Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
    Грамматика детям
     Для всей семьи
 Видеокурс
  Разговорник
Фразеологизмы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 Кирил/Latyn 

С казахским не шутят?

Выпуск 14

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

14-01
      – Алло! Бұл тоғыз – сегіз - жеті - алты - бес - төрт - үш - екі – бір ме?
      – Қай шайтан түртті?! Бұл пәтер, Байқоңыр емес!

14-01
      – Alo! Būl toğyz – segız - jetı - alty - bes - tört - üş - ekı – bır me?
      – Qai şaitan türttı?! Būl päter, Baiqoñyr emes!
Скрыть текст
14-02
      Кеш. Бар. Есік ашылады, одан жасыл шайтандар тобы кіреді. Қалжыраған бармен басын көтеріп:
      – Шығыңдар бұл жерден, сендердікі әлі келген жоқ...

14-02
      Keş. Bar. Esık aşylady, odan jasyl şaitandar toby kıredı. Qaljyrağan barmen basyn köterıp:
      – Şyğyñdar būl jerden, senderdıkı älı kelgen joq...
Скрыть текст
14-03
      Армян радиосынан сұрапты:
      – Неліктен милиция қызметкерлері үшеуден жүреді?
      Жауап:
      – Себебі біреуі оқи алады, бірақ жазу білмейді, екіншісі жаза алады, бірақ оқу біледі, ал оқу да, жазу да білмейтін үшіншісі ана зиялыларға бақылауға тиіс.

14-03
      Armän radiosynan sūrapty:
      – Nelıkten milisia qyzmetkerlerı üşeuden jüredı?
      Jauap:
      – Sebebı bıreuı oqi alady, bıraq jazu bılmeidı, ekınşısı jaza alady, bıraq oqu bıledı, al oqu da, jazu da bılmeitın üşınşısı ana zialylarğa baqylauğa tiıs.
Скрыть текст
14-04
      – Вова, ал сен бүгін қандай жақсы іс жасадың?
      – Мен әкемді шығарып салуға барғанда, бір ағайдың пойзға кешігіп артынан жүгіріп бара жатқанын көрдім. Сосын мен өзімінің путбуль-итім Рэксті айтақтатып жібердім, сонда әлгі ағай пойызға жетіп, үлгеріп мініп кетті.

14-04
      – Vova, al sen bügın qandai jaqsy ıs jasadyñ?
      – Men äkemdı şyğaryp saluğa barğanda, bır ağaidyñ poizğa keşıgıp artynan jügırıp bara jatqanyn kördım. Sosyn men özımınıñ putbül-itım Rekstı aitaqtatyp jıberdım, sonda älgı ağai poiyzğa jetıp, ülgerıp mınıp kettı.
Скрыть текст
14-05
      Есіктің қоңырауы шылдырлайды.
      – Бұл кім?
      – Айтыңызшы сіз осы уақытта үнемі үйде боласыз ба?
      – Жоқ, демалыс күндері ғана. Жай ма?
      – Жай, ештеңе емес... Әлеуметтік сауалнама...

14-05
      Esıktıñ qoñyrauy şyldyrlaidy.
      – Būl kım?
      – Aityñyzşy sız osy uaqytta ünemı üide bolasyz ba?
      – Joq, demalys künderı ğana. Jai ma?
      – Jai, eşteñe emes... Äleumettık saualnama...
Скрыть текст
14-06
      Дәрігер сырқатқа:
      – Қорқатыным, мен әйеліңізге ешқандай көмек көрсете алмаймын – әйеліңізде тұқым қуалайтын ауру.
      – Онда менің келгенім үшін есеп шотты менің қайын атама жіберіңіз!

14-06
      Därıger syrqatqa:
      – Qorqatynym, men äielıñızge eşqandai kömek körsete almaimyn – äielıñızde tūqym qualaityn auru.
      – Onda menıñ kelgenım üşın esep şotty menıñ qaiyn atama jıberıñız!
Скрыть текст
14-07
      Казинода бір әйел әмиянынан мың долларды шығарады, бірақ қай санға қоятын шешім қабылдай алмайды. Бір келуші оған жақындап, кеңес береді:
      – Өзіңіздің жасыңызға сәйкес келетін нөмірге қойыңыз.
      Әйел жиырма бесінші нөмірге қояды. Шар көп айналып қырық екінші нөмірге тоқтайды.
      Кеңесші:
      – Міне көрдіңіз бе, бекер мені тыңдамадыңыз, тыңдасаңыз жеңіске жетер едіңіз...

