скрыть текст
|
74. Ең маңызды сезім
Автобус аялдамасында үш жасөспірім отыр еді. Сэм сұрады: «Бізде қанша сезім бар?» Сара айтты: «Менің ойымша, бесеу – көру, есту, иіс сезу, дәм сезу және сипап сезу». Сью жол қозғалысын бақылап тұрды. Сэм сұрады: «Сен үшін қайсысы ең маңызды?» Сара айтты: «Көру, әрине. Жігітіңнің түр-сипатын білмесең, өмірің қандай болар еді? Боянғаныңды көрмесең қалай болар еді?» Сэм айтты: «Меніңше, дәм сезу – ең маңызды сезім. Өздерің ойлаңдаршы, сендер шоколад жеп тұрсаңдар, онда салаттың дәмі болса. Ондай өмір сүрудің қажеті жоқ». Сью айқалап жіберді: «Байқаңдар!». Кейіннен олар тежегіштің шуылын естіді. Сью айтты: «Әлдебір балалар квартал (орам) ортасында көшені кесіп өтпек болды. Олар жол қозғалысының тоқтауын күтпеді де. Мына көлік оларды басып кете жаздады. Парасатың болмаса, көру мен дәм сезуден не пайда?»
Мәтінді жасыру
|
74. Eñ mañyzdy sezım
Avtobus aialdamasynda üş jasöspırım otyr edı. Sem sūrady: «Bızde qanşa sezım bar?» Sara aitty: «Menıñ oiymşa, beseu – köru, estu, iıs sezu, däm sezu jäne sipap sezu». Sü jol qozğalysyn baqylap tūrdy. Sem sūrady: «Sen üşın qaisysy eñ mañyzdy?» Sara aitty: «Köru, ärine. Jıgıtıñnıñ tür-sipatyn bılmeseñ, ömırıñ qandai bolar edı? Boianğanyñdy körmeseñ qalai bolar edı?» Sem aitty: «Menıñşe, däm sezu – eñ mañyzdy sezım. Özderıñ oilañdarşy, sender şokolad jep tūrsañdar, onda salattyñ dämı bolsa. Ondai ömır sürudıñ qajetı joq». Sü aiqalap jıberdı: «Baiqañdar!». Keiınnen olar tejegıştıñ şuylyn estıdı. Sü aitty: «Äldebır balalar kvartal (oram) ortasynda köşenı kesıp ötpek boldy. Olar jol qozğalysynyñ toqtauyn kütpedı de. Myna kölık olardy basyp kete jazdady. Parasatyñ bolmasa, köru men däm sezuden ne paida?»
Mätındı jasyru
|
74. The Most Important Sense
Three teens were sitting at a bus stop. Sam asked, "How many senses do we have?" Sara said, "I think we have five—sight, hearing, smell, taste, and touch." Sue was watching traffic. Sam asked, "Which one is most important to you?" Sara said, "Sight, of course. What would life be like if you didn't know what you or your boyfriend looked like? If you couldn't see to put on your makeup?" Sam said, "I think taste is most important. Just think about biting into a piece of chocolate and it tastes like lettuce. Life wouldn't be worth living." Sue shouted, "Look out!" Then they heard the squeal of brakes. Sue said, "Some guy just tried to run across the street in the middle of the block. He didn't even wait for traffic. That car almost hit him. What good are sight and taste if you have no common sense?"
Hide text
|
|
75. Эти конфеты слишком вкусные
Он смаковал французские трюфели. Когда большая часть шоколадной конфеты таяла у него во рту, он жевал последний оставшийся кусочек и глотал. Тут же он засовывал себе в рот другую. Когда он заканчивал эту, он клал в рот ещё одну. Его жена наблюдала за ним. Она сказала: «Я думала, что ты на диете». Он сказал: «Я на диете. Но я ничего не могу с собой поделать. Эти конфеты такие восхитительные. Их следует объявить вне закона». Она сказала: «Не сваливай всё на конфеты. У тебя нет силы воли. Это люди без силы воли должны быть объявлены вне закона. Почему ты вообще купил эти конфеты? Ты ведь знал, что их съешь». Он сказал: «Но я планировал есть только по одной конфете в день». Она рассмеялась. Она сказала: «Ну, придерживаешься своего плана. Ты ешь только одну в день — одну дюжину!»
