Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
    Грамматика детям
     Для всей семьи
 Видеокурс
  Разговорник
Фразеологизмы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 Кирил/Latyn 

С казахским не шутят?

Выпуск 9

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

09-01
      – Өмірге қуанба, сіздер үшін біз қуанамыз.

09-01
      – Ömırge quanba, sızder üşın bız quanamyz.
Скрыть текст
09-02
      Оқу - ережелерді үйрену; тәжірибе - ерекшеліктерді үйрену...

09-02
      Oqu - erejelerdı üirenu; täjıribe - erekşelıkterdı üirenu...
Скрыть текст
09-03
      Бармен клиентке қарап:
      – Cтақаныңыз бос қой, тағы да бір стақан қалайсыз ба?
      – Маған екі бос стақанның қажеті не?

09-03
      Barmen klientke qarap:
      – Ctaqanyñyz bos qoi, tağy da bır staqan qalaisyz ba?
      – Mağan ekı bos staqannyñ qajetı ne?
Скрыть текст
09-04
      Жаңа ғана инфарктен тұрған науқас:
      – Дәрігер, шылым шегуге бола ма?
      – Егер соңғы тілегің болса, онда...

09-04
      Jaña ğana infarkten tūrğan nauqas:
      – Därıger, şylym şeguge bola ma?
      – Eger soñğy tılegıñ bolsa, onda...
Скрыть текст
09-05
      Бармен көшеде таныс ханымға дауыстап:
      – Ханым, айтып жіберіңізші, сіздің күйеуіңіз біздің сыраханаға келуді доғарған ғой деймін?
      – Ол өткен аптада дүниеден өтті...
      – Аллаға шүкір, әйтпесе біз оны ренжітіп алдық па деп ойлап едім...

09-05
      Barmen köşede tanys hanymğa dauystap:
      – Hanym, aityp jıberıñızşı, sızdıñ küieuıñız bızdıñ syrahanağa keludı doğarğan ğoi deimın?
      – Ol ötken aptada dünieden öttı...
      – Allağa şükır, äitpese bız ony renjıtıp aldyq pa dep oilap edım...
Скрыть текст
09-06
      – Театрда тағы да аншлаг. Бұл спектакль көрермендерді немен қызықтырады?
      – Себебі, басты кейіпкер сәнді киімдерін пьеса барысында жиі ауыстырады. Бұл әйелдердің назарын аударады. Ал ол киімін тура сахнада тұрып ауыстырады. Бұл дегенің жігіттердің назарын аударады.

09-06
      – Teatrda tağy da anşlag. Būl spektäkl körermenderdı nemen qyzyqtyrady?
      – Sebebı, basty keiıpker sändı kiımderın pesa barysynda jiı auystyrady. Būl äielderdıñ nazaryn audarady. Al ol kiımın tura sahnada tūryp auystyrady. Būl degenıñ jıgıtterdıñ nazaryn audarady.
Скрыть текст
09-07
      Дәрігерлер әңгімелесіп:
      – Сіз өзіңіз күніне үш қорап темекі шегесіз, солай бола тұра, өз емделушілеріңізді темекі шекпеуге қалай көндіре аласыз?
      – Білесіз бе, мен әңгімеммен әсер етпеймін, әңгімелесу барысында мен соншалықты қатты жөтелем...

09-07
      Därıgerler äñgımelesıp:
      – Sız özıñız künıne üş qorap temekı şegesız, solai bola tūra, öz emdeluşılerıñızdı temekı şekpeuge qalai köndıre alasyz?
      – Bılesız be, men äñgımemmen äser etpeimın, äñgımelesu barysynda men sonşalyqty qatty jötelem...
Скрыть текст
09-08
      Дәрігер емделушіні тексеріп, басын шайқайды. Сонан соң оның әйелін тысқары шақырып алып:
      – Сізге айтарым, сіздің күйеуіңіз маған ұнамайды.
      – Дәрігер, ол маған да ұнамайды, бірақ ол мейірімді және балаларына жақсы қарайды.

