Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Суперлёг. чтение
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  1. 5  
Истории
  1. 1  
  1. 2  
  1. 3  
  1. 4  
  1. 5  
  1. 6  
  1. 7  
 Истории о детях
  1. 1  
  2. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  2. 6  
  2. 7  
 Занимательное чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  
 Казахский по уровням
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  4. 1  
  5. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  4. 2  
  5. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  4. 3  
  5. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  3. 4  
  4. 4  
  5. 4  
  1. 5  
  2. 5  
  3. 5  
  4. 5  
  5. 5  
  2. 6  
  3. 6  
 Лёгкое чтение
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Короткие истории
  1. 1  
  2. 1  
  3. 1  
  1. 2  
  2. 2  
  3. 2  
  1. 3  
  2. 3  
  3. 3  
  1. 4  
  2. 4  
  1. 5  
  2. 5  
 Кирил/Latyn 

Лёгкие истории (Easy Stories)

Страница 7
Грамматика казахского языка. Просто о сложном

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

      121. Жаңа жыл бақыт әкеле ме?
      Жаңа жыл еді. Ол Лас Вегаста тұрып жатыр. Ол казиноға барды. Ол рулетка үстелінің қасына жақындады. Ол бір 100 долларлық фишка алды. Ол тиынды тастап жіберді. Тиынды ұстап алды. Бүк шықты. Ол 100 долларлық фишканы қызылға қойды. Крупье рулетканың дөңгелегін айналдырды. Дөңгелек шыр айналды. Крупье күміс шарды тастады. Шар шыр айналды. Дөңгелек баяулай бастады. Шар да баяулай бастады. Шар қызыл тесікке түсті. Ол ұтып алды! Крупье оған 100 долларлық фишка берді. Ол крупьеге 100 доллар шай-пұл берді. Ол фишкалардың екеуін де ақшаға айырбастады.. Ол үйге қайтты. Оның көңіл-күйі көтеріңкі болды. Келген жыл табысты болмақ.

      121. Jańa jyl baqyt ákele me?
      Jańa jyl edi. Ol Las Vegasta turyp jatyr. Ol kazınoǵa bardy. Ol rýletka ústeliniń qasyna jaqyndady. Ol bir 100 dollarlyq fıshka aldy. Ol tıyndy tastap jiberdi. Tıyndy ustap aldy. Búk shyqty. Ol 100 dollarlyq fıshkany qyzylǵa qoıdy. Krýpe rýletkanyń dóńgelegin aınaldyrdy. Dóńgelek shyr aınaldy. Krýpe kúmis shardy tastady. Shar shyr aınaldy. Dóńgelek baıaýlaı bastady. Shar da baıaýlaı bastady. Shar qyzyl tesikke tústi. Ol utyp aldy! Krýpe oǵan 100 dollarlyq fıshka berdi. Ol krýpege 100 dollar shaı-pul berdi. Ol fıshkalardyń ekeýin de aqshaǵa aıyrbastady.. Ol úıge qaıtty. Onyń kóńil-kúıi kóterińki boldy. Kelgen jyl tabysty bolmaq.
Скрыть текст
      122. Оның жүзіп үйренгісі келеді
      Жаз мезгілі еді. Жүзіп үйренү сабақтары басталды. Ол жүзе алмайтын. Оның жүзіп үйренгісі келді. Ол бассейнге телефон соқты. «Сіз ересек адамдарға жүзуді үйретесіз бе?» деп сұрады. Нұсқаушы: «Иә, біз ересектерге де, балаларға да жүзуді үйретеміз. Біз бәріне жүзуді үйретеміз», - деді. Ол сабақтың қанша болатынын сұрады. «Ересектер үшін 25 доллар ғана тұрады» деді нұсқаушы. Ол нұсқаушыға есімін айтты. Нұсқаушы есімін жүзіп үйренушілердің тізіміне енгізді. «Сіз жүзіп үйренушілердің тізіміндесіз» деді . «Сіздің бірінші сабағыңыз сенбіде түсте болады. 25 доллар және орамал әкеліңіз». «Осы заттарды ғана әкелуім керек қой?» деп сұрады. «Кешірім өтінемін. Шомылу киімін де әкеліңіз» деді нұсқаушы.

