Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
    Грамматика детям
     Для всей семьи
 Видеокурс
  Разговорник
Фразеологизмы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 Кирил/Latyn 

С казахским не шутят?

Выпуск 5

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

05-01
      – Алло! Алиса, бұл сенсің бе? Мен театрға билеттерді сатып алдым!
      – Тамаша! Мен шығуға дайындала бастадым.
      – Дұрыс жасап жатырсың! Онда біз нақты уақытында боламыз, билеттер ертеңгі күнге.

05-01
      – Alo! Alisa, būl sensıñ be? Men teatrğa biletterdı satyp aldym!
      – Tamaşa! Men şyğuğa daiyndala bastadym.
      – Dūrys jasap jatyrsyñ! Onda bız naqty uaqytynda bolamyz, biletter erteñgı künge.
Скрыть текст
05-02
      Дүкенде:
      – Тыңдаңызшы, сіздің күйеге қарсы құралыңыз ештеңеге жарамайды. Күйе оны рахаттанып жейді!
      – Онда бәрі дұрыс. Күйе оны жеп жатқанда, киімдеріңізде шаруасы болмайды.

05-02
      Dükende:
      – Tyñdañyzşy, sızdıñ küiege qarsy qūralyñyz eşteñege jaramaidy. Küie ony rahattanyp jeidı!
      – Onda bärı dūrys. Küie ony jep jatqanda, kiımderıñızde şaruasy bolmaidy.
Скрыть текст
05-03
      Жарнамалық акция:
      "Егер сіздің үшінші балаңыз біздің перзентханада туылса, төртіншісін біз сіздерге тегін сыйға береміз".

05-03
      Jarnamalyq aksia:
      "Eger sızdıñ üşınşı balañyz bızdıñ perzenthanada tuylsa, törtınşısın bız sızderge tegın syiğa beremız".
Скрыть текст
05-04
      Сотта:
      – Айыпталушы, егер қаласаңыз сот сізге қорғаушы шығарып береді.
      – Ниетіңізге рахмет, бірақ негізі екі-үш ақылды куәгер берсеңіз тіпті жақсы болар еді!..

05-04
      Sotta:
      – Aiyptaluşy, eger qalasañyz sot sızge qorğauşy şyğaryp beredı.
      – Nietıñızge rahmet, bıraq negızı ekı-üş aqyldy kuäger berseñız tıptı jaqsy bolar edı!..
Скрыть текст
05-05
      Егер өмірің тек әншейін өтіп жатса, демек сен оған керек емессің.

05-05
      Eger ömırıñ tek änşeiın ötıp jatsa, demek sen oğan kerek emessıñ.
Скрыть текст
05-06
      Өмір адамдардың тым көп уақытын алады.

05-06
      Ömır adamdardyñ tym köp uaqytyn alady.
Скрыть текст
05-07
      Қаңғыбас әйелден сұрайды:
      – Сізде екі күн бойы ештеңе жемеген кедейге торттың бір тілімі табыла ма екен?
      Үй иесі әйел:
      – Торттың? Саған нан жетпей ме?
      – Әдетте, жетеді, бірақ бүгін менің туған күнім еді.

05-07
      Qañğybas äielden sūraidy:
      – Sızde ekı kün boiy eşteñe jemegen kedeige torttyñ bır tılımı tabyla ma eken?
      Üi iesı äiel:
      – Torttyñ? Sağan nan jetpei me?
      – Ädette, jetedı, bıraq bügın menıñ tuğan künım edı.
Скрыть текст
05-08
      Екі дос өмір туралы әңгімелесіп отыр. Біреуі айтады:
      – Мен әрқашан үлкен машинаны жүргізуді және менің қалталарым ақшаға толы болғанын армандайтынмын!
      – Сонымен, қалай, сенің арманың орындалды ма?
      – Әрине, орындалды! Мен рейстік автобустың жүргізушісі болып жұмыс істеймін.