14-07
      Kazinoda bır äiel ämianynan myñ dollardy şyğarady, bıraq qai sanğa qoiatyn şeşım qabyldai almaidy. Bır keluşı oğan jaqyndap, keñes beredı:
      – Özıñızdıñ jasyñyzğa säikes keletın nömırge qoiyñyz.
      Äiel jiyrma besınşı nömırge qoiady. Şar köp ainalyp qyryq ekınşı nömırge toqtaidy.
      Keñesşı:
      – Mıne kördıñız be, beker menı tyñdamadyñyz, tyñdasañyz jeñıske jeter edıñız...
Скрыть текст
14-08
      Мемлекеттік думаның депутаты сұрайды:
      – Неге көңілсізсің? Үйде жағдай жаман ба?
      – Жоқ, үйде бәрі жақсы.
      – Сен саяжай салып жатыр дейді ғой. Мүмкін, ақша жетпейтін шығар?
      – Жетеді. Әлдеқашан үш қабатты жеке үй салып алғанмын.
      – Мүмкін, көлігің нашар болар?
      – Жақсы. "Мерседес". Тура сағаттай жұмыс істейді.
      – Онда неге көңілсізсің?
      – Халыққа ауыр...

14-08
      Memlekettık dumanyñ deputaty sūraidy:
      – Nege köñılsızsıñ? Üide jağdai jaman ba?
      – Joq, üide bärı jaqsy.
      – Sen saiajai salyp jatyr deidı ğoi. Mümkın, aqşa jetpeitın şyğar?
      – Jetedı. Äldeqaşan üş qabatty jeke üi salyp alğanmyn.
      – Mümkın, kölıgıñ naşar bolar?
      – Jaqsy. "Mersedes". Tura sağattai jūmys ısteidı.
      – Onda nege köñılsızsıñ?
      – Halyqqa auyr...
Скрыть текст
14-09
      Саяхатта. Бір турист екіншісінен сұрайды:
      – Неге өзіңмен бірге енеңнің фотосуретін тасып жүрсің?
      – Міне, көрмейсің бе, масалар, жаңбыр, суық... ал мен оған қараймын да: Құдайым ай! Мұнда неткен тамаша еді - деймін.

14-09
      Saiahatta. Bır turis ekınşısınen sūraidy:
      – Nege özıñmen bırge eneñnıñ fotosuretın tasyp jürsıñ?
      – Mıne, körmeisıñ be, masalar, jañbyr, suyq... al men oğan qaraimyn da: Qūdaiym ai! Mūnda netken tamaşa edı - deimın.
Скрыть текст
14-10
      Сотта:
      – Сіз шомылып жатқанда жәбірленушінің киімін ұрлап алыпсыз. Өзіңізді ақтау үшін не айта аласыз?
      – Ол жерде шомылуға тыйым салынған.

14-10
      Sotta:
      – Sız şomylyp jatqanda jäbırlenuşınıñ kiımın ūrlap alypsyz. Özıñızdı aqtau üşın ne aita alasyz?
      – Ol jerde şomyluğa tyiym salynğan.
Скрыть текст
14-11
      – Вася, сен неге өз өлшеміңнен үш есе кіші бәтіңке киесің?
      – Білесің бе, менің әйелім – көріксіз, ұқыпсыз, оның үстіне асты да дәмсіз дайындайды. Ұлым - жалқау, нашар оқиды және ол мектепті бітіре ала ма білмеймін. Қайын енем – шұбар жылан, үнемі ұрысады. Өмірдегі жалғыз қуанышым – кешке бәтіңкемді шешу...

14-11
      – Vasä, sen nege öz ölşemıñnen üş ese kışı bätıñke kiesıñ?
      – Bılesıñ be, menıñ äielım – körıksız, ūqypsyz, onyñ üstıne asty da dämsız daiyndaidy. Ūlym - jalqau, naşar oqidy jäne ol mekteptı bıtıre ala ma bılmeimın. Qaiyn enem – şūbar jylan, ünemı ūrysady. Ömırdegı jalğyz quanyşym – keşke bätıñkemdı şeşu...
Скрыть текст
14-12
      – Әйелдің оң қолындағы сақина не мағына білдіреді?
      – Оның тұрмыста екендігін.
      – Ал әйелдің сол қолындағы сақина нені білдіреді?
      – Ештеңені білдірмейді.
      – Ал оң мен сол жағында да бірдей болса ше?
      – Оның тұрмыста екендігін, бірақ бұның маңызы жоқтығын білдіреді.