09-08
      Därıger emdeluşını tekserıp, basyn şaiqaidy. Sonan soñ onyñ äielın tysqary şaqyryp alyp:
      – Sızge aitarym, sızdıñ küieuıñız mağan ūnamaidy.
      – Därıger, ol mağan da ūnamaidy, bıraq ol meiırımdı jäne balalaryna jaqsy qaraidy.
Скрыть текст
09-09
      Мас ер адам үйіне жұмыстан түнгі 1-де келеді. Иті болса үруін қоймайды.
      – Мына байғұс итке мен туралы не айтқанын елестете алам,- дейді әйеліне.

09-09
      Mas er adam üiıne jūmystan tüngı 1-de keledı. İtı bolsa üruın qoimaidy.
      – Myna baiğūs itke men turaly ne aitqanyn elestete alam,- deidı äielıne.
Скрыть текст
09-10
      Екі жақын таныс әйелдер әңгімелесіп:
      – Егер мені күйеуім ренжітсе, мен оны шешеме кетіп қаламын деп қорқытамын...
      – Ал мен керісінше, анамды қолыма алам деймін.

09-10
      Ekı jaqyn tanys äielder äñgımelesıp:
      – Eger menı küieuım renjıtse, men ony şeşeme ketıp qalamyn dep qorqytamyn...
      – Al men kerısınşe, anamdy qolyma alam deimın.
Скрыть текст
09-11
      – Сіз науқастан тез айығу үшін: күнде кешкілікте ванна қабылдап және бір кішкене стақан коньяк ішіп отыруыңыз керек - деді дәрігер.
      Науқас бірнеше күн өткен соң дәрігерге:
      – Коньякпен бәрі жақсы, ал ванна толы суды бірден ішу қиынға соғуда.

09-11
      – Sız nauqastan tez aiyğu üşın: künde keşkılıkte vana qabyldap jäne bır kışkene staqan könäk ışıp otyruyñyz kerek - dedı därıger.
      Nauqas bırneşe kün ötken soñ därıgerge:
      – Könäkpen bärı jaqsy, al vana toly sudy bırden ışu qiynğa soğuda.
Скрыть текст
09-12
      Екі мылқау кездеседі. Бірі екіншісінен саусақтарымен сұрайды:
      – Қалың қалай?
      Екіншісі қолын да көтермей жауап бермейді.
      – Сен неге үндемейсің?
      Екіншісі қолын әрең көтеріп, түсіндіре бастайды:
      – Кеше түнімен ән салып, саусақтарым қимылдамай қалды...

09-12
      Ekı mylqau kezdesedı. Bırı ekınşısınen sausaqtarymen sūraidy:
      – Qalyñ qalai?
      Ekınşısı qolyn da kötermei jauap bermeidı.
      – Sen nege ündemeisıñ?
      Ekınşısı qolyn äreñ köterıp, tüsındıre bastaidy:
      – Keşe tünımen än salyp, sausaqtarym qimyldamai qaldy...
Скрыть текст
09-13
      Дәрігер емделушіні көп тексеріп қарайды:
      – Сізге не болғанын түк түсінсем бұйырмасын? Мүмкін, бұл ішімдіктен болар...
      – Мақұл, дәрігер, сіз айыққан соң келермін.

09-13
      Därıger emdeluşını köp tekserıp qaraidy:
      – Sızge ne bolğanyn tük tüsınsem būiyrmasyn? Mümkın, būl ışımdıkten bolar...
      – Maqūl, därıger, sız aiyqqan soñ kelermın.
Скрыть текст
09-14
      – Дәрігер, сәбіз жегендердің көру қабылеті жақсы болатыны рас па?
      – Әрине! Сіз тым болмаса көз әйнек киген бір қоянды көрдіңіз бе?

