Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
    Грамматика детям
     Для всей семьи
 Видеокурс
  Разговорник
Фразеологизмы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 Кирил/Latyn 

С казахским не шутят?

Выпуск 15

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

15-01
      Дәрігер пациенттен сұрапты:
      – Сонымен, сіздің есте сақтау қабілетіңіз жақсарды ма?
      – Әрине, жақсарды! Ал сен өзі бұған бас қатыратындай кім едің?

15-01
      Därıger pasientten sūrapty:
      – Sonymen, sızdıñ este saqtau qabıletıñız jaqsardy ma?
      – Ärine, jaqsardy! Al sen özı būğan bas qatyratyndai kım edıñ?
Скрыть текст
15-02
      Екі дос сөйлесіп отыр.
      – Айтшы, сенің әйелің шауып бара жатқан атты тоқтата ала ма?
      – Ол боянбаған кезде, олар өздері-ақ тік тұра қалады.

15-02
      Ekı dos söilesıp otyr.
      – Aitşy, senıñ äielıñ şauyp bara jatqan atty toqtata ala ma?
      – Ol boianbağan kezde, olar özderı-aq tık tūra qalady.
Скрыть текст
15-03
      – Абрам, сен неге күнде таңертең құлшылық етіп жатасың? Құдай сен сияқты күнәһарға көмектеспейді.
      – Енді, мен одан: ана-мынаны істеуге көмектес, - деп сұраймын. Әрине, Құдай мен сияқты күнәһарға көмектеспейді. Бірақ солай сұрап жүріп, бүгін не істейтінімді есіме түсіремін.

15-03
      – Abram, sen nege künde tañerteñ qūlşylyq etıp jatasyñ? Qūdai sen siaqty künäharğa kömektespeidı.
      – Endı, men odan: ana-mynany ısteuge kömektes, - dep sūraimyn. Ärine, Qūdai men siaqty künäharğa kömektespeidı. Bıraq solai sūrap jürıp, bügın ne ısteitınımdı esıme tüsıremın.
Скрыть текст
15-04
      – Василий Иванович, сізде шөлке бар ма?
      – Петька сен онымен не істейін деп ең? Сен не бұзылып кеттің бе?
      – Өй жоқ, Василий Иванович. Тезірік банкті алу керек болып тұр.
      – Банк? Шөлкемен бе? Әдемі...

15-04
      – Vasili İvanovich, sızde şölke bar ma?
      – Petka sen onymen ne ısteiın dep eñ? Sen ne būzylyp kettıñ be?
      – Öi joq, Vasili İvanovich. Tezırık banktı alu kerek bolyp tūr.
      – Bank? Şölkemen be? Ädemı...
Скрыть текст
15-05
      Алкоголь қысқа уақытқа қан тамырлары мен достар қатарының кеңеюін тудырады.

15-05
      Alkogöl qysqa uaqytqa qan tamyrlary men dostar qatarynyñ keñeiuın tudyrady.
Скрыть текст
15-06
      Еріншектік – бұл ақыл-ойға негізделмеген даналық.

15-06
      Erınşektık – būl aqyl-oiğa negızdelmegen danalyq.
Скрыть текст
15-07
      Әйелі еріне:
      – Қымбаттым, сені қазір өте бақытты етемін!
      Ері:
      – Сенің орның ойсырап қалатын болды!

15-07
      Äielı erıne:
      – Qymbattym, senı qazır öte baqytty etemın!
      Erı:
      – Senıñ ornyñ oisyrap qalatyn boldy!
Скрыть текст
15-08
      – Сіз неліктен жұмысқа кешіктіңіз?
      – Түсінесіз бе, мен үйімнен кеш шықтым...
      – Ал ертерек шығуға болмада ма сонда?
      – Ертерек шығу ендігі кеш болатын болды...

15-08
      – Sız nelıkten jūmysqa keşıktıñız?
      – Tüsınesız be, men üiımnen keş şyqtym...
      – Al erterek şyğuğa bolmada ma sonda?
      – Erterek şyğu endıgı keş bolatyn boldy...
Скрыть текст
15-09
      Автобуста кондуктор әйел орта жастағы ер адамға келіп:
      – Жол ақысын төлеңіз! - дейді.
      – Мен жалғыз басты әкемін!
      – Сонда неше балаңыз бар?
      – Он.
      – О Құдай! Олардың бәріне қалай қарап жүрсіз?
      – Оларға қараудың не керегі бар? Олар аналарымен тұрады!
      – Сіз ше?!
      – Мен жалғыз басты әкемін!..