14-12
      – Äieldıñ oñ qolyndağy saqina ne mağyna bıldıredı?
      – Onyñ tūrmysta ekendıgın.
      – Al äieldıñ sol qolyndağy saqina nenı bıldıredı?
      – Eşteñenı bıldırmeidı.
      – Al oñ men sol jağynda da bırdei bolsa şe?
      – Onyñ tūrmysta ekendıgın, bıraq būnyñ mañyzy joqtyğyn bıldıredı.
Скрыть текст
14-13
      Ғалымдар ақыры мәңгі қозғалтқыш ойлап таба алды. Оның қарапайым түрінен айырмашылығы тек "Сөндіру" деген тектіктің жоқтығы.

14-13
      Ğalymdar aqyry mäñgı qozğaltqyş oilap taba aldy. Onyñ qarapaiym türınen aiyrmaşylyğy tek "Söndıru" degen tektıktıñ joqtyğy.
Скрыть текст
14-14
      – Кеше менің әйелім ауырып қалды, ал бүгін қайын енем келді, оны күту үшін...
      – Иә-ә-ә, бәле жалғыз келмейді...

14-14
      – Keşe menıñ äielım auyryp qaldy, al bügın qaiyn enem keldı, ony kütu üşın...
      – İä-ä-ä, bäle jalğyz kelmeidı...
Скрыть текст
14-15
      Екі таныс кездеседі. Біреуі:
      – Кеше мен әйелімді "Отеллоны" көруге апардым.
      – Не, мәдени бағдарлама ма?
      – Жоқ, ескерту.

14-15
      Ekı tanys kezdesedı. Bıreuı:
      – Keşe men äielımdı "Otellony" köruge apardym.
      – Ne, mädeni bağdarlama ma?
      – Joq, eskertu.
Скрыть текст
14-16
      Екеуі кездеседі:
      – Кеше мен автокөлігімді жоғалтып алдым.
      – Соғып алдың ба? Ұрлап кетті ме?
      – Жоқ. Әйелім жүргізушінің куәлігін алды.

14-16
      Ekeuı kezdesedı:
      – Keşe men avtokölıgımdı joğaltyp aldym.
      – Soğyp aldyñ ba? Ūrlap kettı me?
      – Joq. Äielım jürgızuşınıñ kuälıgın aldy.
Скрыть текст
14-17
      – Сіз ауырып қалғансыз ба?
      – Неге олай деп шештіңіз?
      – Сіз дәріханадан шықтыңыз ғой.
      – Қызық, егер мен бейіттен шықсам, сіз не ойлар едіңіз?

14-17
      – Sız auyryp qalğansyz ba?
      – Nege olai dep şeştıñız?
      – Sız därıhanadan şyqtyñyz ğoi.
      – Qyzyq, eger men beiıtten şyqsam, sız ne oilar edıñız?
Скрыть текст
14-18
      Екі таныс отбасылары туралы әңгімелерімен бөлісіп отыр.
      – Коля, менің әйелім шалбарымды жамаса, ол мүлдем білінбейді...
      – Менікі де солай... Қалай жейдемді жуса, ол да білінбейді...

14-18
      Ekı tanys otbasylary turaly äñgımelerımen bölısıp otyr.
      – Kolä, menıñ äielım şalbarymdy jamasa, ol müldem bılınbeidı...
      – Menıkı de solai... Qalai jeidemdı jusa, ol da bılınbeidı...
Скрыть текст
14-19
      Құрылыс фирмасының жоғарғы басшылары құрылысқа келеді және бір жұмыскерден сұрайды:
      – Мұнда қанша адам жұмыс істейді?
      – Бригадирмен бірге - он.
      – Ал бригадирсіз?
      – Бригадирсіз ешкім жұмыс істемейді!

