Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
    Грамматика детям
     Для всей семьи
 Видеокурс
  Разговорник
Фразеологизмы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 Кирил/Latyn 

С казахским не шутят?

Выпуск 23

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

23-01
      – Мама, иттің күшігін сатып әперші!
      – Жоқ!
      – Өтінемін, сатып әперші!
      – Жоқ, дедім ғой! Оны басқа біреуге сат!

23-01
      – Mama, ittıñ küşıgın satyp äperşı!
      – Joq!
      – Ötınemın, satyp äperşı!
      – Joq, dedım ğoi! Ony basqa bıreuge sat!
Скрыть текст
23-02
      – Ия, сонымен өлеңдерім қала екен?
      – Қалай десем екен... сен оларды тағы біреуге оқып па ең?
      – Жоқ.
      – Көзіңнің алдындағы көгерген қайдан келген?

23-02
      – İa, sonymen öleñderım qala eken?
      – Qalai desem eken... sen olardy tağy bıreuge oqyp pa eñ?
      – Joq.
      – Közıñnıñ aldyndağy kögergen qaidan kelgen?
Скрыть текст
23-03
      – Сүйіктім, егер біз үйлену тойымызды Рождество мейрамына қарсы жасасақ, не айтасың?
      – Оның не?! Мейрамды бұзуға бола ма екен?

23-03
      – Süiıktım, eger bız üilenu toiymyzdy Rojdestvo meiramyna qarsy jasasaq, ne aitasyñ?
      – Onyñ ne?! Meiramdy būzuğa bola ma eken?
Скрыть текст
23-04
      – Әке, маған барабан әперші!
      – Сен даңғырлатып менің жұмысым кедергі жасайсың ғой!
      – Уәде етемін, мен сен ұйықтап жатқанда ғана даңғырлатамын.

23-04
      – Äke, mağan baraban äperşı!
      – Sen dañğyrlatyp menıñ jūmysym kedergı jasaisyñ ğoi!
      – Uäde etemın, men sen ūiyqtap jatqanda ğana dañğyrlatamyn.
Скрыть текст
23-05
      Жас мұғалима құрбысына шағым түсіруде:
      – Менің бір оқушым – сондай шалағай: үнемі шулайды, дөрекі сөйлейді және менің сабағымды бұзады!
      – Ең құрымаса оның бір жақсы қасиеті бар ма?
      – Өкінішке орай, бар – ол әлі бірде-бір сабақ жіберген жоқ.

23-05
      Jas mūğalima qūrbysyna şağym tüsırude:
      – Menıñ bır oquşym – sondai şalağai: ünemı şulaidy, dörekı söileidı jäne menıñ sabağymdy būzady!
      – Eñ qūrymasa onyñ bır jaqsy qasietı bar ma?
      – Ökınışke orai, bar – ol älı bırde-bır sabaq jıbergen joq.
Скрыть текст
23-06
      Дәрігерге бір пациент ризашылығын білдірейін деп келе жатыр екен, қолында коньяк, кәмпит, уылдырығы бар.
      – Міне дәрігер, сіз үлкен рахмет!
      Дәрігер бұрқанып:
      – Көкетай-ау, тыңда, сізге кім менің ақшамды жұмсауға рұқсат етті?

23-06
      Därıgerge bır pasient rizaşylyğyn bıldıreiın dep kele jatyr eken, qolynda könäk, kämpit, uyldyryğy bar.
      – Mıne därıger, sız ülken rahmet!
      Därıger būrqanyp:
      – Köketai-au, tyñda, sızge kım menıñ aqşamdy jūmsauğa rūqsat ettı?
Скрыть текст
23-07
      – Петров, сіз тағы да дәріске қалып келдіңіз!
      – Кешіріңіз, профессор! Мен ұйықтап қалыппын.
      – Сіз сонда қалай үйде де ұйықтайсыз ба?

