Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
    Грамматика детям
     Для всей семьи
 Видеокурс
  Разговорник
Фразеологизмы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 Кирил/Latyn 

С казахским не шутят?

Выпуск 25

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

25-01
      Екі кісі әңгімелесіп тұр:
      – Білемісің, қызыма скрипка сыйлағанмын, саз мектебіне баратын шығар деп ойлағанмын, ойнап үйренер десем. Жоқ, ондай ештеңе болмады - солайымен жатыр бір жерде әлі шаң басып!
      – Аһа! Менде де сондай оқиға: енеме чемодан алып бергем...

25-01
      Ekı kısı äñgımelesıp tūr:
      – Bılemısıñ, qyzyma skripka syilağanmyn, saz mektebıne baratyn şyğar dep oilağanmyn, oinap üirener desem. Joq, ondai eşteñe bolmady - solaiymen jatyr bır jerde älı şañ basyp!
      – Aha! Mende de sondai oqiğa: eneme chemodan alyp bergem...
Скрыть текст
25-02
      Қыз жылап келіп өзінің күйеуінің кеудесіне құлапты.
      – Не болып қалды, қымбаттым?
      – Бүгін мен әкемнің толығымен банкрот болғанын білдім.
      – Ол неткен жауыз еді. Мен оның әйтеуір бізді айырылыстырмайынша ештеңенің алдына да тоқтамайтынын білген едім.

25-02
      Qyz jylap kelıp özınıñ küieuınıñ keudesıne qūlapty.
      – Ne bolyp qaldy, qymbattym?
      – Bügın men äkemnıñ tolyğymen bankrot bolğanyn bıldım.
      – Ol netken jauyz edı. Men onyñ äiteuır bızdı aiyrylystyrmaiynşa eşteñenıñ aldyna da toqtamaitynyn bılgen edım.
Скрыть текст
25-03
      Сабақтар оқылды... Анамыздың дауысы қарлығып тынды... Қызым естуден қалды... Көршілер бәрін жатқа айтатын болды, ит мазмұнын айтып тастады!

25-03
      Sabaqtar oqyldy... Anamyzdyñ dauysy qarlyğyp tyndy... Qyzym estuden qaldy... Körşıler bärın jatqa aitatyn boldy, it mazmūnyn aityp tastady!
Скрыть текст
25-04
      Әйелі күйеуіне көңілі ренішті дауыспен:
      – Айтпақшы, кеше сен түні бойы түсімде мені қорладың!
      Күйеуі:
      – Сен неліктен түсіңде деп ойлайсың?

25-04
      Äielı küieuıne köñılı renıştı dauyspen:
      – Aitpaqşy, keşe sen tünı boiy tüsımde menı qorladyñ!
      Küieuı:
      – Sen nelıkten tüsıñde dep oilaisyñ?
Скрыть текст
25-05
      Мейрамханада. Даяршы:
      – Месье, сіз не жейсіз.
      Клиент:
      – Мен анау терезенің қасында отырған адамның жеп отырған асын қалар едім!
      – Бұл мүмкін емес, ол бере қоймас...

25-05
      Meiramhanada. Daiarşy:
      – Mese, sız ne jeisız.
      Klient:
      – Men anau terezenıñ qasynda otyrğan adamnyñ jep otyrğan asyn qalar edım!
      – Būl mümkın emes, ol bere qoimas...
Скрыть текст
25-06
      Окинава аралында өткен симпозиумда егде әйел болашақ күйеуіңді қалай таңдау қажеттігі туралы әңгіме айтуда.
      – Мен, - дейді ол, - маған күйеуімді ата-анам таңдап бергеніне өте ризамын.
      – Неге? – деп таңғалады аудиториядағылар.
      – Түсінесіңдер ме, - айқындайды әйел, - мен оны өзім таңдады деген бір ойдың өзінен-ақ өлер едім.