05-08
      Ekı dos ömır turaly äñgımelesıp otyr. Bıreuı aitady:
      – Men ärqaşan ülken maşinany jürgızudı jäne menıñ qaltalarym aqşağa toly bolğanyn armandaitynmyn!
      – Sonymen, qalai, senıñ armanyñ oryndaldy ma?
      – Ärine, oryndaldy! Men reistık avtobustyñ jürgızuşısı bolyp jūmys ısteimın.
Скрыть текст
05-09
      Теңізде, жағалауға жақын жерде, бір әйел көмек сұрап жатыр:
      – Батып барамын... Көмектесіңіздер, батып барамын. Жоқ, жоқ, сізге емес, сіздің артыңыздағы нейлонды плавки киген қара шашты ер адамға айтып жатырмын.

05-09
      Teñızde, jağalauğa jaqyn jerde, bır äiel kömek sūrap jatyr:
      – Batyp baramyn... Kömektesıñızder, batyp baramyn. Joq, joq, sızge emes, sızdıñ artyñyzdağy neilondy plavki kigen qara şaşty er adamğa aityp jatyrmyn.
Скрыть текст
05-10
      Бір әйел құрбысына айтады:
      – Арықтау үшін дәрігер маған күнделікті атпен жүруді жазып берді.
      – Сонымен, нәтижелері бар ма?
      – Ия! Ат әлдеқашан арықтап кетті.

05-10
      Bır äiel qūrbysyna aitady:
      – Aryqtau üşın därıger mağan kündelıktı atpen jürudı jazyp berdı.
      – Sonymen, nätijelerı bar ma?
      – İa! At äldeqaşan aryqtap kettı.
Скрыть текст
05-11
      Дәрігер келушіге:
      – Мен сізге жылырақ жамылып алып, жатыңыз деген едім, ал сіз болса, күні бойы дүкен аралап жүрсіз.
      – Көрпе іздеп жүрмін, дәрігер.

05-11
      Därıger keluşıge:
      – Men sızge jylyraq jamylyp alyp, jatyñyz degen edım, al sız bolsa, künı boiy düken aralap jürsız.
      – Körpe ızdep jürmın, därıger.
Скрыть текст
05-12
      Фирманың иесі жұмысшысымен кездесіп айтты:
      – Құттықтаймын! Сіз мұрагерлі болыпсыз ғой.
      – Өкінішке орай. Менің жалақыммен менде мұрагер болуы мүмкін емес - менде тек балаларым ғана болуы мүмкін.

05-12
      Firmanyñ iesı jūmysşysymen kezdesıp aitty:
      – Qūttyqtaimyn! Sız mūragerlı bolypsyz ğoi.
      – Ökınışke orai. Menıñ jalaqymmen mende mūrager boluy mümkın emes - mende tek balalarym ğana boluy mümkın.
Скрыть текст
05-13
     - Сіздің күйеуіңіз қайда жұмыс істейді?
      – Үш айдан бері ликер-арақ жасайтын зауытта істейді.
      – Оған сол жерде ұнайды ма?
      – Білмеймін. Ол әлі үйге келген жоқ.

05-13
     - Sızdıñ küieuıñız qaida jūmys ısteidı?
      – Üş aidan berı liker-araq jasaityn zauytta ısteidı.
      – Oğan sol jerde ūnaidy ma?
      – Bılmeimın. Ol älı üige kelgen joq.
Скрыть текст
05-14
      Екі көрші сәкіде өсек айтып отыр:
      – Петровна, балаң неге сондай ұсқынсыз қызды әйел қылып алды?
      – Ештеңе етпес, үйді қорғайтын болады...

05-14
      Ekı körşı säkıde ösek aityp otyr:
      – Petrovna, balañ nege sondai ūsqynsyz qyzdy äiel qylyp aldy?
      – Eşteñe etpes, üidı qorğaityn bolady...
Скрыть текст
05-15
      Терең демалу микробтарды өлтіреді. Бірақ оларды қалай терең демалуға көндіруге болады?

05-15
      Tereñ demalu mikrobtardy öltıredı. Bıraq olardy qalai tereñ demaluğa köndıruge bolady?
Скрыть текст
05-16
      – "Тайд ұнтағының жарнамасы үшін лас адамдар мен салақтар қажет".