      122. Onyń júzip úırengisi keledi
      Jaz mezgili edi. Júzip úırenú sabaqtary bastaldy. Ol júze almaıtyn. Onyń júzip úırengisi keldi. Ol baseınge telefon soqty. «Siz eresek adamdarǵa júzýdi úıretesiz be?» dep surady. Nusqaýshy: «Iá, biz eresekterge de, balalarǵa da júzýdi úıretemiz. Biz bárine júzýdi úıretemiz», - dedi. Ol sabaqtyń qansha bolatynyn surady. «Eresekter úshin 25 dollar ǵana turady» dedi nusqaýshy. Ol nusqaýshyǵa esimin aıtty. Nusqaýshy esimin júzip úırenýshilerdiń tizimine engizdi. «Siz júzip úırenýshilerdiń tizimindesiz» dedi . «Sizdiń birinshi sabaǵyńyz senbide túste bolady. 25 dollar jáne oramal ákelińiz». «Osy zattardy ǵana ákelýim kerek qoı?» dep surady. «Keshirim ótinemin. Shomylý kıimin de ákelińiz» dedi nusqaýshy.
Скрыть текст
      123. Оған бұл ой ұнады
      Ол қарттар үйінде тұрып жатыр. «Менің істейтін ісім жоқ» деді ол мейірбикеге. «Неге теледидар қарамайсыз?» деп сұрады мейірбике. «Теледидар қарағанды жек көремін. Бір көрсеткенді қайталай береді» деді. «Неге шахмат ойнамайсыз?» деп сұрады мейірбике. «Шахмат ойнауды жек көремін» деді. «Үнемі ұтыламын». «Неге карта ойнамайсыз?» деп сұрады мейірбике. «Карта ойнағанды жек көремін. Адамдар әрдайым алдайды» деді. «Неге кітап оқымайсыз?» деп сұрады мейірбике. «Кітап оқығанды жек көремін» деді . «Кітап оқығаннан басым ауырады». «Неге қыдырып келмейсіз?» деп сұрады . «Қыдырғанды жек көремін» деді. «Далада үнемі ыстық». «Неге ұйықтап алмайсыз?» деп сұрады. «Бұл жақсы ой» деді. «Мен ұйықтағанды жақсы көремін».

      123. Oǵan bul oı unady
      Ol qarttar úıinde turyp jatyr. «Meniń isteıtin isim joq» dedi ol meıirbıkege. «Nege teledıdar qaramaısyz?» dep surady meıirbıke. «Teledıdar qaraǵandy jek kóremin. Bir kórsetkendi qaıtalaı beredi» dedi. «Nege shahmat oınamaısyz?» dep surady meıirbıke. «Shahmat oınaýdy jek kóremin» dedi. «Únemi utylamyn». «Nege karta oınamaısyz?» dep surady meıirbıke. «Karta oınaǵandy jek kóremin. Adamdar árdaıym aldaıdy» dedi. «Nege kitap oqymaısyz?» dep surady meıirbıke. «Kitap oqyǵandy jek kóremin» dedi . «Kitap oqyǵannan basym aýyrady». «Nege qydyryp kelmeısiz?» dep surady . «Qydyrǵandy jek kóremin» dedi. «Dalada únemi ystyq». «Nege uıyqtap almaısyz?» dep surady. «Bul jaqsy oı» dedi. «Men uıyqtaǵandy jaqsy kóremin».
Скрыть текст
      124. Жұмысқа орналастыру мүмкіндігінсiз оқыту
      Үйі жоқ адамдар жол бойында отыр. Әр адамның жанына жігіт келіп, қолдарына жарнамалық парақшаны ұстатты. Бұл кәсіби-техникалық мектептің жарнамасы болатын. Парақшада мектепте шаштараз курсы ашылатыны туралы жазылған. Курс тегін және үйі жоқ адамдарға арналған. Мэтт жарнаманы оқып шықты. Ол әлгі жігітпен сөйлесті. Мэтт осы курсты оқығысы келетінін айтты. Жігіт Мэттің аты-жөнін жазып алды. Жігіт Мэттке дүйсенбі күні мектепке келу керектігін айтты. "Оқу қанша уақытқа созылады?" деп сұрады. "Оқу 8 апта болады", - деді жігіт." Мектеп маған жұмыс тауып бере ме?" - деп сұрады Мэтт. "Жоқ, жұмысты өзіңіз табуға тура келеді. Біздің қолымыздан келетінін осы", - деді жігіт.

      124. Jumysqa ornalastyrý múmkindiginsiz oqytý
      Úıi joq adamdar jol boıynda otyr. Ár adamnyń janyna jigit kelip, qoldaryna jarnamalyq paraqshany ustatty. Bul kásibı-tehnıkalyq mekteptiń jarnamasy bolatyn. Paraqshada mektepte shashtaraz kýrsy ashylatyny týraly jazylǵan. Kýrs tegin jáne úıi joq adamdarǵa arnalǵan. Mett jarnamany oqyp shyqty. Ol álgi jigitpen sóılesti. Mett osy kýrsty oqyǵysy keletinin aıtty. Jigit Mettiń aty-jónin jazyp aldy. Jigit Mettke dúısenbi kúni mektepke kelý kerektigin aıtty. "Oqý qansha ýaqytqa sozylady?" dep surady. "Oqý 8 apta bolady", - dedi jigit." Mektep maǵan jumys taýyp bere me?" - dep surady Mett. "Joq, jumysty ózińiz tabýǵa týra keledi. Bizdiń qolymyzdan keletinin osy", - dedi jigit.
Скрыть текст
      125. Брэд ашулы болды
      Брэд ашулы.Ол тұрғын үй басқарушысына ашулы болатын. Тұрғын үй басқарушысы оны пәтерінен қуып шықты. «Жалдау ақысын төлей алмасаң, сені шығаруға мәжбүрмін», - деді үй басқарушысы. «Пәтер ақысын уақытында төлеп тұрдым ғой», - деді Брэд. «Сіз жалдау ақысын әрдайым уақытында төлеуіңіз керек», - деді үй басқарушысы. Бір күні кешке Брэд жанармай станциясына келді. Ол бірнеше литр бензин сатып алды. Бензинді канистрге құйды. Ол кешкі 11-ге дейін күтті. Үй басқарушы бұрыштағы бірінші пәтерде тұратын. Брэд үй басқарушының шамы сөнгенше күтті. Ол бензинді оның есігінің алдына төкті. Ол сіріңкені жақты.