25-06
      Okinava aralynda ötken simpoziumda egde äiel bolaşaq küieuıñdı qalai tañdau qajettıgı turaly äñgıme aituda.
      – Men, - deidı ol, - mağan küieuımdı ata-anam tañdap bergenıne öte rizamyn.
      – Nege? – dep tañğalady auditoriadağylar.
      – Tüsınesıñder me, - aiqyndaidy äiel, - men ony özım tañdady degen bır oidyñ özınen-aq öler edım.
Скрыть текст
25-07
      Кітап жәрмеңкесіндегі диалог:
      – Мына кітаптар қанша тұрады?
      – Біреуі - жүр рубль, басқасы - жүз елу.
      – Әй бұларыңның сыртынан қарағанда тіптен айырмашылығы жоқ қой!
      – Олар онсызда бірдей негізі.
      – Онда не айырмасы бар сонда?
      – Айырмасы сол, бағасында.

25-07
      Kıtap järmeñkesındegı dialog:
      – Myna kıtaptar qanşa tūrady?
      – Bıreuı - jür rübl, basqasy - jüz elu.
      – Äi būlaryñnyñ syrtynan qarağanda tıpten aiyrmaşylyğy joq qoi!
      – Olar onsyzda bırdei negızı.
      – Onda ne aiyrmasy bar sonda?
      – Aiyrmasy sol, bağasynda.
Скрыть текст
25-08
      Өзі аударғыш жүк машинасы ауыл жолымен келе жатыр, жолда қаздар жүр. Бір құсты басып кетті, қалғандары жүгіріп аулаға кіріп кетті. Есік алдында үлкен әйел жүр. Жүргізуші машинаны тоқтатады және сұрайды:
      – Шешей, мен ана жерде бір қазды басып кеттім, қарашы, сенікі ме?
      Әйел қарайды да:
      – Жоқ, балам, менікі емес – менде мұндай жалпақ қаз болған жоқ...

25-08
      Özı audarğyş jük maşinasy auyl jolymen kele jatyr, jolda qazdar jür. Bır qūsty basyp kettı, qalğandary jügırıp aulağa kırıp kettı. Esık aldynda ülken äiel jür. Jürgızuşı maşinany toqtatady jäne sūraidy:
      – Şeşei, men ana jerde bır qazdy basyp kettım, qaraşy, senıkı me?
      Äiel qaraidy da:
      – Joq, balam, menıkı emes – mende mūndai jalpaq qaz bolğan joq...
Скрыть текст
25-09
      Егер әйелің сөйлемесе, үнсіздікті бұзбаған жақсы.

25-09
      Eger äielıñ söilemese, ünsızdıktı būzbağan jaqsy.
Скрыть текст
25-10
      Шындықты көзбе-көз тұрып телефонмен айтқан дұрыс.

25-10
      Şyndyqty közbe-köz tūryp telefonmen aitqan dūrys.
Скрыть текст
25-11
      Ренжісіп қалған әйелі мен күйеуі хат алмасып отыр: «Мені 7.30-де оят", дейді күйеуі. Келесі күні 9.00-да оянады да: "Тұр, сегізге жиырма-ақ минут қалды" деген хатты көреді.

25-11
      Renjısıp qalğan äielı men küieuı hat almasyp otyr: «Menı 7.30-de oiat", deidı küieuı. Kelesı künı 9.00-da oianady da: "Tūr, segızge jiyrma-aq minut qaldy" degen hatty köredı.
Скрыть текст
25-12
      – Білесің бе, - дейді әйелі, - әр ұрысқан сайын жинақ ыдысына бір доллардан салып отырайық.
      – Оның не? Мен миллионермін бе?

25-12
      – Bılesıñ be, - deidı äielı, - är ūrysqan saiyn jinaq ydysyna bır dollardan salyp otyraiyq.
      – Onyñ ne? Men millionermın be?
Скрыть текст
25-13
      Бір әйел психиатрға келіп:
      – Менің күйеуім белгісіз ұшатын объектімін (БҰО) деп ойлайды! Оған бірдеңе жасап көмектесіңіз, дәрігер! – дейді.
      – Жақсы, оны ертең маған алып келіңіз.
      – Ол мұнда қай жерге қона алады?