23-07
      – Petrov, sız tağy da därıske qalyp keldıñız!
      – Keşırıñız, profesor! Men ūiyqtap qalyppyn.
      – Sız sonda qalai üide de ūiyqtaisyz ba?
Скрыть текст
23-08
      – Петя, сендер үйлеріңде қандай да бір жануарды ұстайсыңдар ма?
      – Ұстаймыз. Итті, мысықты және тоңазытылған скумбрияны.

23-08
      – Petä, sender üilerıñde qandai da bır januardy ūstaisyñdar ma?
      – Ūstaimyz. İttı, mysyqty jäne toñazytylğan skumbriany.
Скрыть текст
23-09
      – Сара, сенің салмағың қанша?
      – Көзілдірікпен бірге – жүз жиырма килограмм.
      – Неліктен көзілдірікпен бірге?
      – Мен оларсыз сандарды көрмеймін.

23-09
      – Sara, senıñ salmağyñ qanşa?
      – Közıldırıkpen bırge – jüz jiyrma kilogram.
      – Nelıkten közıldırıkpen bırge?
      – Men olarsyz sandardy körmeimın.
Скрыть текст
23-10
      – Аңқаулық деген не?
      – Орыс ұлтты адамды шайнаманың жоқтығы ішуден тоқтату дегенді болжамдау.

23-10
      – Añqaulyq degen ne?
      – Orys ūltty adamdy şainamanyñ joqtyğy ışuden toqtatu degendı boljamdau.
Скрыть текст
23-11
      Әйелі күйеуін балық аулаға шығуға дайындап жатыр:
      – Жаным, үлкен алабалық алып кел. Егер алабалық дүкенде болмаса тұқыны ала сал.

23-11
      Äielı küieuın balyq aulağa şyğuğa daiyndap jatyr:
      – Janym, ülken alabalyq alyp kel. Eger alabalyq dükende bolmasa tūqyny ala sal.
Скрыть текст
23-12
      Осындай таңғажайып күнде үйден шығып жүріп қайтқан қандай керемет. Тіпті бас ауырудың дәрісі анальгинді алуға бара жатсаң да мейлі.

23-12
      Osyndai tañğajaiyp künde üiden şyğyp jürıp qaitqan qandai keremet. Tıptı bas auyrudyñ därısı anälgindı aluğa bara jatsañ da meilı.
Скрыть текст
23-13
      Адам ұзақ уақыт үндемесе, біртүрлі қысылып кетесің: ал ол кенет ойланып тұрған болса ше?

23-13
      Adam ūzaq uaqyt ündemese, bırtürlı qysylyp ketesıñ: al ol kenet oilanyp tūrğan bolsa şe?
Скрыть текст
23-14
      Көп әйелді біреу түрмеге түсіпті. Камераластары одан сұрайтын көрінеді:
      – Сен мұнда жаза өтеуге ма әлде демалуға келдің ба?

23-14
      Köp äieldı bıreu türmege tüsıptı. Kameralastary odan sūraityn körınedı:
      – Sen mūnda jaza öteuge ma älde demaluğa keldıñ ba?
Скрыть текст
23-15
      – Жігітім - деп ашуланыпты әке, - сіз маған қызымды түн жарымда әкеліп тастаймын дегенсіз. Ал қазір түнгі сағат үш болды. Және қызым да менікі емес.

23-15
      – Jıgıtım - dep aşulanypty äke, - sız mağan qyzymdy tün jarymda äkelıp tastaimyn degensız. Al qazır tüngı sağat üş boldy. Jäne qyzym da menıkı emes.
Скрыть текст
23-16
      – Ертеңге ештеңе жоспарламаңдар: фуршет болады.
      – Фуршет деген бүгін емес пе еді!
      – Соны айтып тұрмын ғой: ертеңге ештеңе да жоспарламаңдар.