15-09
      Avtobusta konduktor äiel orta jastağy er adamğa kelıp:
      – Jol aqysyn töleñız! - deidı.
      – Men jalğyz basty äkemın!
      – Sonda neşe balañyz bar?
      – On.
      – O Qūdai! Olardyñ bärıne qalai qarap jürsız?
      – Olarğa qaraudyñ ne keregı bar? Olar analarymen tūrady!
      – Sız şe?!
      – Men jalğyz basty äkemın!..
Скрыть текст
15-10
      Әкесі, атасы және тіпті арғы атасы да өздерінің кәмелет жасқа толған кездерінде судың бетінде тура Иса Мәсих секілді жүргені туралы Джонни отбасылық аңызды естиді. Содан ол қайықты жалға алып әрірек жүзіп барыпты, сосын "теңіз бетімен, құдды құрғақ жермен жүргендей" болып тырысып көрді. Сосын әрине ол батып өле жаздады...
      – Көрдің бе Джонни, -деді әжесі, ол үйге қайтып келгенде, - мәселе мынада ғой, сенің әкең мен атаң қаңтарда туған, ал сен шілдеде...

15-10
      Äkesı, atasy jäne tıptı arğy atasy da özderınıñ kämelet jasqa tolğan kezderınde sudyñ betınde tura İsa Mäsih sekıldı jürgenı turaly Jonni otbasylyq añyzdy estidı. Sodan ol qaiyqty jalğa alyp ärırek jüzıp barypty, sosyn "teñız betımen, qūddy qūrğaq jermen jürgendei" bolyp tyrysyp kördı. Sosyn ärine ol batyp öle jazdady...
      – Kördıñ be Jonni, -dedı äjesı, ol üige qaityp kelgende, - mäsele mynada ğoi, senıñ äkeñ men atañ qañtarda tuğan, al sen şıldede...
Скрыть текст
15-11
      Кішігірім кафесымақта келушіге аса тартымды даяшы қыз қызмет көрсетіп жүреді. Тамақ ішіп алып, қонақ шот әкелуді сұрайды, ақшасын төлейді де даяшы қызға былай дейді:
      – Үнемі естігенде жаныңызға майдай жағатын үш сөз бар ғой, - дейді.
      – Иә.
      – Сол үш сөзді тауып берейін бе?
      – Тауып көріңіз!
      – Мен сізді сүйем!
      – О не дегеніңіз, мүлдем олай емес! Ол үш сөз: "Артық ақшаны ал!"

15-11
      Kışıgırım kafesymaqta keluşıge asa tartymdy daiaşy qyz qyzmet körsetıp jüredı. Tamaq ışıp alyp, qonaq şot äkeludı sūraidy, aqşasyn töleidı de daiaşy qyzğa bylai deidı:
      – Ünemı estıgende janyñyzğa maidai jağatyn üş söz bar ğoi, - deidı.
      – İä.
      – Sol üş sözdı tauyp bereiın be?
      – Tauyp körıñız!
      – Men sızdı süiem!
      – O ne degenıñız, müldem olai emes! Ol üş söz: "Artyq aqşany al!"
Скрыть текст
15-12
      Электричканың вагонына орыс-үнді типтік кедей қап және сыбызғысымен кіріп, жаттанды текстін айтады:
      – Құрметті ханымдар мен мырзалар! Мазаларыңызды алғаныма кешіріңіздер. Өтінемін, ақшаларыңызды дайындаңыздар. Қазір мен сіздерге қайталанбас нөмір көрсетемін. Назарларыңызды салыңыздар! Қазір мен сыбызғыда ойнаған кезде, мына қаптан улы кобра шығып, сіздердің барлықтарыңызды шағып алады!!!
      Пассажирлердің біреуі:
      – Онда не үшін ақша береміз?
      Кедей:
      – Қалайша не үшін? Менің сыбызғыда ойнамауым үшін.

15-12
      Elektrichkanyñ vagonyna orys-ündı tiptık kedei qap jäne sybyzğysymen kırıp, jattandy tekstın aitady:
      – Qūrmettı hanymdar men myrzalar! Mazalaryñyzdy alğanyma keşırıñızder. Ötınemın, aqşalaryñyzdy daiyndañyzdar. Qazır men sızderge qaitalanbas nömır körsetemın. Nazarlaryñyzdy salyñyzdar! Qazır men sybyzğyda oinağan kezde, myna qaptan uly kobra şyğyp, sızderdıñ barlyqtaryñyzdy şağyp alady!!!
      Pasajirlerdıñ bıreuı:
      – Onda ne üşın aqşa beremız?
      Kedei:
      – Qalaişa ne üşın? Menıñ sybyzğyda oinamauym üşın.
Скрыть текст
15-13
      Ыдыс-аяқ дүкенінде.
      – Анашым, неліктен сатушы кеселер мен тәрелкелерді қарындашпен тықылдатып жүр?
      – Ол жарықшағы немесе ақауы жоқ па деп, сапасын тексеріп жүр ғой.
      – А-а! Кеше мұғалімнің басымнан таяқшамен тықылдатқаны сол екен ғой.