Скрыть текст
|
75. Кәмпиттердің дәмі керемет
Ер адам француз шоколадты кәмпиттерін тамсанып жеп отырды. Шоколад аузында еріп бара жатқан кезде, ол кішкене ерімей қалған бөлшегін шайнап, жұтып жіберіп, аузына келесі кәмпитті салатын. Бұл кәмпит біткен кезде, ол бірден өзгесін салатын. Әйелі бұл көріністі бақылап отырды. «Мен сені диета ұстап жүр деп ойласам», - деді ол. «Мен диета ұстап жүрмін, бірақ бұл кәмпиттердің дәмі керемет болғандықтан, мен өз-өзімді ұстай алмаймын. Бұл кәмпиттерді заңсыз деп тану керек», - деді күйеуі. «Бар кінәні кәмпитке артпа. Ол сенің күш-жігерін жоқ. Ол күш-жігері жоқ адамдарды заңсыз деп тану керек. Кәмпиттерді не үшін алдың? Оларды жеп қоятынынды білдің ғой?» - деді. «Бірақ мен күніне бір кәмпиттен жеп отыруды жоспарладым», - деді күйеуі. Әйелі күлді. «Жоспарыңды жақсы орындайсың екен. Шынымен де тек қана біреуін, яғни бір тоннасын ғана жейсің», - деді.
Мәтінді жасыру
|
75. Kämpitterdıñ dämı keremet
Er adam fransuz şokoladty kämpitterın tamsanyp jep otyrdy. Şokolad auzynda erıp bara jatqan kezde, ol kışkene erımei qalğan bölşegın şainap, jūtyp jıberıp, auzyna kelesı kämpittı salatyn. Būl kämpit bıtken kezde, ol bırden özgesın salatyn. Äielı būl körınıstı baqylap otyrdy. «Men senı dieta ūstap jür dep oilasam», - dedı ol. «Men dieta ūstap jürmın, bıraq būl kämpitterdıñ dämı keremet bolğandyqtan, men öz-özımdı ūstai almaimyn. Būl kämpitterdı zañsyz dep tanu kerek», - dedı küieuı. «Bar kınänı kämpitke artpa. Ol senıñ küş-jıgerın joq. Ol küş-jıgerı joq adamdardy zañsyz dep tanu kerek. Kämpitterdı ne üşın aldyñ? Olardy jep qoiatynyndy bıldıñ ğoi?» - dedı. «Bıraq men künıne bır kämpitten jep otyrudy josparladym», - dedı küieuı. Äielı küldı. «Josparyñdy jaqsy oryndaisyñ eken. Şynymen de tek qana bıreuın, iağni bır tonnasyn ğana jeisıñ», - dedı.
Mätındı jasyru
|
75. This Candy Is Too Good
He was savoring a French truffle. When most of the chocolate candy had melted in his mouth, he chewed the last remaining bit and swallowed. Immediately, he popped another one into his mouth. When he finished that one, he put another one into his mouth. His wife was watching him. She said, "I thought you were on a diet." He said, "I am. But I can't help myself. These candies are so delicious. There ought to be a law against them." She said, "Don't blame the candies. You have no will power. There ought to be a law against people with no will power. Why did you even buy the candy? You knew you were going to eat it." He said, "But my plan was to eat only one a day." She laughed. She said, "Well, you're sticking to your plan. You are eating only one a day—one dozen!"
Hide text
|
|
76. Зачем я открыл этот шкаф?