      125. Bred ashýly boldy
      Bred ashýly.Ol turǵyn úı basqarýshysyna ashýly bolatyn. Turǵyn úı basqarýshysy ony páterinen qýyp shyqty. «Jaldaý aqysyn tóleı almasań, seni shyǵarýǵa májbúrmin», - dedi úı basqarýshysy. «Páter aqysyn ýaqytynda tólep turdym ǵoı», - dedi Bred. «Siz jaldaý aqysyn árdaıym ýaqytynda tóleýińiz kerek», - dedi úı basqarýshysy. Bir kúni keshke Bred janarmaı stansıasyna keldi. Ol birneshe lıtr benzın satyp aldy. Benzındi kanıstrge quıdy. Ol keshki 11-ge deıin kútti. Úı basqarýshy buryshtaǵy birinshi páterde turatyn. Bred úı basqarýshynyń shamy sóngenshe kútti. Ol benzındi onyń esiginiń aldyna tókti. Ol sirińkeni jaqty.
Скрыть текст
      126. Кездесуге келді
      Ол қонақ үйдің алдына тоқтады. Түн ортасы болатын. Ол қонақ үй қызметкерінен «Сізде бос бөлме бар ма?» деп сұрады. Қызметші бос бөлме бар екенін айтты. Ол қанша екенін сұрады. Қызметші бір түнге 100 доллар болатынын айтты. «Бірақ түннің жартысы өтіп кетті», - деді. «Ақының жартысын төлесем бола ма?» Қызметші келісті. «Бірақ бір шарт бар», - деді . «Біз төлемнің жартысын ғана алсақ, сіз де жартысын ғана аласыз. Сіз төсектің жартысында ғана ұйықтауға тиіссіз. Екі жастықтың біреуін ғана пайдалана аласыз. Ваннада ыстық және суық су бар. Сіз біреуін ғана қолдана аласыз. Кабельді теледидарда 100 арна бар. Сіз тек 50 арнаны көре аласыз».

      126. Kezdesýge keldi
      Ol qonaq úıdiń aldyna toqtady. Tún ortasy bolatyn. Ol qonaq úı qyzmetkerinen «Sizde bos bólme bar ma?» dep surady. Qyzmetshi bos bólme bar ekenin aıtty. Ol qansha ekenin surady. Qyzmetshi bir túnge 100 dollar bolatynyn aıtty. «Biraq túnniń jartysy ótip ketti», - dedi. «Aqynyń jartysyn tólesem bola ma?» Qyzmetshi kelisti. «Biraq bir shart bar», - dedi . «Biz tólemniń jartysyn ǵana alsaq, siz de jartysyn ǵana alasyz. Siz tósektiń jartysynda ǵana uıyqtaýǵa tıissiz. Eki jastyqtyń bireýin ǵana paıdalana alasyz. Vanada ystyq jáne sýyq sý bar. Siz bireýin ǵana qoldana alasyz. Kabeldi teledıdarda 100 arna bar. Siz tek 50 arnany kóre alasyz».
Скрыть текст
      127. Қолданылған инелер
      Жыл сайын донорлар күні өтеді. Ол қызына: "Мен ертең қан тапсыруға барамын", - деді. Қызы: "Жоқ, қан тапсырмашы. Сенің бір ауру жұқтырып алуың мүмкін", - деді. Жігіт: "Ауру жұқтырып аламын ба? Қалай жұқтырып алады екенмін?" - деп сұрады. Ол :"Кім біледі. Егер мейірбике шалынып қалып, қолданылған инесі тиіп кетсе ше?" Жігіт бұл әңгіменің күлкілі екенін, мейірбикелер шалынып қалмайтынын және мейірбикелер донорларға қолданылған ине екпейтінін айтты. Ол келесі күні қан тапсыруға барды. Ол мейірбикелерді мұқият бақылап отырды. Олардың ешқайсысы да құлаған жоқ және донорларға қолданылған ине еккен жоқ. Жігіт қан тапсырды. Ол қызына ешкімнің шалынып қалмағанын, пайдаланылған ине екпегенін айтты. Ал қыз жігітіне жолының болғанын айтты.