15-13
      Ydys-aiaq dükenınde.
      – Anaşym, nelıkten satuşy keseler men tärelkelerdı qaryndaşpen tyqyldatyp jür?
      – Ol jaryqşağy nemese aqauy joq pa dep, sapasyn tekserıp jür ğoi.
      – A-a! Keşe mūğalımnıñ basymnan taiaqşamen tyqyldatqany sol eken ğoi.
Скрыть текст
15-14
      Екі достың әңгімесі:
      – Қалай жағдай?
      – Өте нашар.
      – Не болды сонша?
      – Бір танысыма пластикалық отаға 5000 доллар берген едім...
      – Енді не болды?
      – Енді оның түрі қандай екенін кім біледі?

15-14
      Ekı dostyñ äñgımesı:
      – Qalai jağdai?
      – Öte naşar.
      – Ne boldy sonşa?
      – Bır tanysyma plastikalyq otağa 5000 dollar bergen edım...
      – Endı ne boldy?
      – Endı onyñ türı qandai ekenın kım bıledı?
Скрыть текст
15-15
      – Моңғолияда мынадай дәстүр бар: отбасында ұл дүниеге келгенде, әкесі ағаш отырғызады. Егер ұлы ақымақ болып өссе, онда сол ағашты кесіп тастайды...
      – Сол Моңғолияда болғам... Көз жетер жердің бәрі жазық дала...

15-15
      – Moñğoliada mynadai dästür bar: otbasynda ūl düniege kelgende, äkesı ağaş otyrğyzady. Eger ūly aqymaq bolyp össe, onda sol ağaşty kesıp tastaidy...
      – Sol Moñğoliada bolğam... Köz jeter jerdıñ bärı jazyq dala...
Скрыть текст
15-16
      Дәрігер науқастың жұбайын бір шетке алып шығып, былай дейді:
      – Сіздің жолдасыңыз маған ұнамай тұр.
      Әйелі:
      – Маған да, доктор, бірақ балалары оны қатты жақсы көреді.

15-16
      Därıger nauqastyñ jūbaiyn bır şetke alyp şyğyp, bylai deidı:
      – Sızdıñ joldasyñyz mağan ūnamai tūr.
      Äielı:
      – Mağan da, doktor, bıraq balalary ony qatty jaqsy köredı.
Скрыть текст
15-17
      Жерлеу бюросында.
      – Жерлеуді қандай санатпен ұйымдастырғанды қалайсыз, мырза?
      – Ең арзанмен, төртінші санатпен.
      – Ол санат бойынша веноктарды мәйіттің өзі апаратынын білесіз бе?

15-17
      Jerleu bürosynda.
      – Jerleudı qandai sanatpen ūiymdastyrğandy qalaisyz, myrza?
      – Eñ arzanmen, törtınşı sanatpen.
      – Ol sanat boiynşa venoktardy mäiıttıñ özı aparatynyn bılesız be?
Скрыть текст
15-18
      – Вася, сен Ольгаға үйленгенсің бе?
      – Жоқ, ол сен кедейсің деді.
      – Бірақ сенің ағаң бай ғой. Неліктен оған бұл жайлы айтпадың?
      – Айттым.
      – Сосын?
      – Енді ол менің тәтем болды.

15-18
      – Vasä, sen Ölgağa üilengensıñ be?
      – Joq, ol sen kedeisıñ dedı.
      – Bıraq senıñ ağañ bai ğoi. Nelıkten oğan būl jaily aitpadyñ?
      – Aittym.
      – Sosyn?
      – Endı ol menıñ tätem boldy.
Скрыть текст
15-19
      Ер адам іссапардан қайтып келеді. Қағаздарын алып, бухгалтерияға барады. Онда:
      – Сөйтіп, бәрі түсінікті: мынау куәлік, мынау алғытөлемдікі. Ал мынау не қылған есепсіз сома?
      – Енді бұл қонақүйдің шоты ғой...
      – Оны кім сатып ал деді саған?

15-19
      Er adam ıssapardan qaityp keledı. Qağazdaryn alyp, buhgalteriağa barady. Onda:
      – Söitıp, bärı tüsınıktı: mynau kuälık, mynau alğytölemdıkı. Al mynau ne qylğan esepsız soma?
      – Endı būl qonaqüidıñ şoty ğoi...
      – Ony kım satyp al dedı sağan?
Скрыть текст
15-20
      Отадан кейін дәрігер пациенттен өзін қалай сезініп жатқанын сұрапты. Науқас:
      – Қазір бәрі жақсы-ау деймін, бірақ осы ота басталардың алдында басымнан зілбалғамен салып қалғандай болды...
      – Сіз бұны кешіре көріңіз, бізде жәй наркоз таусылып қалыпты...