25-13
      Bır äiel psihiatrğa kelıp:
      – Menıñ küieuım belgısız ūşatyn obektımın (BŪO) dep oilaidy! Oğan bırdeñe jasap kömektesıñız, därıger! – deidı.
      – Jaqsy, ony erteñ mağan alyp kelıñız.
      – Ol mūnda qai jerge qona alady?
Скрыть текст
25-14
      Есіктің қоңырауы шылдырайды. Рабинович ашады - табалдырықта қонақ тұр.
      – Сіз ең құрыса ескертсеңіз...
      – Сіздерді үйде болған кезде ұстайын деп ойладым, - деп ақталады қонақ.

25-14
      Esıktıñ qoñyrauy şyldyraidy. Rabinovich aşady - tabaldyryqta qonaq tūr.
      – Sız eñ qūrysa eskertseñız...
      – Sızderdı üide bolğan kezde ūstaiyn dep oiladym, - dep aqtalady qonaq.
Скрыть текст
25-15
      "Мерседес" жолда өшіп қалады. Кептеліс. Жүргіншілер дабылдауда. Ақыры көліктен әдемі аққұба қыз шығады. Ең бірінші дабыл соғып тұрған көлікке жақындайды да жүргізушіге:
      – Жас жігіт, менің көлігімді қарап беріңіз, ал мен сіздің орныңызға бебілдете тұрайын! – дейді.

25-15
      "Mersedes" jolda öşıp qalady. Keptelıs. Jürgınşıler dabyldauda. Aqyry kölıkten ädemı aqqūba qyz şyğady. Eñ bırınşı dabyl soğyp tūrğan kölıkke jaqyndaidy da jürgızuşıge:
      – Jas jıgıt, menıñ kölıgımdı qarap berıñız, al men sızdıñ ornyñyzğa bebıldete tūraiyn! – deidı.
Скрыть текст
25-16
      Кішкентай бала теледидардан үндістердің соғысқа шығар алдында беттеріне өрнек салып жатқанын көріпті. Әкесінен олардың не істеп жатқанын сұрапты.
      – Ә олар осылай соғысқа дайындалады, балам.
      – Ал сонда біздің мамамыз (апамыз, анамыз) күн сайын кіммен соғысады да жүреді?

25-16
      Kışkentai bala teledidardan ündısterdıñ soğysqa şyğar aldynda betterıne örnek salyp jatqanyn körıptı. Äkesınen olardyñ ne ıstep jatqanyn sūrapty.
      – Ä olar osylai soğysqa daiyndalady, balam.
      – Al sonda bızdıñ mamamyz (apamyz, anamyz) kün saiyn kımmen soğysady da jüredı?
Скрыть текст
25-17
      – Қызық болып тұр: мен сені менің денсаулығым үшін ішсін деп шақырдым, ал сен бесінші стақанды ішіп жатырсың!
      – Кешір, бірақ сен менің көзіме сондай нашар көрінесің.

25-17
      – Qyzyq bolyp tūr: men senı menıñ densaulyğym üşın ışsın dep şaqyrdym, al sen besınşı staqandy ışıp jatyrsyñ!
      – Keşır, bıraq sen menıñ közıme sondai naşar körınesıñ.
Скрыть текст
25-18
      Бір мас техастық - біреуге айтыпты:
      – Білесің бе, менің көршілерім мені тергеуші деп ойлайды, өйткені мені үйіме әрдайым полиция әкеліп тастайды...

25-18
      Bır mas tehastyq - bıreuge aitypty:
      – Bılesıñ be, menıñ körşılerım menı tergeuşı dep oilaidy, öitkenı menı üiıme ärdaiym polisia äkelıp tastaidy...
Скрыть текст
25-19
      Кішкентай Сема Изя досына келді. Есікті анасы ашады.
      – Изя тамақтануда. Сенің де қарнын ашқан шығар.
      – Иә.
      – Олай болса, үйіңе бар - тамақтан!

25-19
      Kışkentai Sema İzä dosyna keldı. Esıktı anasy aşady.
      – İzä tamaqtanuda. Senıñ de qarnyn aşqan şyğar.
      – İä.
      – Olai bolsa, üiıñe bar - tamaqtan!
Скрыть текст
25-20
      – Менен жүзге тарта рет тұрмысқа шық деп өтінген болатын. Бірақ мен үнемі бас тартатынмын.
      – Құпия болмаса сұраған кім?
      – Әкем мен анам.