Он мыл руки в ванной. В мыльнице лежал лишь маленький обмылок. Мыло в упаковке находилось на кухне. Он выбросил обмылок в мусорное ведро. Он удалил всю грязь с мыльницы. Он сполоснул её водой и вышел из ванной. Но он оставил свет в ванной включённым, а дверь - открытой. Это было напоминание. Он пошёл на кухню и открыл шкафчик. Его ум сразу отключился. Что я ищу, задавал он себе вопрос. Он уставился на чайник, миски и упаковки мыла для рук. Всё было безнадежно. Если бы он пошёл назад в ванную, он мог бы вспомнить. Зазвонил телефон. Он поговорил какое-то время со своим внуком и повесил трубку. Он прошёл мимо ванной. В ней свет был включен. Ах, да, вспомнил он. Он пошёл обратно на кухню и взял упаковку мыла.
Скрыть текст
|
76. Мен шкафты неге аштым?
Ер адам жуынатын бөлмеде қолын жуды. Сабын салғышта кішкентай ғана алқынды сабын жатыр еді. Қаптамадағы сабын ас үйде болатын. Ол алқынды сабынды қоқыс шелегіне тастады. Ол сабын салғыштағы кірді кетірді. Ол оны сумен шайып, жуынатын бөлмеден шықты. Бірақ ол жуынатын бөлменің жарығын сөндірмей, есігін ашық қалдырды. Ол ас үйге барып шкафты ашты. Оның ойы бірден бөлінді. Мен нені іздеп жатырмын, деп ол өзіне сұрақ қойды. Ол шәугім, тегеш және қол жууға арналған сабынның қаптамасына қарап қалды. Еш қайран жоқ еді. Егер де ол қайтадан жуынатын бөлмеге барғанында есіне түсіруі мүмкін еді. Телефон шырылдады. Ол бірер уақыт немересімен тілдесіп, тұтқаны қойды. Ол жуынатын бөлменің жанынан өтті. Онда жарық қосулы еді. Қап, иә, деп ол есіне түсірді. Ол ас үйге кері қайтып, сабын қаптамасын алды.
Мәтінді жасыру
|
76. Men şkafty nege aştym?
Er adam juynatyn bölmede qolyn judy. Sabyn salğyşta kışkentai ğana alqyndy sabyn jatyr edı. Qaptamadağy sabyn as üide bolatyn. Ol alqyndy sabyndy qoqys şelegıne tastady. Ol sabyn salğyştağy kırdı ketırdı. Ol ony sumen şaiyp, juynatyn bölmeden şyqty. Bıraq ol juynatyn bölmenıñ jaryğyn söndırmei, esıgın aşyq qaldyrdy. Ol as üige baryp şkafty aşty. Onyñ oiy bırden bölındı. Men nenı ızdep jatyrmyn, dep ol özıne sūraq qoidy. Ol şäugım, tegeş jäne qol juuğa arnalğan sabynnyñ qaptamasyna qarap qaldy. Eş qairan joq edı. Eger de ol qaitadan juynatyn bölmege barğanynda esıne tüsıruı mümkın edı. Telefon şyryldady. Ol bırer uaqyt nemeresımen tıldesıp, tūtqany qoidy. Ol juynatyn bölmenıñ janynan öttı. Onda jaryq qosuly edı. Qap, iä, dep ol esıne tüsırdı. Ol as üige kerı qaityp, sabyn qaptamasyn aldy.
Mätındı jasyru
|
76. Why Did I Open This Cabinet?
He washed his hands in the bathroom. The soap in the soap dish was just a sliver. Boxed bars of soap were in the kitchen. He threw the sliver into the trashcan. He cleaned the gunk out of the soap dish. He rinsed it out and walked out of the bathroom. But he left the bathroom light on and the door open. That was a reminder. He went into the kitchen and opened a cabinet. Instantly, his mind went blank. What am I looking for, he wondered. He stared at the teapot, bowls, and boxes of hand soap. It was hopeless. If he walked back into the bathroom, he might remember. The phone rang. He talked to his grandson for a while and hung up. He walked past the bathroom. The light was on. Oh yes, he remembered. He walked back into the kitchen and grabbed a box of soap.