15-20
      Otadan keiın därıger pasientten özın qalai sezınıp jatqanyn sūrapty. Nauqas:
      – Qazır bärı jaqsy-au deimın, bıraq osy ota bastalardyñ aldynda basymnan zılbalğamen salyp qalğandai boldy...
      – Sız būny keşıre körıñız, bızde jäi narkoz tausylyp qalypty...
Скрыть текст
15-21
      – Ханым, бұл көйлек сізді толық қып көрсетеді!
      – Шын ба? Ал мен самсадан көріп жүрсем...

15-21
      – Hanym, būl köilek sızdı tolyq qyp körsetedı!
      – Şyn ba? Al men samsadan körıp jürsem...
Скрыть текст
15-22
      Тауыса алмай қалғаннан гөрі ұйықтап алған жақсы.

15-22
      Tauysa almai qalğannan görı ūiyqtap alğan jaqsy.
Скрыть текст
15-23
      Дәрігер науқастан сұрапты:
      – Сіз шегесіз бе?
      – Жоқ.
      – Ішесіз бе?
      – Жоқ.
      Сосын дәрігер айтыпты:
      – Мысқылдамай-ақ қойыңыз. Мен бәрібір бірдеңе тауып аламын!

15-23
      Därıger nauqastan sūrapty:
      – Sız şegesız be?
      – Joq.
      – Işesız be?
      – Joq.
      Sosyn därıger aitypty:
      – Mysqyldamai-aq qoiyñyz. Men bärıbır bırdeñe tauyp alamyn!
Скрыть текст
15-24
      Екі ағамыз кездесіпті. Біреуі:
      – Тыңдашы, сен галстук байлауды білесің бе?
      – Білемін.
      – Маған байлап берші өтініш.
      – Онда жат.
      – Ал осылай тұрғанда болмай ма не?
      – Сен түсінші мен мәйітханада жұмыс істеймін, басқаша тұрғанда байлай алмаймын.

15-24
      Ekı ağamyz kezdesıptı. Bıreuı:
      – Tyñdaşy, sen galstuk bailaudy bılesıñ be?
      – Bılemın.
      – Mağan bailap berşı ötınış.
      – Onda jat.
      – Al osylai tūrğanda bolmai ma ne?
      – Sen tüsınşı men mäiıthanada jūmys ısteimın, basqaşa tūrğanda bailai almaimyn.
Скрыть текст
15-25
      Екі антрополог аборигендерді зерттеу үшін Полинезияның екі түрлі аралына тұрақтапты. Көп уақыт өтпей олардың біреуі екіншісінің аралына жүзіп барып, оның әріптесін жергілікті адамдар қоршап алғанын көріпті.
      – Қалың қалай? - деп сұрапты:
      – Керемет! Мен үлкен жаңалық аштым! Қара!
      Сонда ол пальманы көрсетіп сұрапты:
      – Бұл не?
      Жергіліктілер:
      – Мвамбамантанга!
      Жартасты көрсетіпті:
      – Ал бұл не?
      Әлгілер:
      – Мвамбамантанга!
      Аспанға көрсетіпті:
      – Ал мынау ше?
      Олар:
      – Мвамбаматанга!
      Әлгі біреуі:
      – Көрдің бе? Олардың сөздіктерінде тек бір ғана сөз - "мвамбаматанга"!
      Басқа ғалым:
      – Қызық екен! Ал менің аралымда "мвамбаматанга" деген "сұқ саусақ" дегенді білдіреді...