      127. Qoldanylǵan ıneler
      Jyl saıyn donorlar kúni ótedi. Ol qyzyna: "Men erteń qan tapsyrýǵa baramyn", - dedi. Qyzy: "Joq, qan tapsyrmashy. Seniń bir aýrý juqtyryp alýyń múmkin", - dedi. Jigit: "Aýrý juqtyryp alamyn ba? Qalaı juqtyryp alady ekenmin?" - dep surady. Ol :"Kim biledi. Eger meıirbıke shalynyp qalyp, qoldanylǵan ınesi tıip ketse she?" Jigit bul áńgimeniń kúlkili ekenin, meıirbıkeler shalynyp qalmaıtynyn jáne meıirbıkeler donorlarǵa qoldanylǵan ıne ekpeıtinin aıtty. Ol kelesi kúni qan tapsyrýǵa bardy. Ol meıirbıkelerdi muqıat baqylap otyrdy. Olardyń eshqaısysy da qulaǵan joq jáne donorlarǵa qoldanylǵan ıne ekken joq. Jigit qan tapsyrdy. Ol qyzyna eshkimniń shalynyp qalmaǵanyn, paıdalanylǵan ıne ekpegenin aıtty. Al qyz jigitine jolynyń bolǵanyn aıtty.
Скрыть текст
      128. Жағдайы нашар суретшілер
      "Мен ешқашан бұл көркемөнер жәрмеңкесіне қатыспаймын", - деді Молли." Бұл көркемөнер жәрмеңкесіне неге қатыспайсың", - деп сұрады Тери. "Келушілер өте аз", - деді Молли. "Рас, келушілер аз екен", - деді Тери. "Ақша жұмсап жүрген келушілер өте аз". "Рас", - деді Молли. Келушілер тоқтап, Моллидің суретіне қарады. Келушілер тоқтап, Теридің суретін тамашалады. Келушілер Моллидің суреті керемет екенін айтты. Келушілер Теридің де суретін керемет екенін айтты. Бiрақ ешкім ештене сатып алмады. "Ешкім ештеңе сатып алмайды", - деді Молли. "Олар тоқтап тамашалайды. "О, қандай керемет", - деп, ары қарай кете береді". Молли мен Тери бiр де бiр сурет сатпады. Олар өз бағаларын төмендетті. Олар "Жаппай сатылым" тақтайшаларын ілді. Барлық суреттеріне 50% жеңілдік жасады. Бірақ бір сурет те сатылмады.

      128. Jaǵdaıy nashar sýretshiler
      "Men eshqashan bul kórkemóner jármeńkesine qatyspaımyn", - dedi Mollı." Bul kórkemóner jármeńkesine nege qatyspaısyń", - dep surady Terı. "Kelýshiler óte az", - dedi Mollı. "Ras, kelýshiler az eken", - dedi Terı. "Aqsha jumsap júrgen kelýshiler óte az". "Ras", - dedi Mollı. Kelýshiler toqtap, Mollıdiń sýretine qarady. Kelýshiler toqtap, Terıdiń sýretin tamashalady. Kelýshiler Mollıdiń sýreti keremet ekenin aıtty. Kelýshiler Terıdiń de sýretin keremet ekenin aıtty. Biraq eshkim eshtene satyp almady. "Eshkim eshteńe satyp almaıdy", - dedi Mollı. "Olar toqtap tamashalaıdy. "O, qandaı keremet", - dep, ary qaraı kete beredi". Mollı men Terı bir de bir sýret satpady. Olar óz baǵalaryn tómendetti. Olar "Jappaı satylym" taqtaıshalaryn ildi. Barlyq sýretterine 50% jeńildik jasady. Biraq bir sýret te satylmady.
Скрыть текст
      129. Басшыға сеніңіз
      Полиция басшысы қылмыстың азайғанын айтты. "Қылмыс азайды", - деді полиция басшысы Брэддон. Ол теледидар репортерларының алдында сөйледі. Ол газет репортерларының алдында сөйледі. Ол радио репортерларының алдында сөйледі. Ол мақтанып тұрды. Ол "Мен мақтан тұтамын", - деді. "Біздің полиция жақсы жұмыс істейді. Мен біздің полициямен мақтанамын". Ол қылмыстың 50 пайызға азайғанын айтты. "Қылмыстың қай түрлері?" - деп бір репортер сұрады. "Қылмыстың барлық түрі", - деді Брэддон. "Велосипедтерді ұрлау 60 пайызға төмендеді. Ұялы телефондарды ұрлау 55 пайызға азайды. Компьютерлерді ұрлау 50 пайызға төмендеді". Ол қылмыстың басқа түрлері туралы ештеңе айтқан жоқ. "Ал қылмыстың басқа түрлері туралы не айтасыз?" - деп сұрады репортер. "Қылмыстың басқа қай түрлері?" - деп сұрады Брэддон. "Сіздер осы жаңалыққа риза болуларыңыз керек. Осы туралы xалыққа xабарлаңыз. Халық та риза болады.

      129. Basshyǵa senińiz
      Polısıa basshysy qylmystyń azaıǵanyn aıtty. "Qylmys azaıdy", - dedi polısıa basshysy Breddon. Ol teledıdar reporterlarynyń aldynda sóıledi. Ol gazet reporterlarynyń aldynda sóıledi. Ol radıo reporterlarynyń aldynda sóıledi. Ol maqtanyp turdy. Ol "Men maqtan tutamyn", - dedi. "Bizdiń polısıa jaqsy jumys isteıdi. Men bizdiń polısıamen maqtanamyn". Ol qylmystyń 50 paıyzǵa azaıǵanyn aıtty. "Qylmystyń qaı túrleri?" - dep bir reporter surady. "Qylmystyń barlyq túri", - dedi Breddon. "Velosıpedterdi urlaý 60 paıyzǵa tómendedi. Uıaly telefondardy urlaý 55 paıyzǵa azaıdy. Kompúterlerdi urlaý 50 paıyzǵa tómendedi". Ol qylmystyń basqa túrleri týraly eshteńe aıtqan joq. "Al qylmystyń basqa túrleri týraly ne aıtasyz?" - dep surady reporter. "Qylmystyń basqa qaı túrleri?" - dep surady Breddon. "Sizder osy jańalyqqa rıza bolýlaryńyz kerek. Osy týraly xalyqqa xabarlańyz. Halyq ta rıza bolady.
Скрыть текст
      130. Капюшон мен қолғап киген адам
      Банкке бір ер адам кірді. Үстінде балахон киімі бар. Қолында қолғап. Бұл жаз мезгілі еді. Далада ыстық . Басқа балахон , қолғап киген адам жоқ. Банк күзетшісі ол адамға қарап: « Сіз неге балахон киіп, қолғап киіп алғансыз?» - деп сұрады. Ер адам ауыратынын айтты. Ол жұқпалы ауру. Ол жөтелді. Тағы да жөтелді. Күзетші артқа шегінді. Оның ауру жұқтырып алғысы келмеді. Ол ер адамды бақылауын тоқтатты. Ол банкке кірген басқа адамдарды бақылады. Жұқпалы ауруы бар адамды ұмытып кетті. Бірнеше минуттан кейін ер адам банктен жүгіріп шықты. Оның қолында ақша салынған дорба болды.