25-20
      – Menen jüzge tarta ret tūrmysqa şyq dep ötıngen bolatyn. Bıraq men ünemı bas tartatynmyn.
      – Qūpia bolmasa sūrağan kım?
      – Äkem men anam.
Скрыть текст
25-21
      Күйеуі:
      – Қымбаттым, аспаннан жұлдыз алып берейін бе?
      Әйел:
      – Ешқандай жұлдыздың қажеті жоқ. Бүгін сен үйде отырасың!

25-21
      Küieuı:
      – Qymbattym, aspannan jūldyz alyp bereiın be?
      Äiel:
      – Eşqandai jūldyzdyñ qajetı joq. Bügın sen üide otyrasyñ!
Скрыть текст
25-22
      Менің тағы да оның көзіне шөп салғанымды білсем мен бірден атылып өлемін деді. Содан бері мен оған ештеңе де айтпаймын, осымен ендігі жетінші рет оны өлімнен сақтап отырмын...

25-22
      Menıñ tağy da onyñ közıne şöp salğanymdy bılsem men bırden atylyp ölemın dedı. Sodan berı men oğan eşteñe de aitpaimyn, osymen endıgı jetınşı ret ony ölımnen saqtap otyrmyn...
Скрыть текст
25-23
      Чикаго көшелерінің бір қиылысында жұрт жиналып қалыпты.
      – Неге мұнша адам жиналып жатыр? - деп сұрапты өтіп бара жатқан біреу. - Не болып қалды?
      – Ештеңе болған жоқ, -депті оған басқасы. - Бірақ осындағы әр адам бұған жеке өзі көзін жеткізгісі келеді.

25-23
      Chikago köşelerınıñ bır qiylysynda jūrt jinalyp qalypty.
      – Nege mūnşa adam jinalyp jatyr? - dep sūrapty ötıp bara jatqan bıreu. - Ne bolyp qaldy?
      – Eşteñe bolğan joq, -deptı oğan basqasy. - Bıraq osyndağy är adam būğan jeke özı közın jetkızgısı keledı.
Скрыть текст
25-24
      Бара келген екеудің арасындағы әңгіме:
      – Сен не үшін ішесің?
      – Ұмыту үшін бе?
      – Нені ұмытуға?
      – Ә...қазір тіпті есімде жоқ та екен.

25-24
      Bara kelgen ekeudıñ arasyndağy äñgıme:
      – Sen ne üşın ışesıñ?
      – Ūmytu üşın be?
      – Nenı ūmytuğa?
      – Ä...qazır tıptı esımde joq ta eken.
Скрыть текст
25-25
      Психиатрдың қабылдауына келген пациент шағымдануда:
      – Дәрігер, маған әр түн сайын бір құбыжық келеді!
      – Өй, сіз оны бір жеріне жібермедіңіз ба, арасына айтатынын айтып тастап.
      Сөйтіп сол түні дәрігердің керуетінің астынан құбыжық шығып бидейтін көрінеді:
      – Кешір енді дәрігер, бірақ мені саған сілтеп жіберді...

25-25
      Psihiatrdyñ qabyldauyna kelgen pasient şağymdanuda:
      – Därıger, mağan är tün saiyn bır qūbyjyq keledı!
      – Öi, sız ony bır jerıne jıbermedıñız ba, arasyna aitatynyn aityp tastap.
      Söitıp sol tünı därıgerdıñ keruetınıñ astynan qūbyjyq şyğyp bideitın körınedı:
      – Keşır endı därıger, bıraq menı sağan sıltep jıberdı...
Скрыть текст
25-26
      Бір бай баласына өлер алдында айтыпты:
      – Саған өмірдегі жетістік пен табыстың құпиясын ашқым келеді. Табысқа жету үшін, екі қасиеттің болғаны маңызды: адалдық және парасаттылық: адалдық - әрқашан да өзіңнің мойныңа алған міндеттемелеріңді орындауың үшін...
      – Ал парасаттылық - оларды ешқашан өз мойныңа алмауың үшін...