15-25
      Ekı antropolog aborigenderdı zertteu üşın Polinezianyñ ekı türlı aralyna tūraqtapty. Köp uaqyt ötpei olardyñ bıreuı ekınşısınıñ aralyna jüzıp baryp, onyñ ärıptesın jergılıktı adamdar qorşap alğanyn körıptı.
      – Qalyñ qalai? - dep sūrapty:
      – Keremet! Men ülken jañalyq aştym! Qara!
      Sonda ol pälmany körsetıp sūrapty:
      – Būl ne?
      Jergılıktıler:
      – Mvambamantanga!
      Jartasty körsetıptı:
      – Al būl ne?
      Älgıler:
      – Mvambamantanga!
      Aspanğa körsetıptı:
      – Al mynau şe?
      Olar:
      – Mvambamatanga!
      Älgı bıreuı:
      – Kördıñ be? Olardyñ sözdıkterınde tek bır ğana söz - "mvambamatanga"!
      Basqa ğalym:
      – Qyzyq eken! Al menıñ aralymda "mvambamatanga" degen "sūq sausaq" degendı bıldıredı...
Скрыть текст
15-26
      Есі ауысқандар толы автобус келе жатыр, есі дұрысы - тек жүргізушісі. Бір кезде автобус бұзылып қалыпты, сосын жүргізуші шығып оны жөндемек болады. Сол кезде автобустан есуас шығып айтыпты:
      – Ал мен ненің сынғанын білемін.
      Жүргізуші:
      – Қане тез автобусқа қайт!
      Сосын өзі әрі қарай ненің бұзылғанын таба алмаған күйі бәрін шұқылап көреді.
      Тағы әлгі есуас жүгіріп келіп:
      – Ал мен ненің сынғанын білемін!
      – Кетшей әрмен! Отыр бар автобусқа!
      Ештеңе өндіре алмай тағы бір жарты сағатын құртқан жүргізуші бәрін тастай салып автобустың жанына отыра қалыпты. Тағы есуас шығып:
      – Ал мен ненің сынғанын білемін!
      – Өй әкеңнің ғана... Не ал сынған?!
      – Автобус!!!

15-26
      Esı auysqandar toly avtobus kele jatyr, esı dūrysy - tek jürgızuşısı. Bır kezde avtobus būzylyp qalypty, sosyn jürgızuşı şyğyp ony jöndemek bolady. Sol kezde avtobustan esuas şyğyp aitypty:
      – Al men nenıñ synğanyn bılemın.
      Jürgızuşı:
      – Qane tez avtobusqa qait!
      Sosyn özı ärı qarai nenıñ būzylğanyn taba almağan küiı bärın şūqylap köredı.
      Tağy älgı esuas jügırıp kelıp:
      – Al men nenıñ synğanyn bılemın!
      – Ketşei ärmen! Otyr bar avtobusqa!
      Eşteñe öndıre almai tağy bır jarty sağatyn qūrtqan jürgızuşı bärın tastai salyp avtobustyñ janyna otyra qalypty. Tağy esuas şyğyp:
      – Al men nenıñ synğanyn bılemın!
      – Öi äkeñnıñ ğana... Ne al synğan?!
      – Avtobus!!!
Скрыть текст
15-27
      Екі құрбы.
      – Мен алғаш рет күйеуге шыққанымда сондай жайсыз жайт болды - аяқты сындырып алдым.
      – Сонда не, сірә күйеуің бірден кетіп қалған шығар?
      – Өй, ол сынған аяғымен қайта кетеді дейсің?

15-27
      Ekı qūrby.
      – Men alğaş ret küieuge şyqqanymda sondai jaisyz jait boldy - aiaqty syndyryp aldym.
      – Sonda ne, sırä küieuıñ bırden ketıp qalğan şyğar?
      – Öi, ol synğan aiağymen qaita ketedı deisıñ?
Скрыть текст
15-28
      – Дәрігер мен неге ақсаңдайтынымды түсіндім!
      – Енді?
      – Менің аяғымда он башпай екен!
      – Көке-ау, бәрінің де аяғында он башпайдан бар!
      – Үшеуі біреуінде, қалған жетеуі екіншісіне шығып па?

15-28
      – Därıger men nege aqsañdaitynymdy tüsındım!
      – Endı?
      – Menıñ aiağymda on başpai eken!
      – Köke-au, bärınıñ de aiağynda on başpaidan bar!
      – Üşeuı bıreuınde, qalğan jeteuı ekınşısıne şyğyp pa?
Скрыть текст
15-29
      Екі көрші әйел көшеде кездесіп қалыпты. Біреуі ішіне әп-әдемі бөпені салып алған бесік арбамен. Екіншісі оған қарап айтыпты:
      – Ой, ол сенің күйеуіңе қатты ұқсайды екен! Екеуі бір біріне аумайды екен...
      – Сен солай ойлайсың ба? - деп ойланып сұрапты екіншісі. - Бұл деген бесінші қабатта тұратын Катеринаның баласы ғой, ол көршісінен оған қарай тұруын сұрапты, ал өзі емізікті алып қайтуға кетіпті...