      130. Kapúshon men qolǵap kıgen adam
      Bankke bir er adam kirdi. Ústinde balahon kıimi bar. Qolynda qolǵap. Bul jaz mezgili edi. Dalada ystyq . Basqa balahon , qolǵap kıgen adam joq. Bank kúzetshisi ol adamǵa qarap: « Siz nege balahon kıip, qolǵap kıip alǵansyz?» - dep surady. Er adam aýyratynyn aıtty. Ol juqpaly aýrý. Ol jóteldi. Taǵy da jóteldi. Kúzetshi artqa shegindi. Onyń aýrý juqtyryp alǵysy kelmedi. Ol er adamdy baqylaýyn toqtatty. Ol bankke kirgen basqa adamdardy baqylady. Juqpaly aýrýy bar adamdy umytyp ketti. Birneshe mınýttan keıin er adam bankten júgirip shyqty. Onyń qolynda aqsha salynǵan dorba boldy.
Скрыть текст
      131. Ағылшынша se habla
      Алекс Америка Құрама Штатының азаматтығын алғысы келді. Ол азаматтық алғысы келетін курсқа жазылды. Бірінші сабаққа барды. Оқытушы тек испанша сөйледі. Оқушылардың барлығы тек испанша сөйледі. Алекс те испанша сөйледі. Ол оқытушыдан: «Сіз неге испанша сөйлейсіз? Бізге ағылшынша сөйлеу қажет. Ағылшын тілін түсінуіміз қажет. Ағылшын тілін оқуымыз қажет. Ағылшын тілінде жазуымыз қажет», - деді. Оқытушы: «Сабыр сақтаңыз. Ағылшын тілі енді маңызды емес. Менің оқушыларым тілдесуден сүрінбей өтеді. Сіз ағылшынша иә, жоқ деп айта аласыз ба? Ендеше сіздің ағылшын тіліңіз жаман емес. Сіз АҚШ елінің азаматы болғыңыз келеді. Ол сіздің ағылшын тілінен маңыздырақ. Алекс курсқа баруын тоқтатты. Ол басқа курсқа жазылды. Оқытушы тек ағылшын тілінде сөйледі.

      131. Aǵylshynsha se habla
      Aleks Amerıka Qurama Shtatynyń azamattyǵyn alǵysy keldi. Ol azamattyq alǵysy keletin kýrsqa jazyldy. Birinshi sabaqqa bardy. Oqytýshy tek ıspansha sóıledi. Oqýshylardyń barlyǵy tek ıspansha sóıledi. Aleks te ıspansha sóıledi. Ol oqytýshydan: «Siz nege ıspansha sóıleısiz? Bizge aǵylshynsha sóıleý qajet. Aǵylshyn tilin túsinýimiz qajet. Aǵylshyn tilin oqýymyz qajet. Aǵylshyn tilinde jazýymyz qajet», - dedi. Oqytýshy: «Sabyr saqtańyz. Aǵylshyn tili endi mańyzdy emes. Meniń oqýshylarym tildesýden súrinbeı ótedi. Siz aǵylshynsha ıá, joq dep aıta alasyz ba? Endeshe sizdiń aǵylshyn tilińiz jaman emes. Siz AQSh eliniń azamaty bolǵyńyz keledi. Ol sizdiń aǵylshyn tilinen mańyzdyraq. Aleks kýrsqa barýyn toqtatty. Ol basqa kýrsqa jazyldy. Oqytýshy tek aǵylshyn tilinde sóıledi.
Скрыть текст
      132. Ноутбукті салқындату жүйесі
      Оның ноутбугы жазу үстелінде тұр. Ноутбук үнемі қызып кетеді. Ол тез қызып кетеді. Оны қалай суыта алады? Ол қонақ үйдегі желдеткішті қосты. Ол ноутбукты суытты. Бірақ желдеткіш айналадағы шаңды көтеріп жіберді. Ол айналадағы қағазды көтеріп жіберді. Ол ноутбугын қалай суыта алады? Оған бір ой келді. Ол кішкентай пластмасса текшелерін сатып алды. Əр текше бір квадрат дюйм (2,54 см). Ол ноутбукты сол текшелерге қойды. Ноутбуктың əр бұрышында бір текше болды. Енді ноутбук үстелден сəл биіктеді. Ноутбук астында кеңістік болды. Салқын ауа өту үшін кеңістік керек болды. Салқын ауа ноутбукты қызып кетуден сақтайды.