25-26
      Bır bai balasyna öler aldynda aitypty:
      – Sağan ömırdegı jetıstık pen tabystyñ qūpiasyn aşqym keledı. Tabysqa jetu üşın, ekı qasiettıñ bolğany mañyzdy: adaldyq jäne parasattylyq: adaldyq - ärqaşan da özıñnıñ moinyña alğan mındettemelerıñdı oryndauyñ üşın...
      – Al parasattylyq - olardy eşqaşan öz moinyña almauyñ üşın...
Скрыть текст
25-27
      Бір әпенді өзін-өзі қатты ауырамын деп сендірген екен. Дәрігердің қабылдауына келіп жылап тұрып өзін мұқият қарап шығуын өтініпті.
      – Сіздің дымыңыз да жоқ! - депті дәрігер оны қарап шығып. - Сіз бұқадай саусыз! Сеніңіз, мына денсаулығыңызбен сіз әйеліңіз тұрмақ балаларыңызды да, көптеген достарыңызды да жерлейтін күнді көресіз!
      – Шын ба, дәрігер? Әлде сіз осылай айтып мені жұбатайын дедіңіз бе?

25-27
      Bır äpendı özın-özı qatty auyramyn dep sendırgen eken. Därıgerdıñ qabyldauyna kelıp jylap tūryp özın mūqiat qarap şyğuyn ötınıptı.
      – Sızdıñ dymyñyz da joq! - deptı därıger ony qarap şyğyp. - Sız būqadai sausyz! Senıñız, myna densaulyğyñyzben sız äielıñız tūrmaq balalaryñyzdy da, köptegen dostaryñyzdy da jerleitın kündı köresız!
      – Şyn ba, därıger? Älde sız osylai aityp menı jūbataiyn dedıñız be?
Скрыть текст
25-28
      Жігіт бір қызбен жедел сатыда келе жатыр екен. Ол айтыпты:
      – Сіз білемісіз, сіздің кесіріңізден мен тыным таппай ұйқыдан да айырылдым, бөлмемді көлеңкедей кезіп тіпті өз-өзімді танудан қалдым.
      Қыз оған былай деп жауап беріпті:
      – Бұны оданда менің әкеме айтыңыз.
      Жігіт:
      – Ә, демек СОЛ екен ғой әлгі құрып қалғыр магнитофонды қосатын!!!

25-28
      Jıgıt bır qyzben jedel satyda kele jatyr eken. Ol aitypty:
      – Sız bılemısız, sızdıñ kesırıñızden men tynym tappai ūiqydan da aiyryldym, bölmemdı köleñkedei kezıp tıptı öz-özımdı tanudan qaldym.
      Qyz oğan bylai dep jauap berıptı:
      – Būny odanda menıñ äkeme aityñyz.
      Jıgıt:
      – Ä, demek SOL eken ğoi älgı qūryp qalğyr magnitofondy qosatyn!!!
Скрыть текст
25-29
      – Туған күнің құтты болсын!
      – Үлкен pақмет! Сіз сенбессіз бірақ сізден басқа ешқандай оңбаған мені құттықтауға келген жоқ...

25-29
      – Tuğan künıñ qūtty bolsyn!
      – Ülken paqmet! Sız senbessız bıraq sızden basqa eşqandai oñbağan menı qūttyqtauğa kelgen joq...
Скрыть текст
25-30
      – Тыңдашы, әйелін тамақ пісіре ала ма?
      – Пісіруі пісіреді ғой. Бірақ мен оның әзірлеген тамағын жей алмаймын.

25-30
      – Tyñdaşy, äielın tamaq pısıre ala ma?
      – Pısıruı pısıredı ğoi. Bıraq men onyñ äzırlegen tamağyn jei almaimyn.
Скрыть текст
25-31
      Түн ортасында есікті біреу қағыпты. Әйелі:
      – Кім ол? Миша, сенбісің?
      Жауапқа дым жоқ, тек тыныштық. Сөйтіп әйелі де есікті ашқан жоқ, барып ұйықтауға жата берді. Ертеңгісін тұрып қоқысты шығарып тастауға кетіпті, сөйтсе есіктің алдында біреу ұйықтап жатыр екен. Әйелі оған:
      – Сен неге менмін деп жауап бермедің?
      – Басымды изедім ғой...