09-14
      – Därıger, säbız jegenderdıñ köru qabyletı jaqsy bolatyny ras pa?
      – Ärine! Sız tym bolmasa köz äinek kigen bır qoiandy kördıñız be?
Скрыть текст
09-15
      Дәрігер актер әйелді тексеріп:
      – Сіздің басыңыз қатты ауырады, асқазаныңыз дұрыс істемейді, артериялық қысымыңыз жоғары... - деді. - Кешіріңіз сіздің жасыңыз нешеде?
      Емделуші:
      – Жиырма бесте.
      Дәрігер:
      – Есте сақтау қабылетіңіз шамалы төмендеген.

09-15
      Därıger akter äieldı tekserıp:
      – Sızdıñ basyñyz qatty auyrady, asqazanyñyz dūrys ıstemeidı, arterialyq qysymyñyz joğary... - dedı. - Keşırıñız sızdıñ jasyñyz neşede?
      Emdeluşı:
      – Jiyrma beste.
      Därıger:
      – Este saqtau qabyletıñız şamaly tömendegen.
Скрыть текст
09-16
      Офицер дөрекілік көрсеткені үшін әскердің жанын шығаруд:
      – Капралға ақымақ деп сіз айттыңыз ба?
      – Дәл солай.
      – Және дөрекісің дедің?
      – Солай болды.
      – Қатынқұмар, алаяқ және сөз жеткізуші дедің бе?
      – Жоқ мырза, оны айтуға ұмытып кетіппін.

09-16
      Ofiser dörekılık körsetkenı üşın äskerdıñ janyn şyğarud:
      – Kapralğa aqymaq dep sız aittyñyz ba?
      – Däl solai.
      – Jäne dörekısıñ dedıñ?
      – Solai boldy.
      – Qatynqūmar, alaiaq jäne söz jetkızuşı dedıñ be?
      – Joq myrza, ony aituğa ūmytyp ketıppın.
Скрыть текст
09-17
      Генерал бөлімшеге келген журналистер алдында сөйлеп тұр.
      – Міне, сіздер кәдімгі қызметкерсіздер, барлығыңыз көп оқыған, зиялы қауымсыздар, білімді, біліктілерсіздер - дейді. - Сіздерден сұрауыма рұқсат етіңіздер, неге сіздер саппен жүруді білмейсіздер?

09-17
      General bölımşege kelgen jurnalister aldynda söilep tūr.
      – Mıne, sızder kädımgı qyzmetkersızder, barlyğyñyz köp oqyğan, zialy qauymsyzdar, bılımdı, bılıktılersızder - deidı. - Sızderden sūrauyma rūqsat etıñızder, nege sızder sappen jürudı bılmeisızder?
Скрыть текст
09-18
      Екі дос Одессаға қонаққа жол тартады. Шақырған үйге келгенде бірі есікті аяғымен теуіп қаға бастайды.
      – Неге аяғыңмен қағып тұрсың? - деп, екіншісі сұрайды.
      – Үй иелері біздің қолымыз сыйлықтан босай алмай тұр деп ойласын, әйтпесе есік ашпайды.

09-18
      Ekı dos Odessağa qonaqqa jol tartady. Şaqyrğan üige kelgende bırı esıktı aiağymen teuıp qağa bastaidy.
      – Nege aiağyñmen qağyp tūrsyñ? - dep, ekınşısı sūraidy.
      – Üi ielerı bızdıñ qolymyz syilyqtan bosai almai tūr dep oilasyn, äitpese esık aşpaidy.
Скрыть текст
09-19
      Оқушы қыз анасына шағымданып:
      – Мына безер Вовадан қалай құтылар екенмін?
      – Қызым, ол сені сонша несімен жалықтырды? Мектептен үйге портфеліңді көтеріп келеді.
      – Иә, жалықтырды: менде осындай портфельдердің екі жүзі жиналып қалды!