15-29
      Ekı körşı äiel köşede kezdesıp qalypty. Bıreuı ışıne äp-ädemı böpenı salyp alğan besık arbamen. Ekınşısı oğan qarap aitypty:
      – Oi, ol senıñ küieuıñe qatty ūqsaidy eken! Ekeuı bır bırıne aumaidy eken...
      – Sen solai oilaisyñ ba? - dep oilanyp sūrapty ekınşısı. - Būl degen besınşı qabatta tūratyn Katerinanyñ balasy ğoi, ol körşısınen oğan qarai tūruyn sūrapty, al özı emızıktı alyp qaituğa ketıptı...
Скрыть текст
15-30
      Жаңа орыс үйіне таксимен келе жатыр, өйткені сылқиып тойып алған екен. Үйіне дейін жетіпті, есептеуіште алты доллар отыз бес цент шығып тұр. Ол қалтасына кіріп кетіп бір бума қалың ақшадан тура есепшот көрсеткен ақшаны санап беріпті.
      Таксист ренжіп:
      – Иә...мырза... кеше мен сіздің балаңызды үйге әкеліп тастағанмын, сосын ол маған ойланбастан жүз баксті ұстата салды...
      Жаңа орыс:
      – Хе...Енді не, оның әкесі миллионер ғой, а мен тұл жетім өскем!

15-30
      Jaña orys üiıne taksimen kele jatyr, öitkenı sylqiyp toiyp alğan eken. Üiıne deiın jetıptı, esepteuışte alty dollar otyz bes sent şyğyp tūr. Ol qaltasyna kırıp ketıp bır buma qalyñ aqşadan tura esepşot körsetken aqşany sanap berıptı.
      Taksis renjıp:
      – İä...myrza... keşe men sızdıñ balañyzdy üige äkelıp tastağanmyn, sosyn ol mağan oilanbastan jüz bakstı ūstata saldy...
      Jaña orys:
      – He...Endı ne, onyñ äkesı millioner ğoi, a men tūl jetım öskem!
Скрыть текст
15-31
      – Дәрігер мен мұрынмен дем ала алмаймын!
      – Ауызыңызбен дем алыңыз.
      – Рахмет дәрігер!
      – Рахмет емес, он доллар болады!

15-31
      – Därıger men mūrynmen dem ala almaimyn!
      – Auyzyñyzben dem alyñyz.
      – Rahmet därıger!
      – Rahmet emes, on dollar bolady!
Скрыть текст
15-32
      Тоқылдақ тұмсығымен ағашты ұрғылап жатыр екен. Қуыстан үкі қарап тұр. Тоқылдаққа қаһарлы түрімен қарап айтыпты:
      – Сіз өзіңізді тыныш ұстай аласыз ба, маған түнгі ауысымға бару керек.

15-32
      Toqyldaq tūmsyğymen ağaşty ūrğylap jatyr eken. Quystan ükı qarap tūr. Toqyldaqqa qaharly türımen qarap aitypty:
      – Sız özıñızdı tynyş ūstai alasyz ba, mağan tüngı auysymğa baru kerek.
Скрыть текст
15-33
      – Әже, неге сенің көздерің сондай үлкен?
      – Жақсырақ көру үшін.
      – Ал құлақтарың неге үлкен?
      – Жақсырақ есту үшін.
      – Ал мұрның неге ұзын?
      – Біз пілдерміз ғой, немерем.

15-33
      – Äje, nege senıñ közderıñ sondai ülken?
      – Jaqsyraq köru üşın.
      – Al qūlaqtaryñ nege ülken?
      – Jaqsyraq estu üşın.
      – Al mūrnyñ nege ūzyn?
      – Bız pıldermız ğoi, nemerem.
Скрыть текст
15-34
      Бір қаңғыбас екі студентке келіп, ақша сұрайды... Біреуі оған ештеңе бермейді, ал екіншісі кенеттен елу рубль береді. Біріншісі:
      – Сен неге оған ақша бердің? Ол барлығын араққа құртады ғой!
      Екіншісі:
      – Ал біз ше?

15-34
      Bır qañğybas ekı studentke kelıp, aqşa sūraidy... Bıreuı oğan eşteñe bermeidı, al ekınşısı kenetten elu rübl beredı. Bırınşısı:
      – Sen nege oğan aqşa berdıñ? Ol barlyğyn araqqa qūrtady ğoi!
      Ekınşısı:
      – Al bız şe?
Скрыть текст
15-35
      Егер сіздің бірдеңеңіз жоқ болса, бұл нәрсе сізге керек емес деген сөз.

15-35
      Eger sızdıñ bırdeñeñız joq bolsa, būl närse sızge kerek emes degen söz.
Скрыть текст
15-36
      – Мама, мен Джоннан сондай шаршадым! – деп бойжеткен анасына шағымданады.
      – Өзің оның артынан жүгіруді азайт...

15-36
      – Mama, men Jonnan sondai şarşadym! – dep boijetken anasyna şağymdanady.
      – Özıñ onyñ artynan jügırudı azait...
Скрыть текст
15-37
      Егер адам алмасымен бөліссе, демек оның алмалары бар болғаны. Егер адам ойымен бөліссе, демек оның алмалары жоқ болғаны.