05-16
      – "Taid ūntağynyñ jarnamasy üşın las adamdar men salaqtar qajet".
Скрыть текст
05-17
      – Қарындас, сізді келесі биге шақырып үлгерді ме?
      – Жоқ, әлі шақырмады. Мен боспын.
      – Онда менің саптыаяқ сырамды ұстай тұрыңызшы...

05-17
      – Qaryndas, sızdı kelesı bige şaqyryp ülgerdı me?
      – Joq, älı şaqyrmady. Men bospyn.
      – Onda menıñ saptyaiaq syramdy ūstai tūryñyzşy...
Скрыть текст
05-18
      – Дәрігер, менде депрессия.
      – Жұмысқа басыңызбен кіріп кетіңіз. Сіз немен айналысасыз?
      – Бетон араластырамын...

05-18
      – Därıger, mende depresia.
      – Jūmysqa basyñyzben kırıp ketıñız. Sız nemen ainalysasyz?
      – Beton aralastyramyn...
Скрыть текст
05-19
      – Дәрігер, мен жартылай саңыраумын...
      – Жартылай саңырау деген не? Адам не саңырау болады, не саңырау емес болады. Тексеріп көрейікші. Бұрышқа тұрыңыз... Мен санды сыбырлап айтамын, ал сіз оны естуге тырысыңыз. Сексен сегіз!
      – Қырық төрт, дәрігер...

05-19
      – Därıger, men jartylai sañyraumyn...
      – Jartylai sañyrau degen ne? Adam ne sañyrau bolady, ne sañyrau emes bolady. Tekserıp köreiıkşı. Būryşqa tūryñyz... Men sandy sybyrlap aitamyn, al sız ony estuge tyrysyñyz. Seksen segız!
      – Qyryq tört, därıger...
Скрыть текст
05-20
      Қымбатты досым, сізге көңіл айтуыма рұқсат етіңіз!
      – Не болып қалды?
      – Кеше менің әйелім қаракүзен ішігін сатып алды!
      – Менің бұған не қатысым бар?
      – Менің әйелім ертең сіздің әйеліңізге барайын деп отыр, сондықтан сіздің қатысыңыз бар!

05-20
      Qymbatty dosym, sızge köñıl aituyma rūqsat etıñız!
      – Ne bolyp qaldy?
      – Keşe menıñ äielım qaraküzen ışıgın satyp aldy!
      – Menıñ būğan ne qatysym bar?
      – Menıñ äielım erteñ sızdıñ äielıñızge baraiyn dep otyr, sondyqtan sızdıñ qatysyñyz bar!
Скрыть текст
05-21
      Дәрігер сырқатнаманы толтырып жатып, ауруға сұрақ қояды:
      – Ішесіз бе?
      Ауру (қызу):
      – Бар ма?

05-21
      Därıger syrqatnamany toltyryp jatyp, auruğa sūraq qoiady:
      – Işesız be?
      Auru (qyzu):
      – Bar ma?
Скрыть текст
05-22
      Жазғы саяжай маусымынан үзінді: "Ақыры Васяның жастық шағындағы арманы орындалды. Ол ата-анасының саяжайынның алты жүз шаршы бақшасына асфальт төсеп тастады".

05-22
      Jazğy saiajai mausymynan üzındı: "Aqyry Vasänyñ jastyq şağyndağy armany oryndaldy. Ol ata-anasynyñ saiajaiynnyñ alty jüz şarşy baqşasyna asfält tösep tastady".
Скрыть текст
05-23
      – Қымбаттым, сенің мендегі ең жақсы көретінің не: менің әдемі жүзім бе әлде менің керемет денем бе?
      – Сенің әзіл-оспақтап сөйлей алатындығыңды жақсы көремін.

05-23
      – Qymbattym, senıñ mendegı eñ jaqsy köretınıñ ne: menıñ ädemı jüzım be älde menıñ keremet denem be?
      – Senıñ äzıl-ospaqtap söilei alatyndyğyñdy jaqsy köremın.
Скрыть текст
05-24
      "Егер сіз онша әдемі болмасаңыз, онша денсаулығыңыз жақсы болмаса, бірақ бай болсаңыз, тамаша жиырма жастағы жесір әйел қуанышпен сіздің де жесір әйеліңізге айналады".