14-19
      Qūrylys firmasynyñ joğarğy basşylary qūrylysqa keledı jäne bır jūmyskerden sūraidy:
      – Mūnda qanşa adam jūmys ısteidı?
      – Brigadirmen bırge - on.
      – Al brigadirsız?
      – Brigadirsız eşkım jūmys ıstemeidı!
Скрыть текст
14-20
      Дәрігер:
      – Неге шағымданасыз?
      Емделуші:
      – Өмірге.
      Дәрігер:
      – Алаңдамаңыз, ол да өтер.

14-20
      Därıger:
      – Nege şağymdanasyz?
      Emdeluşı:
      – Ömırge.
      Därıger:
      – Alañdamañyz, ol da öter.
Скрыть текст
14-21
      Ханымдар! Егер қолдарыңызда газ баллоншасы болмаса, ештеңе етпейді. Еркектермен танысудың басқа да жолдары бар.

14-21
      Hanymdar! Eger qoldaryñyzda gaz balonşasy bolmasa, eşteñe etpeidı. Erkektermen tanysudyñ basqa da joldary bar.
Скрыть текст
14-22
      Біздің елімізде мағынасыз заттар көп! Мысалы, арақтың жарнамасы...

14-22
      Bızdıñ elımızde mağynasyz zattar köp! Mysaly, araqtyñ jarnamasy...
Скрыть текст
14-23
      Екі құрбы.
      – Қарағым, сен үш жыл бойы осы көйлекті тастамайсың. Не, ол саған қатты ұнай ма?
      – Жоқ, әншейін сыдырма ілгегі сынып қалған...

14-23
      Ekı qūrby.
      – Qarağym, sen üş jyl boiy osy köilektı tastamaisyñ. Ne, ol sağan qatty ūnai ma?
      – Joq, änşeiın sydyrma ılgegı synyp qalğan...
Скрыть текст
14-24
      Бойжеткен құрбысына шағымданады:
      – Білесің бе, мен өз жігітіммен кездескенде, ол маған әрқашан солған гүлдерді сыйлайды!
      – Ал сен кездесуге дер кезінде барып көрсеңші!

14-24
      Boijetken qūrbysyna şağymdanady:
      – Bılesıñ be, men öz jıgıtımmen kezdeskende, ol mağan ärqaşan solğan gülderdı syilaidy!
      – Al sen kezdesuge der kezınde baryp körseñşı!
Скрыть текст
14-25
      Бойжеткен дүкенде күйеу жігітіне сыйлық таңдап жүр. Не аларын білмегендіктен қиналады. Сатушы сұрақ қояды:
      – Ол мамандығы бойынша кім?
      – Жазушы.
      – Онда қоқысқа арналған кәрзеңке сыйлаңыз.

14-25
      Boijetken dükende küieu jıgıtıne syilyq tañdap jür. Ne alaryn bılmegendıkten qinalady. Satuşy sūraq qoiady:
      – Ol mamandyğy boiynşa kım?
      – Jazuşy.
      – Onda qoqysqa arnalğan kärzeñke syilañyz.
Скрыть текст
14-26
      – Естіппең, Иванды жауып тастапты!
      – Ал маған оның әйелі ол ағасына кетті деп айтып еді. Алдағаны ма сонда?
      – Жоқ әә... Оның ағасының отырғанына үш жыл болды…

14-26
      – Estıppeñ, İvandy jauyp tastapty!
      – Al mağan onyñ äielı ol ağasyna kettı dep aityp edı. Aldağany ma sonda?
      – Joq ää... Onyñ ağasynyñ otyrğanyna üş jyl boldy…
Скрыть текст
14-27
      – Қымбаттым, сен маған кілем алып бересің бе?
      – Тым үлкен мәртебе! Сыпыртқы мініп ұш...

14-27
      – Qymbattym, sen mağan kılem alyp beresıñ be?
      – Tym ülken märtebe! Sypyrtqy mınıp ūş...
Скрыть текст
14-28
      "Теңізде жүргендер үшін!" - акулалардың сүйікті тосты.

14-28
      "Teñızde jürgender üşın!" - akulalardyñ süiıktı tosty.
Скрыть текст
14-29
      Әйелі - күйеуіне:
      – Егер мен басқаға кетсем сен өкінер ме едің?
      – Неге мен басқа еркекті аяуым керек?

14-29
      Äielı - küieuıne:
      – Eger men basqağa ketsem sen ökıner me edıñ?
      – Nege men basqa erkektı aiauym kerek?
Скрыть текст
14-30
      Әйелі күйеуінен сұрауда:
      – Қымбаттым, саған туған күніңе не сыйлайын?
      – Бір минут үнсіздікті.