23-16
      – Erteñge eşteñe josparlamañdar: furşet bolady.
      – Furşet degen bügın emes pe edı!
      – Sony aityp tūrmyn ğoi: erteñge eşteñe da josparlamañdar.
Скрыть текст
23-17
      Бір танысы досына:
      – Мен туған өлкеме кеткім келеді, әкешімнің ісін жалғастырамын!
      – Сонда ішетін болдыңыз ғой?

23-17
      Bır tanysy dosyna:
      – Men tuğan ölkeme ketkım keledı, äkeşımnıñ ısın jalğastyramyn!
      – Sonda ışetın boldyñyz ğoi?
Скрыть текст
23-18
      Бүкіл әлем бойынша саналы тіршіліктің бар екенінің ең үлкен фактісі болып бізбен әліге дейін ешкімнің де байланысқа шығуға тырыспағаны болып саналады.

23-18
      Bükıl älem boiynşa sanaly tırşılıktıñ bar ekenınıñ eñ ülken faktısı bolyp bızben älıge deiın eşkımnıñ de bailanysqa şyğuğa tyryspağany bolyp sanalady.
Скрыть текст
23-19
      Әкесі өзінің қызының күйеуінен сұрапты:
      – Карта ойнайсың ба? Ішесің бе? Әйелдермен шүйіркелесемісің?
      – Жоқ.
      – Онда той да жоқ. Мен әйелім сені маған үлгі қылып айтқанын қаламаймын.

23-19
      Äkesı özınıñ qyzynyñ küieuınen sūrapty:
      – Karta oinaisyñ ba? Işesıñ be? Äieldermen şüiırkelesemısıñ?
      – Joq.
      – Onda toi da joq. Men äielım senı mağan ülgı qylyp aitqanyn qalamaimyn.
Скрыть текст
23-20
      – Сәлем, қалың қалай?
      – Жақсы, мені жұмыстан шығарып жіберді.
      – Не үшін?
      – Түсінсем бұйырмасын, мен онда болмағаныма жарты жыл болды...

23-20
      – Sälem, qalyñ qalai?
      – Jaqsy, menı jūmystan şyğaryp jıberdı.
      – Ne üşın?
      – Tüsınsem būiyrmasyn, men onda bolmağanyma jarty jyl boldy...
Скрыть текст
23-21
      – Рахмет, дәрігер! Мен бүгін бутербродты түсіріп алдым, сосын ол жерге май жағы үстіге қарап құлады!
      Психоаналитик пациенттің қолынан бутербродты алып, терең ойланып оны зерттеп сосын күрсініп айтыпты:
      – Тіпті де олай емес! Сіз деген оның басқа жағына май жаққансыз ғой!

23-21
      – Rahmet, därıger! Men bügın buterbrodty tüsırıp aldym, sosyn ol jerge mai jağy üstıge qarap qūlady!
      Psihoanalitik pasienttıñ qolynan buterbrodty alyp, tereñ oilanyp ony zerttep sosyn kürsınıp aitypty:
      – Tıptı de olai emes! Sız degen onyñ basqa jağyna mai jaqqansyz ğoi!
Скрыть текст
23-22
      Ассистент профессорға:
      – Жаңа ғана перзентханадан хабарласып, сіздің қызыңыздың дүниеге келгенін айтты, - деп хабарлайды.
      Профессор, жұмыстан басын алмай:
      – Ол туралы жұбайыма хабарлай салыңызшы...- деген екен.

23-22
      Asistent profesorğa:
      – Jaña ğana perzenthanadan habarlasyp, sızdıñ qyzyñyzdyñ düniege kelgenın aitty, - dep habarlaidy.
      Profesor, jūmystan basyn almai:
      – Ol turaly jūbaiyma habarlai salyñyzşy...- degen eken.
Скрыть текст
23-23
      – Сен осы бүгінгі жұмыстан кейін қатты шаршаңқы боп көрінесің. Шамасы тым күрделі сөзжұмбақ түскен-ау иә?