05-24
      "Eger sız onşa ädemı bolmasañyz, onşa densaulyğyñyz jaqsy bolmasa, bıraq bai bolsañyz, tamaşa jiyrma jastağy jesır äiel quanyşpen sızdıñ de jesır äielıñızge ainalady".
Скрыть текст
05-25
      Әйелі мен күйеуі көлікте кетіп бара жатыр.
      Әйелі:
      – Ой, тезірек көлікті кері қарай бұр. Мен газ плитасын өшіруді ұмытып кетіппін. Біздің пәтеріміз жанып кетпесе екен!
      Күйеуі:
      – Жанып кетпейді, мен душты өшіруді ұмытып кетіппін.

05-25
      Äielı men küieuı kölıkte ketıp bara jatyr.
      Äielı:
      – Oi, tezırek kölıktı kerı qarai būr. Men gaz plitasyn öşırudı ūmytyp ketıppın. Bızdıñ päterımız janyp ketpese eken!
      Küieuı:
      – Janyp ketpeidı, men duşty öşırudı ūmytyp ketıppın.
Скрыть текст
05-26
      Абстракционист суретші үйленеді. Бірнеше айдан кейін оның әйелінен құрбысы сұрады:
      – Ал, қалай өмір сүріп жатырсыңдар?
      – Жақсы, - деді ол, - күйеуім сүрет салады, мен тамақ пісіремін, сосын екеуіміз отырып алып, оның не салғаны мен менің не пісіргенімді табамыз.

05-26
      Abstraksionis suretşı üilenedı. Bırneşe aidan keiın onyñ äielınen qūrbysy sūrady:
      – Al, qalai ömır sürıp jatyrsyñdar?
      – Jaqsy, - dedı ol, - küieuım süret salady, men tamaq pısıremın, sosyn ekeuımız otyryp alyp, onyñ ne salğany men menıñ ne pısırgenımdı tabamyz.
Скрыть текст
05-27
      Хабарландыру:
      Ішпеймін, шылым шекпеймін. Дүкеннен ішімдік пен шылым алып келетін қызбен танысамын.

05-27
      Habarlandyru:
      Işpeimın, şylym şekpeimın. Dükennen ışımdık pen şylym alyp keletın qyzben tanysamyn.
Скрыть текст
05-28
      Газет бетіндегі хабарландыру:
      «Ақылды, нәзік, зейінді, жұмыстан қашпайтын, кең пейілді, ішпейтін еркекті бір рет көрсе ғой».

05-28
      Gazet betındegı habarlandyru:
      «Aqyldy, näzık, zeiındı, jūmystan qaşpaityn, keñ peiıldı, ışpeitın erkektı bır ret körse ğoi».
Скрыть текст
05-29
      Толығымен жабдықталған аңшы досын кездестіріп қалады:
      – Қайда жиналдың, аң аулау мерзімі бітті емес пе?
      – Ия, дегенмен әйелім ол туралы әзірше ештеңе білмейді.

05-29
      Tolyğymen jabdyqtalğan añşy dosyn kezdestırıp qalady:
      – Qaida jinaldyñ, añ aulau merzımı bıttı emes pe?
      – İa, degenmen äielım ol turaly äzırşe eşteñe bılmeidı.
Скрыть текст
05-30
      – Неге әйелдердің отыз пайыз ғана жұмаққа барады?
      – Себебі олар көп болса, ол жұмақ емес, тозақ болушы еді.

05-30
      – Nege äielderdıñ otyz paiyz ğana jūmaqqa barady?
      – Sebebı olar köp bolsa, ol jūmaq emes, tozaq boluşy edı.
Скрыть текст
05-31
      Науқас дәрігердің қабылдауында:
      – Дәрігер, менің басым ауырып тұр.
      Дәрігер:
      – Міне дәрілер. Кешке біреуін ішіңіз. Егер таңертең оянсаңыз, тағы екеуін ішіп алыңыз.