09-19
      Oquşy qyz anasyna şağymdanyp:
      – Myna bezer Vovadan qalai qūtylar ekenmın?
      – Qyzym, ol senı sonşa nesımen jalyqtyrdy? Mektepten üige portfelıñdı köterıp keledı.
      – İä, jalyqtyrdy: mende osyndai portfelderdıñ ekı jüzı jinalyp qaldy!
Скрыть текст
09-20
      Сән институтының директоры, өзінің бет әлпетін жөндегісі келген егде тартқан актриса әйелге түсіндіріп жатып:
      – Егер біздің жұмысымыз сізді қанағаттандырмаса, біз сізге бәрін толығымен қайтаруға кепілдік береміз....
      – Менің ақшамды ма?
      – Жоқ, сіздің әжімдеріңізді.

09-20
      Sän institutynyñ direktory, özınıñ bet älpetın jöndegısı kelgen egde tartqan aktrisa äielge tüsındırıp jatyp:
      – Eger bızdıñ jūmysymyz sızdı qanağattandyrmasa, bız sızge bärın tolyğymen qaitaruğa kepıldık beremız....
      – Menıñ aqşamdy ma?
      – Joq, sızdıñ äjımderıñızdı.
Скрыть текст
09-21
      – Дәрігер, қараңызшы, көзіме бір нәрсе түсіп кетті.
      – Ал, көрейік. Көз қайда?

09-21
      – Därıger, qarañyzşy, közıme bır närse tüsıp kettı.
      – Al, köreiık. Köz qaida?
Скрыть текст
09-22
      – Қызым, сен бұл жігітпен жүресің бе? Оның мүлдем ақшасы жоқ қой.
      – Анашым, неге олай дейсің? Мен оған кеше жүздік бергенмін.

09-22
      – Qyzym, sen būl jıgıtpen jüresıñ be? Onyñ müldem aqşasy joq qoi.
      – Anaşym, nege olai deisıñ? Men oğan keşe jüzdık bergenmın.
Скрыть текст
09-23
      – Ата, сіздің ауылда СПИД (ЖИТС - жұқтырылған иммун синдромы) бар ма? Сөздің байыбына жете түсінбеген атасы ойланып: "Жоқ десем, тұңғиықта жатқандар, деп ойлар. Егер бар десем сұрап есімді алар."
      – Иә, бар, бірақ айтарлықтай көп емес, өзіме жетерліктей ғана.

09-23
      – Ata, sızdıñ auylda SPİD (JİTS - jūqtyrylğan imun sindromy) bar ma? Sözdıñ baiybyna jete tüsınbegen atasy oilanyp: "Joq desem, tūñğiyqta jatqandar, dep oilar. Eger bar desem sūrap esımdı alar."
      – İä, bar, bıraq aitarlyqtai köp emes, özıme jeterlıktei ğana.
Скрыть текст
09-24
      – Дәрігер, - деді жас жігіт - мен сіздің қызыңызға үйленуіме келісіміңізді беруіңізді сұраймын.
      – Ол туралы армандамай - ақ қойыңыз, бет әлпетіңізге қарағанда бүйрегіңіз ауырады екен...
      Жас жігіт ренжіп, есікке қарай бет алады.
      – Тұра тұрыңыз! - деп, тоқтатты дәрігер. - Сізден кеңесім үшін жүз теңге.

09-24
      – Därıger, - dedı jas jıgıt - men sızdıñ qyzyñyzğa üilenuıme kelısımıñızdı beruıñızdı sūraimyn.
      – Ol turaly armandamai - aq qoiyñyz, bet älpetıñızge qarağanda büiregıñız auyrady eken...
      Jas jıgıt renjıp, esıkke qarai bet alady.
      – Tūra tūryñyz! - dep, toqtatty därıger. - Sızden keñesım üşın jüz teñge.
Скрыть текст
09-25
      Таразыға тұрып, қуана дауыстаған әйелі күйеуіне:
      – Қымбаттым, сенесің бе, мен екі келіге арықтаппын!
      – Сен боянып болған соң өлшеніп көрсеңші.