      132. Noýtbýkti salqyndatý júıesi
      Onyń noýtbýgy jazý ústelinde tur. Noýtbýk únemi qyzyp ketedi. Ol tez qyzyp ketedi. Ony qalaı sýyta alady? Ol qonaq úıdegi jeldetkishti qosty. Ol noýtbýkty sýytty. Biraq jeldetkish aınaladaǵy shańdy kóterip jiberdi. Ol aınaladaǵy qaǵazdy kóterip jiberdi. Ol noýtbýgyn qalaı sýyta alady? Oǵan bir oı keldi. Ol kishkentaı plasmassa tekshelerin satyp aldy. Ár tekshe bir kvadrat dúım (2,54 sm). Ol noýtbýkty sol tekshelerge qoıdy. Noýtbýktyń ár buryshynda bir tekshe boldy. Endi noýtbýk ústelden sál bıiktedi. Noýtbýk astynda keńistik boldy. Salqyn aýa ótý úshin keńistik kerek boldy. Salqyn aýa noýtbýkty qyzyp ketýden saqtaıdy.
Скрыть текст
      133. Күтпеген аптап ыстық
      Күн ыстық болып тұр. Түн де ыстық. Ол қонақ бөлмедегі желдеткішті қосты. Ол ас бөлмесіндегі желдеткішті де қосып қойды. Екі желдеткіш те толық қуатында желдетіп тұр. Олардан қатты шу естіліп тұр. Бірақ салқын ауа соқпады. Олардан ыстық ауа соғып тұр. Барлық жерінен ыстық ауа соғып тұр. Ол желдеткіштерді сөндіріп қойды. Ол салқындатқышты қосты. Барлық терезелерді жапты. Ол кіреберіс есігін жапты. Пәтер салқындай бастады. Ол біртіндеп салқындай берді. Осы кезде бірдеңе тарс етті. Қатты тар етті. Ол үйдің төбесіне ұшақ соғылған шығар деп ойлады. Бірақ бұл ұшақ емес еді. Бұл салқындатқыштың ауа нығыздағышы еді. Ол істен шықты. Ол есік, терезелерді қайта ашып тастады.

      133. Kútpegen aptap ystyq
      Kún ystyq bolyp tur. Tún de ystyq. Ol qonaq bólmedegi jeldetkishti qosty. Ol as bólmesindegi jeldetkishti de qosyp qoıdy. Eki jeldetkish te tolyq qýatynda jeldetip tur. Olardan qatty shý estilip tur. Biraq salqyn aýa soqpady. Olardan ystyq aýa soǵyp tur. Barlyq jerinen ystyq aýa soǵyp tur. Ol jeldetkishterdi sóndirip qoıdy. Ol salqyndatqyshty qosty. Barlyq terezelerdi japty. Ol kireberis esigin japty. Páter salqyndaı bastady. Ol birtindep salqyndaı berdi. Osy kezde birdeńe tars etti. Qatty tar etti. Ol úıdiń tóbesine ushaq soǵylǵan shyǵar dep oılady. Biraq bul ushaq emes edi. Bul salqyndatqyshtyń aýa nyǵyzdaǵyshy edi. Ol isten shyqty. Ol esik, terezelerdi qaıta ashyp tastady.
Скрыть текст
      134. Іздестіру бюросы
      Ол қаламын таба алмады. Менің қаламым қайда екен , білгім келіп тұр. Ол қаламын іздей бастады. Ол қысқатолқынды пештің үстінде жатқан болатын. Ол ұялы телефонын таба алмады. Менің ұялы телефоным қайда екен, білгім келіп тұр. Ол ұялы телефонын іздей бастады. Ол теледидардың үстінде жатқан. Ол көзілдірігін таба алмады. Көзілдірігі шекесінде тұрған. Мен бәрін іздеп шаршадым, деп ойлады. Ол кішкентай бейнежазғыш ойлап тапты. Ол өзінің не істегенін, қайда барғанын бәрін бейнеге жазып жүрді. Ол тіс щёткасын таба алмады. Менің тіс щёткам қайда кеткен, білгім келіп тұр. Ол кішкентай бейнежазғышын қосты. Ол тіс щеткасын тауып алды. Енді ол нәрселерді көп іздемейтін болды.