14-30
      Äielı küieuınen sūrauda:
      – Qymbattym, sağan tuğan künıñe ne syilaiyn?
      – Bır minut ünsızdıktı.
Скрыть текст
14-31
      Әйелі көлік айдап серуендегеннен кейін абыржулы күйде қайтіп келеді:
      – Білесің бе, - дейді ол өзінің күйеуіне, - мен бүгін өзімнің ең жақын құрбымды кездестірдім...
      – Бұл сенің шаруаң, - деп жауап қатты күйеуі.
      – Бұл мені қызықтырмайды.
      – Қызықтырмаса қызықтырмасын. Бірақ екі көлікті де темір-терсекке тапсыру керек.

14-31
      Äielı kölık aidap seruendegennen keiın abyrjuly küide qaitıp keledı:
      – Bılesıñ be, - deidı ol özınıñ küieuıne, - men bügın özımnıñ eñ jaqyn qūrbymdy kezdestırdım...
      – Būl senıñ şaruañ, - dep jauap qatty küieuı.
      – Būl menı qyzyqtyrmaidy.
      – Qyzyqtyrmasa qyzyqtyrmasyn. Bıraq ekı kölıktı de temır-tersekke tapsyru kerek.
Скрыть текст
14-32
      Әйелі күйеуіне айтыпты:
      – Біздің қалай тұратынымызға қарашы, мен ұяламын. Шешем пәтер ақыны төлейді, апам киім алып береді, сіңілім азық-түлікке ақша жібереді. Біз бұдан да жақсы тұра алатын едік қой.
      – Дұрыс айтасың, -дейді күйеуі, - бірақ сенің сараң ағаларыңды қалай қимылдатамыз?

14-32
      Äielı küieuıne aitypty:
      – Bızdıñ qalai tūratynymyzğa qaraşy, men ūialamyn. Şeşem päter aqyny töleidı, apam kiım alyp beredı, sıñılım azyq-tülıkke aqşa jıberedı. Bız būdan da jaqsy tūra alatyn edık qoi.
      – Dūrys aitasyñ, -deidı küieuı, - bıraq senıñ sarañ ağalaryñdy qalai qimyldatamyz?
Скрыть текст
14-33
      Әйелі - офицер-күйеуіне:
      – Коля, бірдеңе айтшы...
      – Түзел! Тік тұр!
      – Ондай емес, Коля. Сен жылы, жұмсақ айтылатын бірдеңе айтшы...
      – Еркін тұр!

14-33
      Äielı - ofiser-küieuıne:
      – Kolä, bırdeñe aitşy...
      – Tüzel! Tık tūr!
      – Ondai emes, Kolä. Sen jyly, jūmsaq aitylatyn bırdeñe aitşy...
      – Erkın tūr!
Скрыть текст
14-34
      Балгер жас әйелдің тағдырын айтып беріп жатыр:
      – Жақында, сен асылым әдемі қара шашты біреумен танысасың - және бұл сенің бірінші некең өте бақытты болады...
      – Шын ба? Ал сіз онда маған бұған менің қазіргі сары шашты күйеуім не дейтінін айтып бере алмас па екенсіз?

14-34
      Balger jas äieldıñ tağdyryn aityp berıp jatyr:
      – Jaqynda, sen asylym ädemı qara şaşty bıreumen tanysasyñ - jäne būl senıñ bırınşı nekeñ öte baqytty bolady...
      – Şyn ba? Al sız onda mağan būğan menıñ qazırgı sary şaşty küieuım ne deitının aityp bere almas pa ekensız?
Скрыть текст
14-35
      Бір әйел психотерапевт қабылдауында:
      – Маған күйеуім көзімен шөп салып жүрген секілді көрінеді. Дүйсенбі күндері ол бір жаққа жоғалып кетіп, қайтып келгенде тіптен көңілді, бәріне ырза болып, көздері жанып жүреді. Ал бір күн өткен соң болды, қайта күңкілдеп, барлығына қызығушылығын жоғалтып алады.
      – Айтқандай, қалқам, ол маған келіп жүр емес пе.