09-25
      Tarazyğa tūryp, quana dauystağan äielı küieuıne:
      – Qymbattym, senesıñ be, men ekı kelıge aryqtappyn!
      – Sen boianyp bolğan soñ ölşenıp körseñşı.
Скрыть текст
09-26
      – Сен білесің бе, менімше күйеуім мені сүймейтін секілді.
      – Неге?
      – Ол үйге келмегелі екі жыл болды.

09-26
      – Sen bılesıñ be, menımşe küieuım menı süimeitın sekıldı.
      – Nege?
      – Ol üige kelmegelı ekı jyl boldy.
Скрыть текст
09-27
      Әйелі:
      – Маған бүгін метрода 3 ер адам орын берді ғой...
      Күйеуі:
      – Енді, сыйдың ба, әйтеуір?

09-27
      Äielı:
      – Mağan bügın metroda 3 er adam oryn berdı ğoi...
      Küieuı:
      – Endı, syidyñ ba, äiteuır?
Скрыть текст
09-28
      Әйелі газеттен Шығыста әйелдерді гаремдерге сататынын оқып алып, күйеуінен сұрапты:
      – Қымбаттым, ал сені сататын ба едің?
      – О не дегенің! Мен сені сыйлай салатын едім!

09-28
      Äielı gazetten Şyğysta äielderdı garemderge satatynyn oqyp alyp, küieuınen sūrapty:
      – Qymbattym, al senı satatyn ba edıñ?
      – O ne degenıñ! Men senı syilai salatyn edım!
Скрыть текст
09-29
      Әйелі - күйеуіне:
      – Сен білесің бе, жуырда сен әке атанасың!
      Күйеуі орындаққа жәймен отырып:
      – Демек, ол саған бәрібір айтып берген екен ғой...

09-29
      Äielı - küieuıne:
      – Sen bılesıñ be, juyrda sen äke atanasyñ!
      Küieuı oryndaqqa jäimen otyryp:
      – Demek, ol sağan bärıbır aityp bergen eken ğoi...
Скрыть текст
09-30
      – Жігітім, неге сіз долларды негізгі бағасынан екі есе көбейтіп сатасыз?
      – Енді қалай қыл дейсіз? Қол жұмысы, тағы оған қоса түнгі уақытта...

09-30
      – Jıgıtım, nege sız dollardy negızgı bağasynan ekı ese köbeitıp satasyz?
      – Endı qalai qyl deisız? Qol jūmysy, tağy oğan qosa tüngı uaqytta...
Скрыть текст
09-31
      Телефон шырылдап жатыр. Үй иесі тұтқаны алып:
      – Алло!
      – Айтыңызшы...мен сізбен телефонмен сөйлесіп тұрмын ба? - деп сұрады ер адамның дауысы тілі күрмеленіп.
      – Жоқ, теледидармен!
      – Құдайым-ау! Тікелей эфир де, ал мен дамбалмен тұрмын ғой.

09-31
      Telefon şyryldap jatyr. Üi iesı tūtqany alyp:
      – Alo!
      – Aityñyzşy...men sızben telefonmen söilesıp tūrmyn ba? - dep sūrady er adamnyñ dauysy tılı kürmelenıp.
      – Joq, teledidarmen!
      – Qūdaiym-au! Tıkelei efir de, al men dambalmen tūrmyn ğoi.
Скрыть текст
09-32
      Анасы қызын жұмсауда:
      – Қызым, қасапшыға барып онда шошқаның аяқтары бар ма екен, қарап қайтшы.
      Бір сағаттан кейін қызы қайтып келіп айтыпты:
      – Кешірші, анашым, мен күттім-күттім, ал ол болса сол қалпы бәтеңкесін (етігін) шешпеді.