      134. İzdestirý búrosy
      Ol qalamyn taba almady. Meniń qalamym qaıda eken , bilgim kelip tur. Ol qalamyn izdeı bastady. Ol qysqatolqyndy peshtiń ústinde jatqan bolatyn. Ol uıaly telefonyn taba almady. Meniń uıaly telefonym qaıda eken, bilgim kelip tur. Ol uıaly telefonyn izdeı bastady. Ol teledıdardyń ústinde jatqan. Ol kózildirigin taba almady. Kózildirigi shekesinde turǵan. Men bárin izdep sharshadym, dep oılady. Ol kishkentaı beınejazǵysh oılap tapty. Ol óziniń ne istegenin, qaıda barǵanyn bárin beınege jazyp júrdi. Ol tis shótkasyn taba almady. Meniń tis shótkam qaıda ketken, bilgim kelip tur. Ol kishkentaı beınejazǵyshyn qosty. Ol tis shetkasyn taýyp aldy. Endi ol nárselerdi kóp izdemeıtin boldy.
Скрыть текст
      135. Олар посылканы қашан жеткізіп береді?
      Ол поштаға қоңырау шалды. "Менің посылкам қайда?" - деп сұрады. "Тіркеу нөміріңіз қандай?" - деп сұрады пошта қызметкері. Ол тіркеу нөмірін айтты. "Сіздің посылкаңыз бас поштада. Сіз оны кез келген уақытта алып кете аласыз", - деді. Ол: "Мен сол үшін барғым келмейді. Сіз оны үйіме жеткізіп беріңіздер". Пошта қызметкері жеткізіп беретіндерін айтты. "Біз дүйсенбі күні жеткіземіз", - деді. "Сіз үйде боласыз ба?" Ол: "Дүйсенбі күні қай уақытта?" "Таңғы 8-ден кешкі 5-ке дейін кез келген уақытта". Ол: "Менің жұмыс істеуім керек. Мен үйде күні бойы отыра алмаймын". "Жарайды. Біз оны сейсенбі күні жеткіземіз". "Сейсенбі күні де менің жұмыс істеуім керек". Өтінемін, оны сенбі күні жеткізіп беріңіздерші".

      135. Olar posylkany qashan jetkizip beredi?
      Ol poshtaǵa qońyraý shaldy. "Meniń posylkam qaıda?" - dep surady. "Tirkeý nómirińiz qandaı?" - dep surady poshta qyzmetkeri. Ol tirkeý nómirin aıtty. "Sizdiń posylkańyz bas poshtada. Siz ony kez kelgen ýaqytta alyp kete alasyz", - dedi. Ol: "Men sol úshin barǵym kelmeıdi. Siz ony úıime jetkizip berińizder". Poshta qyzmetkeri jetkizip beretinderin aıtty. "Biz dúısenbi kúni jetkizemiz", - dedi. "Siz úıde bolasyz ba?" Ol: "Dúısenbi kúni qaı ýaqytta?" "Tańǵy 8-den keshki 5-ke deıin kez kelgen ýaqytta". Ol: "Meniń jumys isteýim kerek. Men úıde kúni boıy otyra almaımyn". "Jaraıdy. Biz ony seısenbi kúni jetkizemiz". "Seısenbi kúni de meniń jumys isteýim kerek". Ótinemin, ony senbi kúni jetkizip berińizdershi".
Скрыть текст
      136. Матрастағы не?
      Ол тіс щеткасын еденге түсіріп алды. Ол тіс щеткасын көтерді. Оны суға шайып алды. Ол тісін тазалап, аузын шайды. Ол ваннадан шықты. Ол өзінің кереуетіне отырды. Ол төсек жаймасының астынан бірдеңені сезді. Ол төсек жаймасын ашып көрді. Оның матрасында бірдеңе болды. Бұл жаңа матрас қой. Ол оны кеше ғана сатып алды. "Матрастағы не?" - деп ойлады. Ол асүйге келді. Асүйдегі жылжымалы жәшіктен пышақты алды. Ол матрасты кесті. "Бұл не болуы мүмкін?" - деп ойлады. Бұл кішкентай, қара нәрсе екен. Бұл кітап екен. Бұл Жаңа өсиет кітабы. "Құдай маған бірдеңе айтқысы келе ме?" - деп ойлады.

      136. Matrastaǵy ne?
      Ol tis shetkasyn edenge túsirip aldy. Ol tis shetkasyn kóterdi. Ony sýǵa shaıyp aldy. Ol tisin tazalap, aýzyn shaıdy. Ol vanadan shyqty. Ol óziniń kereýetine otyrdy. Ol tósek jaımasynyń astynan birdeńeni sezdi. Ol tósek jaımasyn ashyp kórdi. Onyń matrasynda birdeńe boldy. Bul jańa matras qoı. Ol ony keshe ǵana satyp aldy. "Matrastaǵy ne?" - dep oılady. Ol asúıge keldi. Asúıdegi jyljymaly jáshikten pyshaqty aldy. Ol matrasty kesti. "Bul ne bolýy múmkin?" - dep oılady. Bul kishkentaı, qara nárse eken. Bul kitap eken. Bul Jańa ósıet kitaby. "Qudaı maǵan birdeńe aıtqysy kele me?" - dep oılady.
Скрыть текст
      137. Айлақ қашып кете алмады
      Бірнеше адам шағын айлақ үстінде тұрды. Олар кішкене кеменің жақындап келе жатқанын көрді. Кішкене кеме жылдам жақындады. Кішкене кеме шағын айлаққа жақындап келе жатты. Кішкене кеме тоқтай ма? Адамдар қаша жөнеледі. Олар шағын айлақтан қашты. Олар алаңдаулы. Олар кішкене кеме үшін алаңдады. Кішкене кеме жақындай берді. Оның жылдамдығы азаймады. Айлақта бір жігіт тұр. Ол қашпады. Ол кішкене кеме жаққа қарап айқайлады. Ол қолымен бұлғады. "Тоқта! Тоқта! Сендер соғыласыңдар!" деп айқайлады. Алайда кішкене кеме тоқтамады. Ол одан әрі жақындай берді. Жігіт тағы айқайлады. Кішкене кеме жақындай түсті. Жігіт тұтқаны мас біреу басқарып отыр ма деп ойлады. Ол тез қаша жөнелді. Ол айлақтан кетіп үлгерді, ал кішкене кеме айлаққа соғылды.