Hide text
|
|
77. Кошки безжалостно убивают миллиарды
Одно исследование показало, что кошки ежегодно убивают в Соединенных Штатах почти 15 миллиардов птиц и других мелких животных. Был сделан вывод, что в конце концов кошки могут полностью уничтожить эти другие виды. Владельцы кошек рассердились, когда узнали эту новость. Один сказал: «Мой Пушок – милейшая кошка в мире. Она и мухи не обидит, не говоря уж о том, чтобы убить воробья. Откуда они взяли такое количество? Как они могли найти и сосчитать миллиарды мёртвых животных? Где все эти мёртвые, наполовину съеденные трупы? На задних дворах? В лесу? Я никогда в жизни не видел труп птицы или мыши. А мой район кишит кошками. Исследование не содержит миллиарды фотографий трупов, не так ли? Итак, где их доказательства? Я думаю, что эти исследователи просто ненавидят кошек. Держу пари, что они все дергали у себя дома кошек за хвост, когда были маленькими. И получали то, что заслуживали».
Скрыть текст
|
77. Мысықтар миллиардтағандарды аяусыз қырады
Зерттеулер нәтижесі Құрама Штатта мысықтар жылына 15 миллиард құстар мен ұсақ жануарларды өлтіретінін айтты. Қорытындылар сараптамалары бойынша, мысықтар барлығын түгелдей жою мүмкіндігін қорытып айтады. Мысық асыраушылар бұл жаңалықтарды естіп, қатты назаланды. Біреуі: «Менің Пушогым - әлемдегі ең сүйкімді мысық. Ол торғай өлтірмек түгіл, шыбынды да ренжітпейді. Мұндай сан мөлшерін қайдан алған? Осыншама жануарлардың өлекселерін қайдан тауып, жинап миллиардтарды санаған? Жартылай желініп тасталған өлекселер, олар қай жерде? Сыртқы аулаларда ма? Орманда ма? Мен өмірде ешқашан құстар мен тышқандардың өлекселерін көрмеппін. Ал мен тұратын ауданда мысық деген өте көп. Зерттеулер миллиардтаған өлекселердің фото суреттерін көрсете алар ма екен? Олай болса, олардың дәлелдері қайда? Менің ойымша, бұл зерттеушілер мысықтарды жек көретіндер. Мен, сенімдімін, бұлар жас кезінде үйлерінде мысықтарды құйрығынан тартып, маза бермегендер. Сол үшін жазасын алғандар» - деді.
Мәтінді жасыру
|
77. Mysyqtar milliardtağandardy aiausyz qyrady
Zertteuler nätijesı Qūrama Ştatta mysyqtar jylyna 15 milliard qūstar men ūsaq januarlardy öltıretının aitty. Qorytyndylar saraptamalary boiynşa, mysyqtar barlyğyn tügeldei joiu mümkındıgın qorytyp aitady. Mysyq asyrauşylar būl jañalyqtardy estıp, qatty nazalandy. Bıreuı: «Menıñ Puşogym - älemdegı eñ süikımdı mysyq. Ol torğai öltırmek tügıl, şybyndy da renjıtpeidı. Mūndai san mölşerın qaidan alğan? Osynşama januarlardyñ ölekselerın qaidan tauyp, jinap milliardtardy sanağan? Jartylai jelınıp tastalğan ölekseler, olar qai jerde? Syrtqy aulalarda ma? Ormanda ma? Men ömırde eşqaşan qūstar men tyşqandardyñ ölekselerın körmeppın. Al men tūratyn audanda mysyq degen öte köp. Zertteuler milliardtağan ölekselerdıñ foto suretterın körsete alar ma eken? Olai bolsa, olardyñ dälelderı qaida? Menıñ oiymşa, būl zertteuşıler mysyqtardy jek köretınder. Men, senımdımın, būlar jas kezınde üilerınde mysyqtardy qūiryğynan tartyp, maza bermegender. Sol üşın jazasyn alğandar» - dedı.