23-23
      – Sen osy bügıngı jūmystan keiın qatty şarşañqy bop körınesıñ. Şamasy tym kürdelı sözjūmbaq tüsken-au iä?
Скрыть текст
23-24
      Қымбат темекі арзанынан таза, дәмді және хошиісті уларымен ерекшеленеді.

23-24
      Qymbat temekı arzanynan taza, dämdı jäne hoşiıstı ularymen erekşelenedı.
Скрыть текст
23-25
      Әйелі бірнеше лотерея билетін сатып алады.
      – Егер жеңіп шықсам, - дейді жолдасына, - онда құндыз жағалы жаңа пальто сатып аламын!
      – Ал жеңбесең ше? – деп мысқылдайды күйеуі.
      – Онда оны маған сен сатып бересің!

23-25
      Äielı bırneşe lotereia biletın satyp alady.
      – Eger jeñıp şyqsam, - deidı joldasyna, - onda qūndyz jağaly jaña pälto satyp alamyn!
      – Al jeñbeseñ şe? – dep mysqyldaidy küieuı.
      – Onda ony mağan sen satyp beresıñ!
Скрыть текст
23-26
      Үйленгелі жатқан жастар тойдан кейінгі бірге тұратын баспаналарын талқылап отырады. Ақырында қорытындыны болашақ жұбайы шығарып:
      – Ал барлық шешімдерді бірге қабылдайтын боламыз! Мен солай дедім!

23-26
      Üilengelı jatqan jastar toidan keiıngı bırge tūratyn baspanalaryn talqylap otyrady. Aqyrynda qorytyndyny bolaşaq jūbaiy şyğaryp:
      – Al barlyq şeşımderdı bırge qabyldaityn bolamyz! Men solai dedım!
Скрыть текст
23-27
      – Неліктен әйеліңе осындай әдемі әрі қымбат ыдыстарды сатып бергенсің?
      – Неліктені қалай? Енді мені ол жуатын жерге мүлдем жібермейді!

23-27
      – Nelıkten äielıñe osyndai ädemı ärı qymbat ydystardy satyp bergensıñ?
      – Nelıktenı qalai? Endı menı ol juatyn jerge müldem jıbermeidı!
Скрыть текст
23-28
      МАИ қызметкері машинаны тоқтатыпты:
      – Сіз "40" белгісін көрдіңіз бе?
      – Көрдім.
      – Онда сіз неге жүз рубльге жылдам келе жатырсыз?

23-28
      MAİ qyzmetkerı maşinany toqtatypty:
      – Sız "40" belgısın kördıñız be?
      – Kördım.
      – Onda sız nege jüz rüblge jyldam kele jatyrsyz?
Скрыть текст
23-29
      – Сол жақ аяқты оң жақ аяқтан қалай ажыратуға болады?
      – Сол жақ аяқта бақай оң жағында тұрады.

23-29
      – Sol jaq aiaqty oñ jaq aiaqtan qalai ajyratuğa bolady?
      – Sol jaq aiaqta baqai oñ jağynda tūrady.
Скрыть текст
23-30
      Коммерциялық дүкеншедегі хабарландыру:
      “Басқа жерде алданып қалмаңыз. Бізден сатып алыңыз!”

23-30
      Komersialyq dükenşedegı habarlandyru:
      “Basqa jerde aldanyp qalmañyz. Bızden satyp alyñyz!”
Скрыть текст
23-31
      – Анашым, әр баланың әкесі болу керек деген рас па?
      – Рас, балам.
      – Сонда неге біздің үйде үш бала да, әкем жалғыз?

23-31
      – Anaşym, är balanyñ äkesı bolu kerek degen ras pa?
      – Ras, balam.
      – Sonda nege bızdıñ üide üş bala da, äkem jalğyz?
Скрыть текст
23-32
      Автобусқа былай деп жазып қойыпты:
      “Егер қазір қарт әйелге ешкім орын бермейтін болса, оны өзім берем!” Жазған: жүргізуші.