      137. Aılaq qashyp kete almady
      Birneshe adam shaǵyn aılaq ústinde turdy. Olar kishkene kemeniń jaqyndap kele jatqanyn kórdi. Kishkene keme jyldam jaqyndady. Kishkene keme shaǵyn aılaqqa jaqyndap kele jatty. Kishkene keme toqtaı ma? Adamdar qasha jóneledi. Olar shaǵyn aılaqtan qashty. Olar alańdaýly. Olar kishkene keme úshin alańdady. Kishkene keme jaqyndaı berdi. Onyń jyldamdyǵy azaımady. Aılaqta bir jigit tur. Ol qashpady. Ol kishkene keme jaqqa qarap aıqaılady. Ol qolymen bulǵady. "Toqta! Toqta! Sender soǵylasyńdar!" dep aıqaılady. Alaıda kishkene keme toqtamady. Ol odan ári jaqyndaı berdi. Jigit taǵy aıqaılady. Kishkene keme jaqyndaı tústi. Jigit tutqany mas bireý basqaryp otyr ma dep oılady. Ol tez qasha jóneldi. Ol aılaqtan ketip úlgerdi, al kishkene keme aılaqqa soǵyldy.
Скрыть текст
      138. Таза машина
      Оның көк машинасы бар еді. Ол машинасын қатты жақсы көретін. Оның түсі қара-көк болатын. Оның төрт есігі бар. Бұл жаңа машина емес еді. Бұл ескі машина. Бірақ оның дөңгелектері жаңа, қара болатын. Барлық төрт дөңгелектері де жаңа болатын. Машинаның дөңгелектері жаңа болған соң, өзін қауіпсіз сезінетін. Олардың желі шықпайды. Ол жаңа дөңгелектермен барлық жерде жүре алады. Оның машинасы кір болды. Машинаны жуу керек болды. Терезелері, есіктері, капоты кір болды. Жүк салғышы да, бампері кір болды. Дөңгелектері кірлемеді, өйткені дөңгелектері жаңа. Олар қара түсті, әрі жарқырап тұр. Олар керемет көрінді. Дөңгелектерін жумаса да болады. Бірақ машинаны жуу керек болды. Ол шелекке су құйды. Ол шелекке губканы салып, машинасын жуды. Ол машинасын орамалмен құрғатып сүртті. Қазір оның машинасы жылтырап тұр. Машинасы су жаңа болып көрінді. Қазір оның ескі машинасы жаңа дөңгелектердей жылтырап тұр.

      138. Taza mashına
      Onyń kók mashınasy bar edi. Ol mashınasyn qatty jaqsy kóretin. Onyń túsi qara-kók bolatyn. Onyń tórt esigi bar. Bul jańa mashına emes edi. Bul eski mashına. Biraq onyń dóńgelekteri jańa, qara bolatyn. Barlyq tórt dóńgelekteri de jańa bolatyn. Mashınanyń dóńgelekteri jańa bolǵan soń, ózin qaýipsiz sezinetin. Olardyń jeli shyqpaıdy. Ol jańa dóńgelektermen barlyq jerde júre alady. Onyń mashınasy kir boldy. Mashınany jýý kerek boldy. Terezeleri, esikteri, kapoty kir boldy. Júk salǵyshy da, bamperi kir boldy. Dóńgelekteri kirlemedi, óıtkeni dóńgelekteri jańa. Olar qara tústi, ári jarqyrap tur. Olar keremet kórindi. Dóńgelekterin jýmasa da bolady. Biraq mashınany jýý kerek boldy. Ol shelekke sý quıdy. Ol shelekke gýbkany salyp, mashınasyn jýdy. Ol mashınasyn oramalmen qurǵatyp súrtti. Qazir onyń mashınasy jyltyrap tur. Mashınasy sý jańa bolyp kórindi. Qazir onyń eski mashınasy jańa dóńgelekterdeı jyltyrap tur.
Скрыть текст


В подготовке текстов на казахском языке участвовали пользователи сайта sozdik.kz:
Nurdaulet Aspenov, Гаухар Назымбекова, Señor Chingón, Акжайык Сабырбаева, Жанар Амангалиева, Аслан Бисенов, Еркежан Каймоллаева, Мади Толегенов, Арайлым Тлеуова, Assel Kanybekova, Рахат Уйсымбаев, Маргулан Канат, Олжас Токмагамбетов, Роза Алиева, Алтынгуль Кептербаева, Аяулым Орынгали, Гульзайнаб Сисенова, Максат Маликов, Мира Сембайкызы, Раушан Муталипова и другие.
Корректор текстов на казахском языке: Жанар Уалиева



©  Татьяна Валяева   2007–2020
http://kaz-tili.kz/
 <<  Лёгкие истории. Том 1, стр.5 Вернуться к началу Истории о детях. Том 1, стр.1  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Гостевая книга