05-31
      Nauqas därıgerdıñ qabyldauynda:
      – Därıger, menıñ basym auyryp tūr.
      Därıger:
      – Mıne därıler. Keşke bıreuın ışıñız. Eger tañerteñ oiansañyz, tağy ekeuın ışıp alyñyz.
Скрыть текст
05-32
      Шейх сарайының алдына бір автобус тоқтайды, іші толған егде жастағы әйелдер.
      – Тағы да туристер ме?- деп сұрайды шейх.
      – Жоқ - дейді оның көмекшісі, -бұл сіздің енелеріңіз қонаққа келді.

05-32
      Şeih saraiynyñ aldyna bır avtobus toqtaidy, ışı tolğan egde jastağy äielder.
      – Tağy da turister me?- dep sūraidy şeih.
      – Joq - deidı onyñ kömekşısı, -būl sızdıñ enelerıñız qonaqqa keldı.
Скрыть текст
05-33
      Әкесі үш баласын ертіп, шөп шабатын алаңға келді. Оларға ризалығын білдіру үшін қарт бір стақан арақтан құйып берді. Біраз уақыттан кейін, ол ұлдарына:
      – Ал, енді балаларым, жұмыс істейтін уақыт та келді!
      Үлкен ұлы кекете отырып:
      – Әке, ішсең болды, қайдағы-жоқты сандырақтай бастайсың!

05-33
      Äkesı üş balasyn ertıp, şöp şabatyn alañğa keldı. Olarğa rizalyğyn bıldıru üşın qart bır staqan araqtan qūiyp berdı. Bıraz uaqyttan keiın, ol ūldaryna:
      – Al, endı balalarym, jūmys ısteitın uaqyt ta keldı!
      Ülken ūly kekete otyryp:
      – Äke, ışseñ boldy, qaidağy-joqty sandyraqtai bastaisyñ!
Скрыть текст
05-34
      – Көмектесіңдер! - поезд вагонында жантүршігерлік айқай естіледі. - Мында дәрігер бар ма?!
      – Мен дәрігермін! - көрші купеден жартылай жалаңаш азамат шығады. -Кімге көмек керек?
      – Маған! - жолаушы қуанып жауап береді. - Дәрігер, 6 әріптен тұратын, тамақ ауруы қалай аталады?

05-34
      – Kömektesıñder! - poezd vagonynda jantürşıgerlık aiqai estıledı. - Mynda därıger bar ma?!
      – Men därıgermın! - körşı kupeden jartylai jalañaş azamat şyğady. -Kımge kömek kerek?
      – Mağan! - jolauşy quanyp jauap beredı. - Därıger, 6 ärıpten tūratyn, tamaq auruy qalai atalady?
Скрыть текст
05-35
      – Петровна! - көршісі көршісінен сұрайды. - Сен шошқаларыңды немен тамақтандырасың?
      – Саған оның не керегі бар?
      – Мен де солай арықтағым келеді!

05-35
      – Petrovna! - körşısı körşısınen sūraidy. - Sen şoşqalaryñdy nemen tamaqtandyrasyñ?
      – Sağan onyñ ne keregı bar?
      – Men de solai aryqtağym keledı!
Скрыть текст
05-36
      – Неге мұңайып отырсың?
      – Әйелім үш аптаға теңіз жағалауына кетеді.
      – Онда мен сені түсінбей тұрмын.
      – Егер мен мұңаймасам, ол ойынан айнып қалады.

05-36
      – Nege mūñaiyp otyrsyñ?
      – Äielım üş aptağa teñız jağalauyna ketedı.
      – Onda men senı tüsınbei tūrmyn.
      – Eger men mūñaimasam, ol oiynan ainyp qalady.
Скрыть текст
05-37
      – Сен неге әйеліңді рояльдің орнына флейтада ойнап үйренуге мәжбүрледің?
      – Флейтада ойнағанда ол ән салмайды.