15-37
      Eger adam almasymen bölısse, demek onyñ almalary bar bolğany. Eger adam oiymen bölısse, demek onyñ almalary joq bolğany.
Скрыть текст
15-38
      Әйелі күйеуін түн ортасында оятыпты:
      – Сүйіктім, меніңше бір жерде тышқан шиқылдап тұрған сияқты.
      – Сен мен тұрып оны майлап қойғанымды қалайсың ба?

15-38
      Äielı küieuın tün ortasynda oiatypty:
      – Süiıktım, menıñşe bır jerde tyşqan şiqyldap tūrğan siaqty.
      – Sen men tūryp ony mailap qoiğanymdy qalaisyñ ba?
Скрыть текст
15-39
      – Ботқаңды же, әйтпесе мен жалмауыз кемпірді шақырамын.
      – Сонда сен ол келіп ботқаны жейді деп ойлайсың ба?

15-39
      – Botqañdy je, äitpese men jalmauyz kempırdı şaqyramyn.
      – Sonda sen ol kelıp botqany jeidı dep oilaisyñ ba?
Скрыть текст
15-40
      Бір әйел егер қатты жылап ұрыс шығарып жіберсе екі жердегі екі де бес болатынына сенімді.

15-40
      Bır äiel eger qatty jylap ūrys şyğaryp jıberse ekı jerdegı ekı de bes bolatynyna senımdı.
Скрыть текст
15-41
      Әйелі күйеуіне айтыпты:
      – Әне Катяға қарашы, біздің көрші. Ол жұмысқа кетіп қайтып келген сайын оны күйеуі сүйеді. Ал сен?
      – Мен бе? – деп күйеуі әйеліне кінәлі көзбен қарады. - Мен біздің көршімен әлі дұрыстап таныса қойған жоқпын.

15-41
      Äielı küieuıne aitypty:
      – Äne Katäğa qaraşy, bızdıñ körşı. Ol jūmysqa ketıp qaityp kelgen saiyn ony küieuı süiedı. Al sen?
      – Men be? – dep küieuı äielıne kınälı közben qarady. - Men bızdıñ körşımen älı dūrystap tanysa qoiğan joqpyn.
Скрыть текст
15-42
      Әйелі күйеуіне курорттан жазуда: "Алты апта ішінде мен жарты салмағымды тастадым. Мен тағы шамалы бола тұрсам бола ма?"
      Күйеуі жеделхатпен жауап беріпті: "Онда тағы алты аптаға қала бер".

15-42
      Äielı küieuıne kurorttan jazuda: "Alty apta ışınde men jarty salmağymdy tastadym. Men tağy şamaly bola tūrsam bola ma?"
      Küieuı jedelhatpen jauap berıptı: "Onda tağy alty aptağa qala ber".
Скрыть текст
15-43
      Кекеш бір өтіп бара жатқан адамға айтыпты:
      – К-к-кешіріңіз, мұ-мұ-мұнда к-к-кекешт-т-терге а-арналған м-ме-мектеп қа-қ-қ-қайда?
      Әлгі адам:
      – Сізге кекештерге арналған мектеп несіне керек? Сіздің кекештенгеніңіз онсыз да жаман емес.

15-43
      Kekeş bır ötıp bara jatqan adamğa aitypty:
      – K-k-keşırıñız, mū-mū-mūnda k-k-kekeşt-t-terge a-arnalğan m-me-mektep qa-q-q-qaida?
      Älgı adam:
      – Sızge kekeşterge arnalğan mektep nesıne kerek? Sızdıñ kekeştengenıñız onsyz da jaman emes.
Скрыть текст
15-44
      Есіктің қоңырауы шырылдады. Есікке бір кісі жақындап сұрапты:
      – Кім бұл?
      – Сізге шақыру қағазы.
      – Мен деген қызметімді өтеп бітірдім емес пе!
      – Қызметті өтеуін өтедіңіз ғой... Ал енді тағы отырып шығасыз...

15-44
      Esıktıñ qoñyrauy şyryldady. Esıkke bır kısı jaqyndap sūrapty:
      – Kım būl?
      – Sızge şaqyru qağazy.
      – Men degen qyzmetımdı ötep bıtırdım emes pe!
      – Qyzmettı öteuın ötedıñız ğoi... Al endı tağy otyryp şyğasyz...
Скрыть текст
15-45
      Бір кісі ертесімен үйіне қайтып келіпті...Аяғының ұшымен ғана жатын бөлмеге кіріп шалбарын шеше бастапты. Әйелі ұйқыдан көзін аша алмай:
      – Қайдан келдің?
      Әлгі жігіт шаңшап шалбарын қайта киіп алып:
      – Қайдан келдің емес, қайда кеттің де!!! Көрмейсің бе өзің жұмысқа жиналып жатырмын да!!!