25-31
      Tün ortasynda esıktı bıreu qağypty. Äielı:
      – Kım ol? Mişa, senbısıñ?
      Jauapqa dym joq, tek tynyştyq. Söitıp äielı de esıktı aşqan joq, baryp ūiyqtauğa jata berdı. Erteñgısın tūryp qoqysty şyğaryp tastauğa ketıptı, söitse esıktıñ aldynda bıreu ūiyqtap jatyr eken. Äielı oğan:
      – Sen nege menmın dep jauap bermedıñ?
      – Basymdy izedım ğoi...
Скрыть текст
25-32
      Екі дос кездесіпті. Біреуі айтыпты:
      – Ойлашы, мен арманымдағы қызды жолықтырдым, сосын біз үйленіп алдық!
      Екіншісі:
      – Оның суретін көрсетші!
      Қарап тұрып аң-таң болып:
      – Мынау ма сенің арманыңдағы қыз?
      – Түсінесің бе, мен армандаған кезімде торығып жүрген едім!

25-32
      Ekı dos kezdesıptı. Bıreuı aitypty:
      – Oilaşy, men armanymdağy qyzdy jolyqtyrdym, sosyn bız üilenıp aldyq!
      Ekınşısı:
      – Onyñ suretın körsetşı!
      Qarap tūryp añ-tañ bolyp:
      – Mynau ma senıñ armanyñdağy qyz?
      – Tüsınesıñ be, men armandağan kezımde toryğyp jürgen edım!
Скрыть текст
25-33
      Екі дәрігер әңгімелесіп тұр:
      – Мен өзімнің бір бронхитпен ауыратын пациентіме, жылырақ киініп жүруді кеңес еткем.
      – Дұрыс істегенсіз.
      – Бірақ ол менің кеңесімді тым үстіртін түсініп қалды - кетіп бара жатып ол менің тонымды киіп алды.

25-33
      Ekı därıger äñgımelesıp tūr:
      – Men özımnıñ bır bronhitpen auyratyn pasientıme, jylyraq kiınıp jürudı keñes etkem.
      – Dūrys ıstegensız.
      – Bıraq ol menıñ keñesımdı tym üstırtın tüsınıp qaldy - ketıp bara jatyp ol menıñ tonymdy kiıp aldy.
Скрыть текст
25-34
      – Көртышқандар жер астында бағыт-бағдарды қалай табады, яғни қайда қазу керек дегендей?
      – Олардың есту қабілеті күшті. Олар сәбіздің қайда өсіп тұрғанын естиді.
      – Олар сәбізді не қылады?
      – Көру қабілетіне пайдалы.

25-34
      – Körtyşqandar jer astynda bağyt-bağdardy qalai tabady, iağni qaida qazu kerek degendei?
      – Olardyñ estu qabıletı küştı. Olar säbızdıñ qaida ösıp tūrğanyn estidı.
      – Olar säbızdı ne qylady?
      – Köru qabıletıne paidaly.
Скрыть текст
25-35
      Дәрігердің қабылдауында:
      – Сіздің күйеуіңізге тынығу қажет, мен оған тыныштандыратын дәрілер жаздым.
      – Оларды оған қашан беру керек?
      – Өзіңіз ішіңіз.

25-35
      Därıgerdıñ qabyldauynda:
      – Sızdıñ küieuıñızge tynyğu qajet, men oğan tynyştandyratyn därıler jazdym.
      – Olardy oğan qaşan beru kerek?
      – Özıñız ışıñız.
Скрыть текст
25-36
      – Тоқта!
      – Тұрмын.
      – Ақша, бағалы заттар бар ма?
      – Жоқ.
      – Онда несіне түнде қаңғырып жүрсің?