23-32
      Avtobusqa bylai dep jazyp qoiypty:
      “Eger qazır qart äielge eşkım oryn bermeitın bolsa, ony özım berem!” Jazğan: jürgızuşı.
Скрыть текст
23-33
      Жаңа өнім! Бетке арналған супержақпа май! Ол бетіңіздің терісін жұмсақ әрі тегіс етіп қоймай, құрбыларыңыздың терең қызғаныш әжімдерін көбейтеді!

23-33
      Jaña önım! Betke arnalğan superjaqpa mai! Ol betıñızdıñ terısın jūmsaq ärı tegıs etıp qoimai, qūrbylaryñyzdyñ tereñ qyzğanyş äjımderın köbeitedı!
Скрыть текст
23-34
      Балаларын ұйқыға жатқызып жатқан шешесінің айқайлағанын соншалық, тіпті жоғарғы қабаттағы көршілерінің өзі төсек салып, жатып қалды.

23-34
      Balalaryn ūiqyğa jatqyzyp jatqan şeşesınıñ aiqailağanyn sonşalyq, tıptı joğarğy qabattağy körşılerınıñ özı tösek salyp, jatyp qaldy.
Скрыть текст
23-35
      Мұхит жағажайындағы хабарландыру:
      “Акулаларға қолмен жем бермеуді сұраймыз”.

23-35
      Mūhit jağajaiyndağy habarlandyru:
      “Akulalarğa qolmen jem bermeudı sūraimyz”.
Скрыть текст
23-36
      – Пәтеріңіз жақсы екен... Тек аздап тығыздау...
      – Тоқтай тұрыңызшы, лифттен әлі шыққан жоқпыз ғой!

23-36
      – Päterıñız jaqsy eken... Tek azdap tyğyzdau...
      – Toqtai tūryñyzşy, liftten älı şyqqan joqpyz ğoi!
Скрыть текст
23-37
      – Ох, жарнама деген қымбатқа түсіп кетті...
      – Бірақ сен ешқандай жарнама бермейсің ғой!
      – Мен беріп жатқан жоқпын, бірақ әйелім оқиды...

23-37
      – Oh, jarnama degen qymbatqa tüsıp kettı...
      – Bıraq sen eşqandai jarnama bermeisıñ ğoi!
      – Men berıp jatqan joqpyn, bıraq äielım oqidy...
Скрыть текст
23-38
      Әйеліме егер темекіні қойсаң, 1000 доллар беремін деп уәде еттім. Енді темекі тартуды қойғаны жайлы айтуды қойса, оған екі есе көп беруге уәде етемін.

23-38
      Äielıme eger temekını qoisañ, 1000 dollar beremın dep uäde ettım. Endı temekı tartudy qoiğany jaily aitudy qoisa, oğan ekı ese köp beruge uäde etemın.
Скрыть текст
23-39
      Пациент әйел:
      – Доктор, тіліңді көрсет деп сұрағансыз... Бірақ өзіңіз оған қараған да жоқсыз!
      – Кешіріңіз. Рецептті тыныш отырғанда жазып алайын дегенім ғой.

23-39
      Pasient äiel:
      – Doktor, tılıñdı körset dep sūrağansyz... Bıraq özıñız oğan qarağan da joqsyz!
      – Keşırıñız. Resepttı tynyş otyrğanda jazyp alaiyn degenım ğoi.
Скрыть текст
23-40
      Дәрігер, менің басымдағы кішкентай адам әрдайым ұрыса береді!
      – Бұны емдеу оңай! 1000 доллар - сосын ешқандай проблема болмайды!
      – Дәрігер, қазір ғана кішкентай адамның не деп айтқанын білесіз бе?