Mätındı jasyru
|
77. Cats Slaughter Billions
A study found that cats kill almost 15 billion birds and other small animals yearly in the United States. It concluded that cats might eventually wipe out these other species. Cat owners bristled at the news. Said one, "My Fluffy is the sweetest cat in the world. She wouldn't hurt a fly, much less kill a sparrow. How did they even come up with that number? How could they possibly find, and count, billions of dead animals? Where are all these dead, half-eaten corpses? In back yards? In the woods? I've never seen a bird or mouse corpse in my life. And my neighborhood is crawling with cats. The study doesn't contain billions of pictures of corpses, does it? So, where's their proof? I think those researchers have a thing about cats. I bet they all pulled the family cat's tail when they were kids. And got what they deserved."
Hide text
|
|
78. Объявили о создании безмолвного телевидения
Будущее. Фило Фарнсверт IV получает ежегодную премию Эйнштейна. Вручение премии – крупнейшее событие на телевидении. Наука - царь. Миллиарды смотрят церемонию, достойную красной ковровой дорожки. Фило изобрёл беспроводное, беззвучное телевидение. Звуковые волны идут только к ушам телезрителей. Единственные люди, которые могут слышать беззвучный телевизор, это люди, которые в данный момент смотрят телевизор. Изобретение Фило реагирует на движение глаз. И каждый телезритель может выбрать свой собственный уровень громкости, просто моргая глазами. «Странно наблюдать за людьми, которые смотрят беззвучный телевизор, – сказал Хоулли, друг Фило. - Вы не слышите звук, но вы не видите никаких наушников. Какое замечательное изобретение. Мои соседи, возможно, всё ещё включают свой телевизор на полную громкость, но сейчас я никогда этого не слышу». Фило говорит, что всего несколько шагов его отделяют от создания беззвучных телефонных звонков. Мы не будем слышать людей, болтающих по своим телефонам! Разве это не круто?
Скрыть текст
|
78. Үнсіз телевидение құрастыру туралы жариялады
Болашақ. Фило Фарнсверт IV Эйнштейннің жыл сайын берілетін сыйлығын алып отыр. Сыйлықтың табысталуы телевидениедегі ірі оқиғалардың бірі. Ғылым - патша. Миллиардтаған жандар салтанатты рәсімді тамашалайды, қызыл кілемді жолға лайықты Фило сымсыз, дыбыссыз теледидар ойлап тапты. Дыбыс толқындары тек телекөрермендердің құлақтарына барады. Дыбыссыз теледидардың дыбысын ести алатын тек қана сол теледидарды сол сәтте қарап отырған адамдар ғана. Филоның өнертабысы адам көзінің қимылына қарай әрекет жасайды. Және теледидарды қарап отырған әр көрермен өзінің қалаған дыбыс деңгейін реттей алады, жәй ғана көзін жыпылықтатса болғаны. «Дыбыссыз теледидар қарап отырған адамдарды сырттай бақылаған біртүрлі көрінеді, - деді Филоның досы Хоулли. - Сіз дыбысты естімейсіз, бірақ және де ешқандайда құлаққапты көрмейсіз. Қандай керемет өнертабыс. Бәлкім менің көршілерім әліге дейін теледидарларының дыбысын барынша шығарып қоятын болар, бірақ енді қазір мен оны ешқашан естімеймін. Ендігі дыбыссыз телефондар қоңырауын ойлап табу үшін бірнеше ғана қадам қалды». Фило: «Біз сонда телефондарымен сөйлесіп мылжыңдап жатқан адамдардың дауыстарын естімейтін боламыз! Бұл дегенің тіпті керемет емес пе?»