14-35
      Bır äiel psihoterapevt qabyldauynda:
      – Mağan küieuım közımen şöp salyp jürgen sekıldı körınedı. Düisenbı künderı ol bır jaqqa joğalyp ketıp, qaityp kelgende tıpten köñıldı, bärıne yrza bolyp, közderı janyp jüredı. Al bır kün ötken soñ boldy, qaita küñkıldep, barlyğyna qyzyğuşylyğyn joğaltyp alady.
      – Aitqandai, qalqam, ol mağan kelıp jür emes pe.
Скрыть текст
14-36
      Мерекелік дастарқан. Мереке иесі дастарқанның ортасына қара уылдырық салынған шағын сауытты әкеліп қойды. Қонақтардың бірі бірден сауытты алдына алып, ас қасықпен қара уылдырықты тапай бастады. Үй қожайыны оның қасына жақындап келіп сыбырлап айтыпты:
      – Достым, бұл сізге ботқа емес қой!
      – О не дегеніңіз, салыстыруға да болмайды!

14-36
      Merekelık dastarqan. Mereke iesı dastarqannyñ ortasyna qara uyldyryq salynğan şağyn sauytty äkelıp qoidy. Qonaqtardyñ bırı bırden sauytty aldyna alyp, as qasyqpen qara uyldyryqty tapai bastady. Üi qojaiyny onyñ qasyna jaqyndap kelıp sybyrlap aitypty:
      – Dostym, būl sızge botqa emes qoi!
      – O ne degenıñız, salystyruğa da bolmaidy!
Скрыть текст
14-37
      Склерозды емдеу мүмкін емес, бірақ ол туралы ұмыта салуға болады!!!

14-37
      Sklerozdy emdeu mümkın emes, bıraq ol turaly ūmyta saluğa bolady!!!
Скрыть текст
14-38
      Аспаздық рецепт "Ағылшын үлгіcіндегі ет": қонаққа келу, сосын етті алып қоштаспай кетіп қалу.

14-38
      Aspazdyq resept "Ağylşyn ülgıcındegı et": qonaqqa kelu, sosyn ettı alyp qoştaspai ketıp qalu.
Скрыть текст
14-39
      Психиатриялық ауруханаға қоңырау түсіпті:
      – Қарап жіберіңізші, өтініш, 18 палатада біреу бар ма екен?
      – Ешкім жоқ, не болып қалды?
      – Ә-ә-ә, демек мен ақыры қашып кете алғанмын ғой!

14-39
      Psihiatrialyq auruhanağa qoñyrau tüsıptı:
      – Qarap jıberıñızşı, ötınış, 18 palatada bıreu bar ma eken?
      – Eşkım joq, ne bolyp qaldy?
      – Ä-ä-ä, demek men aqyry qaşyp kete alğanmyn ğoi!
Скрыть текст
14-40
      – Кешіріңіз, сіз менің орныма отырып алыпсыз.
      – Сіздің орныңыз? Ал сіз бұны дәлелдей аласыз ба?
      – Әрине! Мен ол жерге өзімнің балмұздағымды қойып кеткенмін.

14-40
      – Keşırıñız, sız menıñ ornyma otyryp alypsyz.
      – Sızdıñ ornyñyz? Al sız būny däleldei alasyz ba?
      – Ärine! Men ol jerge özımnıñ balmūzdağymdy qoiyp ketkenmın.
Скрыть текст
14-41
      – Сені әйелің қалай атайды?
      – Маймыл дейді!
      – Неге?
      – Өйткені менен ендігі бірнеше адам таралған.

14-41
      – Senı äielıñ qalai ataidy?
      – Maimyl deidı!
      – Nege?
      – Öitkenı menen endıgı bırneşe adam taralğan.
Скрыть текст
14-42
      – Менің үйлену туралы не ойлайтынымды білемісің?
      – Сен үйленгенсің бе?
      – Иә.
      – Онда білемін.

14-42
      – Menıñ üilenu turaly ne oilaitynymdy bılemısıñ?
      – Sen üilengensıñ be?
      – İä.
      – Onda bılemın.
Скрыть текст
14-43
      Опералық шәлкес мінезді примадонна:
      – Бірінші акт кезінде мен тағатын меруерт шын болуы тиіс.
      – Барлығы шын болады, синьора. Бірінші акттегі меруертте, соңғы акттегі у да...