23-40
      Därıger, menıñ basymdağy kışkentai adam ärdaiym ūrysa beredı!
      – Būny emdeu oñai! 1000 dollar - sosyn eşqandai problema bolmaidy!
      – Därıger, qazır ğana kışkentai adamnyñ ne dep aitqanyn bılesız be?
Скрыть текст
23-41
      – Қымбаттым, мен дүкенге бара жатырмын. Саған тәтті бірдеңе алайын ба?
      – Әрине қымбаттым. Тек байқа сындырып алма!

23-41
      – Qymbattym, men dükenge bara jatyrmyn. Sağan tättı bırdeñe alaiyn ba?
      – Ärine qymbattym. Tek baiqa syndyryp alma!
Скрыть текст
23-42
      Әр әйел білуі тиіс: түсті ас дәмді болуы үшін оны сирек істеу керек!

23-42
      Är äiel bıluı tiıs: tüstı as dämdı boluy üşın ony sirek ısteu kerek!
Скрыть текст
23-43
      – Нан же балам.
      – Бірақ мен нанды ұнатпаймын.
      – Же сосын үлкен болып өсіп мықты болып кетесің.
      – Неге?
      – Қалай сонда неге? Өзің нан тауып жеуің үшін да!
      – Бірақ мен нанды ұнатпаймын ғой!

23-43
      – Nan je balam.
      – Bıraq men nandy ūnatpaimyn.
      – Je sosyn ülken bolyp ösıp myqty bolyp ketesıñ.
      – Nege?
      – Qalai sonda nege? Özıñ nan tauyp jeuıñ üşın da!
      – Bıraq men nandy ūnatpaimyn ğoi!
Скрыть текст
23-44
      – Дәрігер, мен үнемі өз-өзіммен сөйлесемін.
      – Үйдегілерге кедергі жасайсың ба?
      – Жоқ, мен жалғыз тұрамын.
      – Онда сөйлей беріңіз.
      – Бірақ мен сондай езбемін...

23-44
      – Därıger, men ünemı öz-özımmen söilesemın.
      – Üidegılerge kedergı jasaisyñ ba?
      – Joq, men jalğyz tūramyn.
      – Onda söilei berıñız.
      – Bıraq men sondai ezbemın...
Скрыть текст
23-45
      – Коля әлі некені рәсімдеуді созып жүр...
      – Тасташы сен соны Наташ! Егер ол некелесуге осылай асықпаса, оның ертең ажырасуды қалай кешіктіріп жүре беретінін ойлашы?

23-45
      – Kolä älı nekenı räsımdeudı sozyp jür...
      – Tastaşy sen sony Nataş! Eger ol nekelesuge osylai asyqpasa, onyñ erteñ ajyrasudy qalai keşıktırıp jüre beretının oilaşy?
Скрыть текст
23-46
      Жас жігіт қыздан сұрапты:
      – Сен бай ақымаққа тұрмысқа шығар ме едің?
      – Сенің қанша ақшаң бар сонда?

23-46
      Jas jıgıt qyzdan sūrapty:
      – Sen bai aqymaqqa tūrmysqa şyğar me edıñ?
      – Senıñ qanşa aqşañ bar sonda?
Скрыть текст
23-47
      Белгілі қорғаушының кеңсесіне ет дүңгіршегінің иесі екпіңдей кіріп келеді:
      – Айтыңызшы, егерде біреудің иті бір кесек етті ұрлап алып кетсе, иесі ол үшін маған төлеуге міндетті ме?
      – Сөзсіз, міндетті! – деп жауап береді қорғаушы.
      – Онда былай, жаңа ғана сіздің төбетіңіз менің сөремнен үлкен бифштексті алып қашты!
      – Олай болса, - дейді қорғаушы , - егер сіз маған қазір тура сондай бифштекс әкеліп берсеңіз, менің кеңесімнің төлемақысы болар еді.