09-32
      Anasy qyzyn jūmsauda:
      – Qyzym, qasapşyğa baryp onda şoşqanyñ aiaqtary bar ma eken, qarap qaitşy.
      Bır sağattan keiın qyzy qaityp kelıp aitypty:
      – Keşırşı, anaşym, men küttım-küttım, al ol bolsa sol qalpy bäteñkesın (etıgın) şeşpedı.
Скрыть текст
09-33
      – Кешіріңіз, сіз менің орнымды алып алдыңыз.
      – Сіздің орныңыз? Сіз бұны дәлелдей аласыз ба?
      – Иә. Мен онда балмұздағымды қалдырып кеткенмін.

09-33
      – Keşırıñız, sız menıñ ornymdy alyp aldyñyz.
      – Sızdıñ ornyñyz? Sız būny däleldei alasyz ba?
      – İä. Men onda balmūzdağymdy qaldyryp ketkenmın.
Скрыть текст
09-34
      – Оңтүстіктің қайда екенін қалай білсе болады?
      – Ә, ағашты тауып қарау керек. Егер ағаш пальма болса, оңтүстіктесің деген сөз.

09-34
      – Oñtüstıktıñ qaida ekenın qalai bılse bolady?
      – Ä, ağaşty tauyp qarau kerek. Eger ağaş pälma bolsa, oñtüstıktesıñ degen söz.
Скрыть текст
09-35
      Инвестор өзінің инвестициялық кеңесшісінен сұрауда:
      – Шынымен де менің барлық ақшам жоғалып кетті ме? Бір тиыны да қалмай жоғалды ма?
      – Неге жоғалды?! Жәй ғана олар енді басқа біреуге тиесілі болды.

09-35
      İnvestor özınıñ investisialyq keñesşısınen sūrauda:
      – Şynymen de menıñ barlyq aqşam joğalyp kettı me? Bır tiyny da qalmai joğaldy ma?
      – Nege joğaldy?! Jäi ğana olar endı basqa bıreuge tiesılı boldy.
Скрыть текст
09-36
      – Мадам Дюпон, неге сіз екенші рет күйеуге шықпадыңыз?
      – Менің ырылдайтын итім бар. Сөзімді қайталайтын тотықұсым бар. Түтіндейтін алауошағым бар. Және соңына түні бойы қыдыратын мысығым бар. Сіз маған осының бәрін аз деп санайсыз ба?

09-36
      – Madam Düpon, nege sız ekenşı ret küieuge şyqpadyñyz?
      – Menıñ yryldaityn itım bar. Sözımdı qaitalaityn totyqūsym bar. Tütındeitın alauoşağym bar. Jäne soñyna tünı boiy qydyratyn mysyğym bar. Sız mağan osynyñ bärın az dep sanaisyz ba?
Скрыть текст
09-37
      – Сен мені сүйесің бе?
      – Әлі емес. Тырысып көрелік.

09-37
      – Sen menı süiesıñ be?
      – Älı emes. Tyrysyp körelık.
Скрыть текст
09-38
      Тексеруші иті бір жолаушыдан сұрапты:
      – Сіз итіңізге төледіңіз бе?
      – Жоқ, маған оны сыйға берген.

09-38
      Tekseruşı itı bır jolauşydan sūrapty:
      – Sız itıñızge töledıñız be?
      – Joq, mağan ony syiğa bergen.
Скрыть текст
09-39
      Африкада адам жегіштер туристерді ұстап алды. Олардың ішіндегі жаңа орысты тайпа басшысы жібере салуын бұйырды.
      – Неліктен? - деп тайпа адамдары таңырқады.
      – Үсті-басы шынжырмен оратылған, аянышты, бәлкім ол ақтардың құлы.