Мәтінді жасыру
|
78. Ünsız televidenie qūrastyru turaly jarialady
Bolaşaq. Filo Farnsvert IV Einşteinnıñ jyl saiyn berıletın syilyğyn alyp otyr. Syilyqtyñ tabystaluy televideniedegı ırı oqiğalardyñ bırı. Ğylym - patşa. Milliardtağan jandar saltanatty räsımdı tamaşalaidy, qyzyl kılemdı jolğa laiyqty Filo symsyz, dybyssyz teledidar oilap tapty. Dybys tolqyndary tek telekörermenderdıñ qūlaqtaryna barady. Dybyssyz teledidardyñ dybysyn esti alatyn tek qana sol teledidardy sol sätte qarap otyrğan adamdar ğana. Filonyñ önertabysy adam közınıñ qimylyna qarai äreket jasaidy. Jäne teledidardy qarap otyrğan är körermen özınıñ qalağan dybys deñgeiın rettei alady, jäi ğana közın jypylyqtatsa bolğany. «Dybyssyz teledidar qarap otyrğan adamdardy syrttai baqylağan bırtürlı körınedı, - dedı Filonyñ dosy Houlli. - Sız dybysty estımeisız, bıraq jäne de eşqandaida qūlaqqapty körmeisız. Qandai keremet önertabys. Bälkım menıñ körşılerım älıge deiın teledidarlarynyñ dybysyn barynşa şyğaryp qoiatyn bolar, bıraq endı qazır men ony eşqaşan estımeimın. Endıgı dybyssyz telefondar qoñyrauyn oilap tabu üşın bırneşe ğana qadam qaldy». Filo: «Bız sonda telefondarymen söilesıp myljyñdap jatqan adamdardyñ dauystaryn estımeitın bolamyz! Būl degenıñ tıptı keremet emes pe?»
Mätındı jasyru
|
78. A Shout Out for Silent TV
It's the future. Philo Farnsworth IV receives the annual Einstein Award. The award presentation is TV's biggest event. Science is king. Billions watch the red carpet event. Philo invented wireless, soundless TV. The sound waves travel solely to the viewers' ears. The only people who can hear soundless TV are the people actually watching the TV. Philo's invention responds to active eyeballs. And each viewer can select his own volume level, simply by blinking his eyes. "It's eery to watch people who are watching soundless TV," said Holly, Philo's friend. "You don't hear a sound, but you don't see any earbuds. What a wonderful invention. My neighbors probably still blast their TV, but now I never hear it. " Philo says that, with just a few tweaks, he'll soon be able to create soundless phone calls. We won't be able to hear people yakking on their phones! How awesome is that?"
Hide text
|
|
79. Сон с открытыми глазами
У него был грипп. Он лёг в постель. Даже под тёплым одеялом он дрожал. Его жена, которая обычно спала в другой спальной комнате, решила провести ночь с ним. Он сказал: «Дорогая, я не умираю. У меня просто простуда. Она пройдет через несколько дней. Если ты будешь спасть здесь, из-за моего храпа ты не сможешь сомкнуть глаз всю ночь. Хуже того, ты можешь подхватить то, что у меня». Она сказала: «Я твоя жена. Моё место рядом с тобой». На следующее утро он поблагодарил её за то, что она провела ночь с ним. Она сказала: «Конечно, я провела ночь с тобой. Что, если бы тебе стало хуже среди ночи? Что, если бы небе вдруг понадобилась скорая помощь? Я бы об этом не знала, если бы спала где-то в другом месте. Я была здесь в прошлую ночь, поэтому я была на страже. Прошлой ночью я была твоим часовым».
Скрыть текст
|
79. Ашық көзбен ұйықтау
Ер адам тұмауратып жүр еді. Ол төсекке жатты. Тіпті жылы жамылғының астында да ол дірілдеп жатты. Әдетте басқа жатын бөлмеде жататын оның әйелі, түнді соның қасында өткізем деп шешті. Ол айтты: «Қымбаттым, мен өлейін деп жатқан жоқпын. Менде жәй ғана тұмау. Ол бірнеше күннен кейін жазылып кетеді. Егер сен осында ұйықтайтын болсаң, менің қорылымның кесірінен түні бойы көз іле алмайтын боласың. Одан бетер сен менде барды өзіңе жұқтырып алуың мүмкін». Әйелі айтты: «Мен сенің әйеліңмін. Менің орным сенің жаныңда». Келесі таңда ол оған түнді өзімен өткізгені үшін ризашылығын білдірді. Әйелі айтты: «Әрине, мен түнді сенімен өткіздім. Егер сенің халің түн ортасында нашарлап кетсе не болатын еді? Егер саған аяқ астынан жедел жәрдем көмегі керек болып қалған жағдайда ше? Сонда мен басқа бір жерде ұйықтап жатсам бұл туралы білмес едім. Мен өткен түнде осында болдым, сондықтан да мен күзетте болдым. Өткен түні мен сенің қарауылшың болдым».