05-37
      – Sen nege äielıñdı roiäldıñ ornyna fleitada oinap üirenuge mäjbürledıñ?
      – Fleitada oinağanda ol än salmaidy.
Скрыть текст
05-38
      – Дәрігер, әйелдер ер азаматтарға қарағанда ұзақ өмір сүреді деген рас па?
      – Жесірлер нақты, қалай болғанда да.

05-38
      – Därıger, äielder er azamattarğa qarağanda ūzaq ömır süredı degen ras pa?
      – Jesırler naqty, qalai bolğanda da.
Скрыть текст
05-39
      Шынайы. Пәк. Мықты. Еркектің достығын ұсынамын. Қымбатқа.

05-39
      Şynaiy. Päk. Myqty. Erkektıñ dostyğyn ūsynamyn. Qymbatqa.
Скрыть текст
05-40
      Әйелдер мен еркектер тым болмағанда бір нәрсеге келгенде келіседі: олардың екеуі де әйелдерге сенбейді.

05-40
      Äielder men erkekter tym bolmağanda bır närsege kelgende kelısedı: olardyñ ekeuı de äielderge senbeidı.
Скрыть текст
05-41
      Ұстаз:
      – Сіздің фамилияңыз?
      Студент:
      – Иванов (жымияды).
      – Неге жымиясыз?
      – Бірінші сұраққа дұрыс жауап бергеніме қуаныштымын.

05-41
      Ūstaz:
      – Sızdıñ familiañyz?
      Student:
      – İvanov (jymiady).
      – Nege jymiasyz?
      – Bırınşı sūraqqa dūrys jauap bergenıme quanyştymyn.
Скрыть текст
05-42
      Ит:
      – Ол мені тамақтандырады, ол маған қамқорлық жасайды, ол маған баспана берді - мүмкін, ол құдай болар!
      Мысық:
      – Ол мені тамақтандырады, ол маған қамқорлық жасайды, ол маған баспана берді - мүмкін, мен құдай шығармын!

05-42
      İt:
      – Ol menı tamaqtandyrady, ol mağan qamqorlyq jasaidy, ol mağan baspana berdı - mümkın, ol qūdai bolar!
      Mysyq:
      – Ol menı tamaqtandyrady, ol mağan qamqorlyq jasaidy, ol mağan baspana berdı - mümkın, men qūdai şyğarmyn!
Скрыть текст
05-43
      Ер адам дәрігерге келіп:
      – Дәрігер, маған бірдеңе болды. Үй шаруасын істей алмаймын. Мені тексеріп, маған не болғанын айтыңызшы.
      Дәрігер оны тексеріп болған соң:
      – Қарапайым тілде айтатын болсам бұл ЖАЛҚАУЛЫҚ!
      Ер адам:
      – Енді бұны латын тілінде айтыңызшы, мен әйеліме айтып түсіндірейін.

05-43
      Er adam därıgerge kelıp:
      – Därıger, mağan bırdeñe boldy. Üi şaruasyn ıstei almaimyn. Menı tekserıp, mağan ne bolğanyn aityñyzşy.
      Därıger ony tekserıp bolğan soñ:
      – Qarapaiym tılde aitatyn bolsam būl JALQAULYQ!
      Er adam:
      – Endı būny latyn tılınde aityñyzşy, men äielıme aityp tüsındıreiın.
Скрыть текст
05-44
      Әйелі чукчадан сұрапты:
      – Қолтырауынның етігін әкеліп берші.
      Чукча Африкада Ніл өзенінің жағалауында отыр, жанында қолтырауындардың өлекселері. Тағы бір қолтырауынды Нілден алып шығып:
      – Қап, тағы етігі жоғы тап болды!

05-44
      Äielı chukchadan sūrapty:
      – Qoltyrauynnyñ etıgın äkelıp berşı.
      Chukcha Afrikada Nıl özenınıñ jağalauynda otyr, janynda qoltyrauyndardyñ ölekselerı. Tağy bır qoltyrauyndy Nılden alyp şyğyp:
      – Qap, tağy etıgı joğy tap boldy!
Скрыть текст
05-45
      Құдағи құдағиына келеді. Ұлдың анасы:
      – Лена өзі жаман емес, тұрғандарына екі жыл болды, бірақ әлі бала таппады.
      Ленаның анасы:
      – Не болғанын білмеймін. Үйде жыл сайын бала табатын.