09-39
      Afrikada adam jegışter turisterdı ūstap aldy. Olardyñ ışındegı jaña orysty taipa basşysy jıbere saluyn būiyrdy.
      – Nelıkten? - dep taipa adamdary tañyrqady.
      – Üstı-basy şynjyrmen oratylğan, aianyşty, bälkım ol aqtardyñ qūly.
Скрыть текст
09-40
      Химия профессоры студенттен емтихан қабылдап отыр. Өзі әрең жауап беріп отыр, тіпті соңында үндемей қалады.
      – Ештеңе етпейді,- дейді профессор, - соншалықты әбіржімеңіз. Химияны білмей де, өте жақсы адам болуға болады.
      – Не керісінше,- деп студент күрсінеді.

09-40
      Himia profesory studentten emtihan qabyldap otyr. Özı äreñ jauap berıp otyr, tıptı soñynda ündemei qalady.
      – Eşteñe etpeidı,- deidı profesor, - sonşalyqty äbırjımeñız. Himiany bılmei de, öte jaqsy adam boluğa bolady.
      – Ne kerısınşe,- dep student kürsınedı.
Скрыть текст
09-41
      Тақырбас ер кісі шаштаразға келіпті:
      – Мен сізге қалай көмектесе аламын? - деп сұрапты шаштаразшы.
      – Егер менің шашымды дәл өзіңіздікіндей қылып бере отырып маған ешқандай ыңғайсыздық келтірмесеңіз мен сізге жүз доллар төлеймін.
      – Әңгімесі жоқ, айтсаңыз болды, - деп айтты да шаштаразшы тез ғана өзінің басынан шашты тақырлап алып тастады.

09-41
      Taqyrbas er kısı şaştarazğa kelıptı:
      – Men sızge qalai kömektese alamyn? - dep sūrapty şaştarazşy.
      – Eger menıñ şaşymdy däl özıñızdıkındei qylyp bere otyryp mağan eşqandai yñğaisyzdyq keltırmeseñız men sızge jüz dollar töleimın.
      – Äñgımesı joq, aitsañyz boldy, - dep aitty da şaştarazşy tez ğana özınıñ basynan şaşty taqyrlap alyp tastady.
Скрыть текст
09-42
      Күйеуі мен әйелі серуендеп келе жатырған. Кенет әйелі жаңа көйлегін киіп оларға қарсы келе жатырған құрбысын көріп қалып.
      – Сүйіктім, - дейді ол күйеуіне, - әне Марина келе жатыр. Ол бізбен қатарласқан кезде сәл кідіріп оған көйлегің керемет екен деп айтшы.
      – Неге? Сен оған жағымды шырай танытқың келе ме?
      – Керісінше! Мен кеше оған сенің талғамың өте нашар деп сендірумен болдым!

09-42
      Küieuı men äielı seruendep kele jatyrğan. Kenet äielı jaña köilegın kiıp olarğa qarsy kele jatyrğan qūrbysyn körıp qalyp.
      – Süiıktım, - deidı ol küieuıne, - äne Marina kele jatyr. Ol bızben qatarlasqan kezde säl kıdırıp oğan köilegıñ keremet eken dep aitşy.
      – Nege? Sen oğan jağymdy şyrai tanytqyñ kele me?
      – Kerısınşe! Men keşe oğan senıñ talğamyñ öte naşar dep sendırumen boldym!
Скрыть текст
09-43
      Жас жұбайлар үйленуден кейінгі саяхатта жүріп аналарына жеделхат жолдапты: "Бізде бәрі керемет. Мэри ғажап. Мен бақыттымын". Жеделхатты оқып шығып, шешей иығын тартып пысқырып жіберді:
      – Ал керек болса! Ол күйеуіне өтірік айтуды үйретіп үлгеріпті ғой!

09-43
      Jas jūbailar üilenuden keiıngı saiahatta jürıp analaryna jedelhat joldapty: "Bızde bärı keremet. Meri ğajap. Men baqyttymyn". Jedelhatty oqyp şyğyp, şeşei iyğyn tartyp pysqyryp jıberdı:
      – Al kerek bolsa! Ol küieuıne ötırık aitudy üiretıp ülgerıptı ğoi!
Скрыть текст
09-44
      Екі ер адам әңгімелесіп:
      – Сен білесің бе, статистика бойынша әрбір екінші әйел өз күйеуіне опасыздық жасайды екен?
      – Маған сенің статистикаң қажет емес. Маған тектері, мекенжайы, байланыс нөмірлері керек...