14-43
      Operalyq şälkes mınezdı primadona:
      – Bırınşı akt kezınde men tağatyn meruert şyn boluy tiıs.
      – Barlyğy şyn bolady, sinöra. Bırınşı akttegı meruertte, soñğy akttegı u da...
Скрыть текст
14-44
      Кішкентай қыз үйіне балабақшадан қайтып келіп айтыпты:
      – Анашым, ал бүгін бізге екпе жасады!
      – Ал...қызым, сен жыламаған шығарсың деп үміттенемін?
      – Жоқ, анашым, олар маған жете алмады.

14-44
      Kışkentai qyz üiıne balabaqşadan qaityp kelıp aitypty:
      – Anaşym, al bügın bızge ekpe jasady!
      – Al...qyzym, sen jylamağan şyğarsyñ dep ümıttenemın?
      – Joq, anaşym, olar mağan jete almady.
Скрыть текст
14-45
      Темекі шегу әйелдің дауысына әсер етпейді деп кім айтты? Әйелің қасыңда болғанда диванда отырып алып темекінің күлін кілемге тастап көр!

14-45
      Temekı şegu äieldıñ dauysyna äser etpeidı dep kım aitty? Äielıñ qasyñda bolğanda divanda otyryp alyp temekınıñ külın kılemge tastap kör!
Скрыть текст
14-46
      Мұғалім апай - Вовочкаға:
      – Сенің шығармаңда бір де бір қате жоқ. Әкеңе біреу көмектесті ме?

14-46
      Mūğalım apai - Vovochkağa:
      – Senıñ şyğarmañda bır de bır qate joq. Äkeñe bıreu kömektestı me?
Скрыть текст
14-47
      Анасы ұлымен ас үйде:
      – Ұлым мінекей саған күміс қасық. Оны шәй құйылған стақанға салатын боласың. Күміс микробтарды өлтіреді.
      – Сонда не, мен енді өлген микробтары бар шәй ішемін бе?!

14-47
      Anasy ūlymen as üide:
      – Ūlym mınekei sağan kümıs qasyq. Ony şäi qūiylğan staqanğa salatyn bolasyñ. Kümıs mikrobtardy öltıredı.
      – Sonda ne, men endı ölgen mikrobtary bar şäi ışemın be?!
Скрыть текст
14-48
      Милиционер жолаушыға ұшаққа отырар алдында айтыпты:
      – Азаматша! Иттермен ұшаққа кіруге болмайды!
      – Бірақ бұл жай ғана мақпал күшік қой!
      – Күшіктің тұқымы маңызды емес.

14-48
      Milisioner jolauşyğa ūşaqqa otyrar aldynda aitypty:
      – Azamatşa! İttermen ūşaqqa kıruge bolmaidy!
      – Bıraq būl jai ğana maqpal küşık qoi!
      – Küşıktıñ tūqymy mañyzdy emes.
Скрыть текст
14-49
      – Миша, мен саған глобус сатып алып бердім, бірақ оны шаң басып қалыпты.
      – Анашым, енді мен деген күллі жер шарынан шаңды сүртіп шыға алмаймын ғой.

14-49
      – Mişa, men sağan globus satyp alyp berdım, bıraq ony şañ basyp qalypty.
      – Anaşym, endı men degen küllı jer şarynan şañdy sürtıp şyğa almaimyn ğoi.
Скрыть текст
14-50
      Бір жігіт бір әйелден оның жасы нешеде екенін сұрапты.
      – Ал сіз өзіңіз тауып көріңіз! - деп қылымсыпты әлгі әйел. - Бір көмек бере аламын: менің қызым балабақшаға барады....
      Әлгі жігіт:
      – Ол жерде тәрбиеші болып істей ме?

14-50
      Bır jıgıt bır äielden onyñ jasy neşede ekenın sūrapty.
      – Al sız özıñız tauyp körıñız! - dep qylymsypty älgı äiel. - Bır kömek bere alamyn: menıñ qyzym balabaqşağa barady....
      Älgı jıgıt:
      – Ol jerde tärbieşı bolyp ıstei me?
Скрыть текст


Перевод шуток на казахский:
Гульмира Ажмаганбетова, Nurdaulet Aspenov
Корректор: Азамат Биназаров


© Татьяна Валяева,  2007–2022,  kaz-tili@yandex.kz
 <<  Выпуск 13 Вернуться к началу Выпуск 15  >>