05-45
      Qūdaği qūdağiyna keledı. Ūldyñ anasy:
      – Lena özı jaman emes, tūrğandaryna ekı jyl boldy, bıraq älı bala tappady.
      Lenanyñ anasy:
      – Ne bolğanyn bılmeimın. Üide jyl saiyn bala tabatyn.
Скрыть текст
05-46
      Ер адам моншаға келіп, жуынып болған соң орамалын үйінде қалдырып кеткені есіне түседі. Не істерін білмей жан-жағына жаутаңдап қарап тұрады. Кенет көзі тақтайшадағы жазуға түседі: "Перделермен сүртінуге болмайды!" Ойланып: "О! Бұл табылған ақыл!" - дейді.

05-46
      Er adam monşağa kelıp, juynyp bolğan soñ oramalyn üiınde qaldyryp ketkenı esıne tüsedı. Ne ısterın bılmei jan-jağyna jautañdap qarap tūrady. Kenet közı taqtaişadağy jazuğa tüsedı: "Perdelermen sürtınuge bolmaidy!" Oilanyp: "O! Būl tabylğan aqyl!" - deidı.
Скрыть текст
05-47
      Әйелі дәрігер қабылдауынан келіп күйеуіне:
      – Дәрігер маған Қара теңізге баруға кеңес берді. Қалай ойлайсың, қандай демалыс орнын таңдағаным жөн?
      Күйеуі (ашуланып):
      – Оданда басқа дәрігерді таңда.

05-47
      Äielı därıger qabyldauynan kelıp küieuıne:
      – Därıger mağan Qara teñızge baruğa keñes berdı. Qalai oilaisyñ, qandai demalys ornyn tañdağanym jön?
      Küieuı (aşulanyp):
      – Odanda basqa därıgerdı tañda.
Скрыть текст
05-48
      Программист түн ортасында артында біреу тұрғанын сезеді. Бұрылып қараса, әйелі ешбір киімсіз және сондай ажарланып тұр екен.
      Программист:
      – Жаным, кешірші, компьютер бос емес.

05-48
      Programis tün ortasynda artynda bıreu tūrğanyn sezedı. Būrylyp qarasa, äielı eşbır kiımsız jäne sondai ajarlanyp tūr eken.
      Programis:
      – Janym, keşırşı, kömpüter bos emes.
Скрыть текст
05-49
      Қозғалтқышпен тежеген кезде ең алдымен бампер тежеледі, содан соң радиатор мен фараның қаптамасы, кейін радиатордың және соңында ғана қозғалтқыштың өзі тежеледі.

05-49
      Qozğaltqyşpen tejegen kezde eñ aldymen bamper tejeledı, sodan soñ radiator men faranyñ qaptamasy, keiın radiatordyñ jäne soñynda ğana qozğaltqyştyñ özı tejeledı.
Скрыть текст
05-50
      Шаштаразға ер адам келіп:
      – Шашымды өз қалауларыңызға қарай қиып беріңізші - деді.
      Шашын тақыр қылып алады. Жігіт айнаға ұзақ қарап:
      – Бұл шаш үлгісі маған ұнамайды. Басқалай қиыңдар - деді.

05-50
      Şaştarazğa er adam kelıp:
      – Şaşymdy öz qalaularyñyzğa qarai qiyp berıñızşı - dedı.
      Şaşyn taqyr qylyp alady. Jıgıt ainağa ūzaq qarap:
      – Būl şaş ülgısı mağan ūnamaidy. Basqalai qiyñdar - dedı.
Скрыть текст


Перевод шуток на казахский:
Акжайык Сабырбаева, Гаухар Назымбекова, Сауле Ибраева
Корректор: Азамат Биназаров


© Татьяна Валяева,  2007–2022,  kaz-tili@yandex.kz
 <<  Выпуск 04 Вернуться к началу Выпуск 06  >>