09-44
      Ekı er adam äñgımelesıp:
      – Sen bılesıñ be, statistika boiynşa ärbır ekınşı äiel öz küieuıne opasyzdyq jasaidy eken?
      – Mağan senıñ statistikañ qajet emes. Mağan tekterı, mekenjaiy, bailanys nömırlerı kerek...
Скрыть текст
09-45
      Дағдарыс. Қысқартулар, жалақы мен қызметтің төмендетудің қызған шағы. Бастыққа - жұмысшысы:
      – Сіз менен неге соншалықты ілік тауып тұрғаныңызды білемін...
      – Иә, неге?
      – Себебі сіз менің орнымды меңзеп тұрсыз!

09-45
      Dağdarys. Qysqartular, jalaqy men qyzmettıñ tömendetudıñ qyzğan şağy. Bastyqqa - jūmysşysy:
      – Sız menen nege sonşalyqty ılık tauyp tūrğanyñyzdy bılemın...
      – İä, nege?
      – Sebebı sız menıñ ornymdy meñzep tūrsyz!
Скрыть текст
09-46
      Күйеуі мен әйелі серуендеп жүріпті. Кенет күйеуі әйелінің бүйірінен түртіп жіберіп айтыпты:
      – Түріңді бақытты болып жүргендей көрсетші!
      – Не үшін?
      – Анау жерде менің бірінші әйелім келе жатыр!

09-46
      Küieuı men äielı seruendep jürıptı. Kenet küieuı äielınıñ büiırınen türtıp jıberıp aitypty:
      – Türıñdı baqytty bolyp jürgendei körsetşı!
      – Ne üşın?
      – Anau jerde menıñ bırınşı äielım kele jatyr!
Скрыть текст
09-47
      Медбике науқасқа кеңес айтуда:
      – Егер дәрігерге алғыс айтқыңыз келсе оны Ота жасағанға дейін айтыңыз, әйтпесе сосын кеш болуы мүмкін.

09-47
      Medbike nauqasqa keñes aituda:
      – Eger därıgerge alğys aitqyñyz kelse ony Ota jasağanğa deiın aityñyz, äitpese sosyn keş boluy mümkın.
Скрыть текст
09-48
      – Менің әйелім барлық еркектер - ақмақтар , деп сендірді.
      – Өтірік! Мысалы, мен бойдақпын...

09-48
      – Menıñ äielım barlyq erkekter - aqmaqtar , dep sendırdı.
      – Ötırık! Mysaly, men boidaqpyn...
Скрыть текст
09-49
      Менің ешқашан да әйелдеріммен жолым болмады. Біріншісі мені қуып шықты, екіншісі менен кетіп қалды, ал үшіншісі әлі күнге дейін менімен бірге.

09-49
      Menıñ eşqaşan da äielderımmen jolym bolmady. Bırınşısı menı quyp şyqty, ekınşısı menen ketıp qaldy, al üşınşısı älı künge deiın menımen bırge.
Скрыть текст
09-50
      – Менің әйелім рулге отырса найзағай секілді!
      – Не сонша қатты айдай ма не?
      – Жоқ, дәл ағаштарға барып тиеді.

09-50
      – Menıñ äielım rulge otyrsa naizağai sekıldı!
      – Ne sonşa qatty aidai ma ne?
      – Joq, däl ağaştarğa baryp tiedı.
Скрыть текст


Перевод шуток на казахский:
Гульнар Абдраимова, Nurdaulet Aspenov
Корректор: Азамат Биназаров


© Татьяна Валяева,  2007–2022,  kaz-tili@yandex.kz
 <<  Выпуск 08 Вернуться к началу Выпуск 10  >>