Мәтінді жасыру
|
79. Aşyq közben ūiyqtau
Er adam tūmauratyp jür edı. Ol tösekke jatty. Tıptı jyly jamylğynyñ astynda da ol dırıldep jatty. Ädette basqa jatyn bölmede jatatyn onyñ äielı, tündı sonyñ qasynda ötkızem dep şeştı. Ol aitty: «Qymbattym, men öleiın dep jatqan joqpyn. Mende jäi ğana tūmau. Ol bırneşe künnen keiın jazylyp ketedı. Eger sen osynda ūiyqtaityn bolsañ, menıñ qorylymnyñ kesırınen tünı boiy köz ıle almaityn bolasyñ. Odan beter sen mende bardy özıñe jūqtyryp aluyñ mümkın». Äielı aitty: «Men senıñ äielıñmın. Menıñ ornym senıñ janyñda». Kelesı tañda ol oğan tündı özımen ötkızgenı üşın rizaşylyğyn bıldırdı. Äielı aitty: «Ärine, men tündı senımen ötkızdım. Eger senıñ halıñ tün ortasynda naşarlap ketse ne bolatyn edı? Eger sağan aiaq astynan jedel järdem kömegı kerek bolyp qalğan jağdaida şe? Sonda men basqa bır jerde ūiyqtap jatsam būl turaly bılmes edım. Men ötken tünde osynda boldym, sondyqtan da men küzette boldym. Ötken tünı men senıñ qarauylşyñ boldym».
Mätındı jasyru
|
79. Sleeping with One Eye Open
He had the flu. He went to bed. Even under a heavy quilt, he was shivering. His wife, who normally slept in the other bedroom, decided to spend the night with him. He said, "Honey, I'm not dying. I just have a bug. It'll go away in a few days. If you sleep here, my snoring will keep you awake all night. Even worse, you might catch whatever I've got." She said, "I'm your wife. This is where I belong." The next morning, he thanked her for spending the night with him. She said, "Of course I spent the night with you. What if you had suddenly gotten worse in the middle of the night? What if you had suddenly needed an ambulance? I wouldn't have known if I had been sleeping elsewhere. I was here last night so I could be on guard. Last night I was your soldier."
Hide text
|
|
80. Старше, чем выглядит
Сэм, 54 года, выглядит так, как будто бы ему около 30 лет. Он всегда выглядел очень молодо. Он любит рассказывать о своей первой строительной сделке. Он сидел в адвокатской конторе. Адвокат всё время смотрел на свои часы. Наконец, Сэм спросил: «Мы кого-нибудь ждём?» Адвокат сказал: «Да, мы ждём, когда придёт ваш отец и подпишет бумаги». Сэм сказал: «Мой отец преподает английский. Он не имеет ничего общего с этой сделкой. Это я подписываю бумаги». Адвокат сказал: «Вы застройщик по этой сделке стоимостью в один миллион долларов?» Сэм сказал: «Да, сэр». Адвокат позвал своего сына. Он сказал: «Я сижу напротив парня, который выглядит как ученик первого года старшей школы. Он подписывает сделку на застройку стоимостью в миллион долларов. В то время, как ты год назад окончил колледж, но всё ещё живёшь дома, потому что не можешь найти работу. Тебе лучше что-нибудь подыскать к тому времени, как я приду домой!»