23-47
      Belgılı qorğauşynyñ keñsesıne et düñgırşegınıñ iesı ekpıñdei kırıp keledı:
      – Aityñyzşy, egerde bıreudıñ itı bır kesek ettı ūrlap alyp ketse, iesı ol üşın mağan töleuge mındettı me?
      – Sözsız, mındettı! – dep jauap beredı qorğauşy.
      – Onda bylai, jaña ğana sızdıñ töbetıñız menıñ söremnen ülken bifştekstı alyp qaşty!
      – Olai bolsa, - deidı qorğauşy , - eger sız mağan qazır tura sondai bifşteks äkelıp berseñız, menıñ keñesımnıñ tölemaqysy bolar edı.
Скрыть текст
23-48
      Генерал бір жауынгердің бір түрлі қызық жүріп-тұрып жүргенін байқайды: төңіректе бей-берекет жүріп, бір қағаз көрсе, соны көтереді, мұңданады да: «Ол емес...» деп орнына тастай салады.
      Біраз уақыт өтеді, генерал оны психиатрға апармақшы болады. Психиатр жауынгерді қарап шығады да, оның психикасы сау деп таниды және оны іскердегі қызметтен босату туралы қорытынды жазады.
      Жауынгер қорытындыны қолына алады да күлімсіреп: «Бұл сол қағаз!», - дейді.

23-48
      General bır jauyngerdıñ bır türlı qyzyq jürıp-tūryp jürgenın baiqaidy: töñırekte bei-bereket jürıp, bır qağaz körse, sony köteredı, mūñdanady da: «Ol emes...» dep ornyna tastai salady.
      Bıraz uaqyt ötedı, general ony psihiatrğa aparmaqşy bolady. Psihiatr jauyngerdı qarap şyğady da, onyñ psihikasy sau dep tanidy jäne ony ıskerdegı qyzmetten bosatu turaly qorytyndy jazady.
      Jauynger qorytyndyny qolyna alady da külımsırep: «Būl sol qağaz!», - deidı.
Скрыть текст
23-49
      Троллейбуста 15-16 жасар қыздар сөйлесіп отыр. Аялдамадан бір жігіт кіреді де, қыздардың жанына келіп:
      – О, қандай сүйкімді қыздар. - дейді.
      Қыздар ұялып, қымсынады:
      – Бекер айтасыз, сүйкімді деп...
      Жігіт:
      – Жарайды, әзілдедім, әзілдедім...

23-49
      Troleibusta 15-16 jasar qyzdar söilesıp otyr. Aialdamadan bır jıgıt kıredı de, qyzdardyñ janyna kelıp:
      – O, qandai süikımdı qyzdar. - deidı.
      Qyzdar ūialyp, qymsynady:
      – Beker aitasyz, süikımdı dep...
      Jıgıt:
      – Jaraidy, äzıldedım, äzıldedım...
Скрыть текст
23-50
      Аңшы аңнан келеді. Иығында мылтық, қолында - қаз, өзі таяқ жеген, терісі сыдырылған, көгерген, маңдайында ісігі бар.
      Көршісі сұрайды:
      – Сен мына түріңмен қайдан келдің, Петя?
      – Аңнан келдім.
      – Жабайы қаз кезіккен бе?
      – Жоқ, қаз үйдікі ғой, қожайыны - жабайы.

23-50
      Añşy añnan keledı. İyğynda myltyq, qolynda - qaz, özı taiaq jegen, terısı sydyrylğan, kögergen, mañdaiynda ısıgı bar.
      Körşısı sūraidy:
      – Sen myna türıñmen qaidan keldıñ, Petä?
      – Añnan keldım.
      – Jabaiy qaz kezıkken be?
      – Joq, qaz üidıkı ğoi, qojaiyny - jabaiy.
Скрыть текст


Перевод шуток на казахский:
Гульмира Ажмаганбетова, Nurdaulet Aspenov, Алтынгуль Кептербаева



© Татьяна Валяева,  2007–2022,  kaz-tili@yandex.kz
 <<  Выпуск 22 Вернуться к началу Выпуск 24  >>