25-36
      – Toqta!
      – Tūrmyn.
      – Aqşa, bağaly zattar bar ma?
      – Joq.
      – Onda nesıne tünde qañğyryp jürsıñ?
Скрыть текст
25-37
      – Тәте, сіз неге әлі күйеуге шыққан жоқсыз?
      – Мені ешкім күйеуге шақырмайды.
      – Сен не бәрінен сұрап үлгірдің бе?

25-37
      – Täte, sız nege älı küieuge şyqqan joqsyz?
      – Menı eşkım küieuge şaqyrmaidy.
      – Sen ne bärınen sūrap ülgırdıñ be?
Скрыть текст
25-38
      XXII ғасырдағы адам баласы өлтіруді, тонауды, зорлауды және өтірік айтуды қойды. Оның орнына енді бұның бәрін машиналар жасайтын болды.

25-38
      XXII ğasyrdağy adam balasy öltırudı, tonaudy, zorlaudy jäne ötırık aitudy qoidy. Onyñ ornyna endı būnyñ bärın maşinalar jasaityn boldy.
Скрыть текст
25-39
      Үйдің иесі қонағына:
      – Кетіп барасыз ба? Сыртта жауын, бәлкім бізбен кешкі ас ішерсіз?
      – Кешкі асқа қандай тамақ?
      – Макарон.
      – Сіз білесіз бе? Жауын сондай қатты жауып тұрған жоқ.

25-39
      Üidıñ iesı qonağyna:
      – Ketıp barasyz ba? Syrtta jauyn, bälkım bızben keşkı as ışersız?
      – Keşkı asqa qandai tamaq?
      – Makaron.
      – Sız bılesız be? Jauyn sondai qatty jauyp tūrğan joq.
Скрыть текст
25-40
      Қой бағушы қоймен шахмат ойнап отыр. Келесі қой бағушы қастарына келіп:
      – Қалай?
      – Қой ол қой.
      – Есеп қанша?
      – Екі-Екі.

25-40
      Qoi bağuşy qoimen şahmat oinap otyr. Kelesı qoi bağuşy qastaryna kelıp:
      – Qalai?
      – Qoi ol qoi.
      – Esep qanşa?
      – Ekı-Ekı.
Скрыть текст
25-41
      Мектеп оқушысы анасына:
      – Анашым, мен хатты пошта жәшігіне салып келейін.
      – Оның не? Сыртта жауын, жел. Жақсы қожайын мұндай ауа-райында итін де далаға шығармайды. Әкең барып келсің.

25-41
      Mektep oquşysy anasyna:
      – Anaşym, men hatty poşta jäşıgıne salyp keleiın.
      – Onyñ ne? Syrtta jauyn, jel. Jaqsy qojaiyn mūndai aua-raiynda itın de dalağa şyğarmaidy. Äkeñ baryp kelsıñ.
Скрыть текст
25-42
      Маған әйелдердің жемпірін таңдап бере салыңызшы.
      – Сізге қандай түсті қандай өлшемі болуы керек?
      – Қандайы болса да мейлі, әйелім бәрібір алмастыруға қайтып алып келеді.

25-42
      Mağan äielderdıñ jempırın tañdap bere salyñyzşy.
      – Sızge qandai tüstı qandai ölşemı boluy kerek?
      – Qandaiy bolsa da meilı, äielım bärıbır almastyruğa qaityp alyp keledı.
Скрыть текст
25-43
      Екі адам әңгіме айтып тұр. Біреуі:
      – Эх, бала кезімде әкемді тыңдауым керек еді. Тыңдау керек еді! Ал мен ақымақ тыңдамадым... Эх, тыңдамадым-ау...
      – Ал ол саған не деп еді?
      – Оны кім білсін енді, мен деген оны тыңдамадым ғой...