Скрыть текст
|
80. Жас көрінгенімен үлкен
Сэмнің 54 жаста болса да, 30-дар шамасында көрінеді. Ол әрқашан жас көрініп жүретін. Ол өзінің алғашқы құрылыстық мәмілесі жайлы айтқанды ұнатады. Ол қорғаушы кеңсесінде отырған еді. Қорғаушы сәт сайын сағатына қарайлай берді. Ақыр соңында Сэм: «Біз біреуді күтіп отырмыз ба?» , -деп сұрады. Қорғаушы айтты: «Иә, біз сіздің әкеңіз келіп, қағаздарға қол қоюын күтіп отырмыз». Сэм айтты: «Менің әкем ағылшыннан сабақ береді. Оның бұл мәмілеге ешқандай қатысы жоқ. Қағаздарға мен қол қоямын». Қорғаушы сұрады: «Сіз бір миллион доллар құнындағы мәміле бойынша құрылыс салушысыз ба?» Сэм: «Иә», - деп жауап берді. Қорғаушы өзінің баласын шақырып алды. Ол айтты: «Мен жоғары мектептің бірінші жылында оқитын оқушыға ұқсайтын жігіттің қарсы алдында отырмын. Ол бір миллион доллар құнындағы құрылыс салу бойынша мәмілеге қол қойып отыр. Сен болсаң, колледжді аяқтағаныңа бір жыл болса да, жұмыс таба жүргенің үшін әлі де бізбен бірге тұрасың. Мен үйге барғанша, бірдеңе қарастырып қойғаның жөн».
Мәтінді жасыру
|
80. Jas körıngenımen ülken
Semnıñ 54 jasta bolsa da, 30-dar şamasynda körınedı. Ol ärqaşan jas körınıp jüretın. Ol özınıñ alğaşqy qūrylystyq mämılesı jaily aitqandy ūnatady. Ol qorğauşy keñsesınde otyrğan edı. Qorğauşy sät saiyn sağatyna qarailai berdı. Aqyr soñynda Sem: «Bız bıreudı kütıp otyrmyz ba?» , -dep sūrady. Qorğauşy aitty: «İä, bız sızdıñ äkeñız kelıp, qağazdarğa qol qoiuyn kütıp otyrmyz». Sem aitty: «Menıñ äkem ağylşynnan sabaq beredı. Onyñ būl mämılege eşqandai qatysy joq. Qağazdarğa men qol qoiamyn». Qorğauşy sūrady: «Sız bır million dollar qūnyndağy mämıle boiynşa qūrylys saluşysyz ba?» Sem: «İä», - dep jauap berdı. Qorğauşy özınıñ balasyn şaqyryp aldy. Ol aitty: «Men joğary mekteptıñ bırınşı jylynda oqityn oquşyğa ūqsaityn jıgıttıñ qarsy aldynda otyrmyn. Ol bır million dollar qūnyndağy qūrylys salu boiynşa mämılege qol qoiyp otyr. Sen bolsañ, kolejdı aiaqtağanyña bır jyl bolsa da, jūmys taba jürgenıñ üşın älı de bızben bırge tūrasyñ. Men üige barğanşa, bırdeñe qarastyryp qoiğanyñ jön».
Mätındı jasyru
|
80. Much Older Than He Looks
Sam, 54, looks like he's about 30. He's always looked very youthful. He likes to tell about his first development deal. He was sitting in a lawyer's office. The lawyer kept looking at his watch. Finally, Sam asked, "Are we waiting for someone?" The lawyer said, "Yes, we're waiting for your dad to come sign the papers." Sam said, "My dad teaches English. He doesn't have anything to do with this deal. I'm the one who's signing the papers." The lawyer said, "You're the developer of this million-dollar deal?" Sam said, "Yes, sir." The lawyer called up his son. He said, "I'm sitting across from a guy who looks like a high school freshman. He's signing a million-dollar development deal. Meanwhile, you graduated from college a year ago, but you're still living at home because you can't find a job. You better have one by the time I get home!"
Hide text
|
|
В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Nurdaulet Aspenov, Гульнар Абдраимова, Сауле Ибраева, Гаухар Назымбекова
© Татьяна Валяева, 20072024
|