15-45
      Bır kısı ertesımen üiıne qaityp kelıptı...Aiağynyñ ūşymen ğana jatyn bölmege kırıp şalbaryn şeşe bastapty. Äielı ūiqydan közın aşa almai:
      – Qaidan keldıñ?
      Älgı jıgıt şañşap şalbaryn qaita kiıp alyp:
      – Qaidan keldıñ emes, qaida kettıñ de!!! Körmeisıñ be özıñ jūmysqa jinalyp jatyrmyn da!!! Скрыть текст
15-46
      Бір әйел 01 мен өрт сөндіру қызметіне қоңырау шалыпты:
      – Дереу жетіңіздер! Менің тереземе бір еркек кірмек болып жатыр!
      – Мүмкін сізге милицияға қоңырау шалу керек шығар?
      – Қайақтағы милиция?! Оған баспалдақ керек!

15-46
      Bır äiel 01 men ört söndıru qyzmetıne qoñyrau şalypty:
      – Dereu jetıñızder! Menıñ terezeme bır erkek kırmek bolyp jatyr!
      – Mümkın sızge milisiağa qoñyrau şalu kerek şyğar?
      – Qaiaqtağy milisia?! Oğan baspaldaq kerek!
Скрыть текст
15-47
      Есіктің қоңырауы шырылдайды. Үй иесі ашыпты.
      – Сізде ваннада құбыр жарылған жоқ па?
      – Жоқ.
      – Қалай сонда жоқ? Бұл Петровтардың пәтері ме?
      – Петровтар екі ай бұрын көшіп кеткен.
      – Қандай адамдар өзі! Жөндеуге адамды шақырады да өздері кетіп қалады!

15-47
      Esıktıñ qoñyrauy şyryldaidy. Üi iesı aşypty.
      – Sızde vanada qūbyr jarylğan joq pa?
      – Joq.
      – Qalai sonda joq? Būl Petrovtardyñ päterı me?
      – Petrovtar ekı ai būryn köşıp ketken.
      – Qandai adamdar özı! Jöndeuge adamdy şaqyrady da özderı ketıp qalady!
Скрыть текст
15-48
      – Сіздің сәбиіңіз сондай сүйкімді! Неткен ақылды көздер, топ-томпақ беті, шапшаң аяқтары десеңші! Және өзіңізге қатты ұқсайды екен... Айтпақшы, маған ақша түскенше бір жүздік қарызға бере тұрмайсыз ба?
      – Жоқ бере алмаймын. Бұл менің бірінші некелескен әйелімнің бөпесі.

15-48
      – Sızdıñ säbiıñız sondai süikımdı! Netken aqyldy közder, top-tompaq betı, şapşañ aiaqtary deseñşı! Jäne özıñızge qatty ūqsaidy eken... Aitpaqşy, mağan aqşa tüskenşe bır jüzdık qaryzğa bere tūrmaisyz ba?
      – Joq bere almaimyn. Būl menıñ bırınşı nekelesken äielımnıñ böpesı.
Скрыть текст
15-49
      – Сіздің тәбетіңіз қалай?
      – Бірде бар, бірде жоқ.
      – Қашан жоқ болады сонда?
      – Әбден тамаққа тойған кезімде жоқ болады да.

15-49
      – Sızdıñ täbetıñız qalai?
      – Bırde bar, bırde joq.
      – Qaşan joq bolady sonda?
      – Äbden tamaqqa toiğan kezımde joq bolady da.
Скрыть текст
15-50
      – Коля, Коля деймін, қане жүз граммнан тартып жібермедік пе?
      – Жоқ, мен іше алмаймын... Менің ішпеуіме үш себеп бар: біріншіден, мен қойдым, екіншіден, мен көлікпен жүрмін, ал үшіншіден, мен жаңа ғана үш жүз грамм алып қойғам...

15-50
      – Kolä, Kolä deimın, qane jüz gramnan tartyp jıbermedık pe?
      – Joq, men ışe almaimyn... Menıñ ışpeuıme üş sebep bar: bırınşıden, men qoidym, ekınşıden, men kölıkpen jürmın, al üşınşıden, men jaña ğana üş jüz gram alyp qoiğam...
Скрыть текст


Перевод шуток на казахский:
Nurdaulet Aspenov, Алтынгуль Кептербаева
Корректор: Құралай Бекенова


© Татьяна Валяева,  2007–2022,  kaz-tili@yandex.kz
 <<  Выпуск 14 Вернуться к началу Выпуск 16  >>