25-43
      Ekı adam äñgıme aityp tūr. Bıreuı:
      – Eh, bala kezımde äkemdı tyñdauym kerek edı. Tyñdau kerek edı! Al men aqymaq tyñdamadym... Eh, tyñdamadym-au...
      – Al ol sağan ne dep edı?
      – Ony kım bılsın endı, men degen ony tyñdamadym ğoi...
Скрыть текст
25-44
      Дәрігер науқасқа айтыпты:
      – Демек былай: алдағы уақытта сізге ішуге, шегуге, әйелдермен кездесуге, теледидар қарауға, мейрамханалар мен стадиондарға баруға болмайды!
      – Қаншалықты ұзаққа бұл?
      – Есепті төлемейінше әрине!

25-44
      Därıger nauqasqa aitypty:
      – Demek bylai: aldağy uaqytta sızge ışuge, şeguge, äieldermen kezdesuge, teledidar qarauğa, meiramhanalar men stadiondarğa baruğa bolmaidy!
      – Qanşalyqty ūzaqqa būl?
      – Eseptı tölemeiınşe ärine!
Скрыть текст
25-45
      Жеке кәсіпкер вокзалға қарайтын дәмхананы сатып алып соның иесі болыпты. Одан сұрайды екен:
      – Неге дәмханада осынша аз порциялы тамақтар?
      – Бұның қамқорлық танытатын терең астарлы мәні бар. Біз жолаушы пойыздан қалмауы үшін барлығын істеп бағамыз.

25-45
      Jeke käsıpker vokzalğa qaraityn dämhanany satyp alyp sonyñ iesı bolypty. Odan sūraidy eken:
      – Nege dämhanada osynşa az porsialy tamaqtar?
      – Būnyñ qamqorlyq tanytatyn tereñ astarly mänı bar. Bız jolauşy poiyzdan qalmauy üşın barlyğyn ıstep bağamyz.
Скрыть текст
25-46
      Әйелі дүкеннен екі нән сөмке әкеліпті. Күйеуі оларды қарап шығып айтыпты:
      – Қатын-ау, мынауыңды қоюың керек. Сенің жасыңда енді мұндай ауырды көтеруге болмайды.
      – Енді не істе дейсің?
      – Одан да екі рет барып кел...

25-46
      Äielı dükennen ekı nän sömke äkelıptı. Küieuı olardy qarap şyğyp aitypty:
      – Qatyn-au, mynauyñdy qoiuyñ kerek. Senıñ jasyñda endı mūndai auyrdy köteruge bolmaidy.
      – Endı ne ıste deisıñ?
      – Odan da ekı ret baryp kel...
Скрыть текст
25-47
      – Дәрігер, енемнің қалы қалай?
      – Өкінішті-ақ, бірақ оны бүгін шығарамыз.

25-47
      – Därıger, enemnıñ qaly qalai?
      – Ökınıştı-aq, bıraq ony bügın şyğaramyz.
Скрыть текст
25-48
      – Дәрігер, маған үміт сыйлаңызшы!
      – Әңгімесі жоқ! Өліп бара жатқанның еркі - заң.

25-48
      – Därıger, mağan ümıt syilañyzşy!
      – Äñgımesı joq! Ölıp bara jatqannyñ erkı - zañ.
Скрыть текст
25-49
      Несиенің жарнамасын керісінше оқу қажет. "Несие ал! Проблемасы жоқ! емес, "Проблемаң жоқ па? Онда несие ал!" деу керек.

25-49
      Nesienıñ jarnamasyn kerısınşe oqu qajet. "Nesie al! Problemasy joq! emes, "Problemañ joq pa? Onda nesie al!" deu kerek.
Скрыть текст
25-50
      Әйел өзінің есінеп отырған күйеуіне айтыпты:
      – Тыңдашы, сенің аузың ашық тұрған-ақ екен, біздің балаға үйге қайт деп дауыстап жіберші.

25-50
      Äiel özınıñ esınep otyrğan küieuıne aitypty:
      – Tyñdaşy, senıñ auzyñ aşyq tūrğan-aq eken, bızdıñ balağa üige qait dep dauystap jıberşı.
Скрыть текст


Перевод шуток на казахский:
Nurdaulet Aspenov, Гульмира Ажмаганбетова, Гаухар Назымбекова



© Татьяна Валяева,  2007–2022,  kaz-tili@yandex.kz
 <<  Выпуск 24 Вернуться к началу Выпуск 26  >>