Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
    Грамматика детям
     Для всей семьи
 Видеокурс
  Разговорник
Фразеологизмы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
 01 
 02 
 03 
 04 
 05 
 06 
 07 
 08 
 09 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 Кирил/Latyn 

С казахским не шутят?

Выпуск 13

Автор идеи, составитель и переводчик текстов
с английского языка на русский: Андрей Краснов

13-01
      Әйелдер шашын, ернін бояйды, жасанды шаш, кірпік, силиконды төс және басқа да нәрселерге әуес. Содан кейін нағыз еркектер жоқ дейді.

13-01
      Äielder şaşyn, ernın boiaidy, jasandy şaş, kırpık, silikondy tös jäne basqa da närselerge äues. Sodan keiın nağyz erkekter joq deidı.
Скрыть текст
13-02
      Әйелі күйеуіне:
      – Сүйіктім, мен сенің жаңа машинаңмен қалай жүргенімді саған қазір айтайын ба, әлде ертең газеттерден білесің бе?

13-02
      Äielı küieuıne:
      – Süiıktım, men senıñ jaña maşinañmen qalai jürgenımdı sağan qazır aitaiyn ba, älde erteñ gazetterden bılesıñ be?
Скрыть текст
13-03
      Мен қырық екідемін. Күйеуге төрт рет шықтым, әр үйленген сайын тек жақсының үстіне жақсы бола берді...

13-03
      Men qyryq ekıdemın. Küieuge tört ret şyqtym, är üilengen saiyn tek jaqsynyñ üstıne jaqsy bola berdı...
Скрыть текст
13-04
      – Неге мүсіннен қайыр сұрап отырсың?
      – Өзімді адамдардың елемеуіне үйретіп жатырмын.

13-04
      – Nege müsınnen qaiyr sūrap otyrsyñ?
      – Özımdı adamdardyñ elemeuıne üiretıp jatyrmyn.
Скрыть текст
13-05
      Күйеуі-әйеліне:
      – Тыңдашы, Зин, сен жаңа тиын тастаған соқыр шынында да ештеңе көрмейді екен. Ал газеттерде оны «өтірік соқыр болып жүр», дейді...
      – Сен сондай байқағыш екенсің!
      – Өй сен өзің естідің емес пе, ол айтты ғой: "Рахмет, сұлуым!"

13-05
      Küieuı-äielıne:
      – Tyñdaşy, Zin, sen jaña tiyn tastağan soqyr şynynda da eşteñe körmeidı eken. Al gazetterde ony «ötırık soqyr bolyp jür», deidı...
      – Sen sondai baiqağyş ekensıñ!
      – Öi sen özıñ estıdıñ emes pe, ol aitty ğoi: "Rahmet, sūluym!"
Скрыть текст
13-06
      Күйеуі терезеге барып әйеліне айтыпты:
      – Қымбаттым, сен бүгін керемет күн болады деп ойламайсың ба?
      – Қымбаттым сен бұнымен не айтқың келіп тұр?
      – Бір кездері сен «күндердің бір керемет күнінде жиналып менен кетіп қаламын», деп уәде беріп едің...

13-06
      Küieuı terezege baryp äielıne aitypty:
      – Qymbattym, sen bügın keremet kün bolady dep oilamaisyñ ba?
      – Qymbattym sen būnymen ne aitqyñ kelıp tūr?
      – Bır kezderı sen «künderdıñ bır keremet künınde jinalyp menen ketıp qalamyn», dep uäde berıp edıñ...
Скрыть текст
13-07
      Саяхатшылар Сахарада жиһан кезіп жүріп, түйемен келе жатқан бәдеуйді көріпті. Түйе басынан-аяғына дейін гипс тағылып, дәкеленіп, пластырленіп тасталыпты... Саяхатшылар аудармашыға жүгініпті:
      – Мына түйеге не болғанын біліп бересеңіз.
      Аудармашы бәдеуйден не болғанын сұрапты:
      – Бұл оның түйесі. Оның бұ түріне себеп, жәй әншейін оның әйелі түйеге мінуді үйреніп жүр екен...

13-07
      Saiahatşylar Saharada jihan kezıp jürıp, tüiemen kele jatqan bädeuidı körıptı. Tüie basynan-aiağyna deiın gips tağylyp, däkelenıp, plastyrlenıp tastalypty... Saiahatşylar audarmaşyğa jügınıptı:
      – Myna tüiege ne bolğanyn bılıp bereseñız.
      Audarmaşy bädeuiden ne bolğanyn sūrapty:
      – Būl onyñ tüiesı. Onyñ bū türıne sebep, jäi änşeiın onyñ äielı tüiege mınudı üirenıp jür eken...
Скрыть текст
13-08
      Жолда бір әйелдің машинасы бұзылыпты. Ол жолда кетіп бара жатқан бір машинаны тоқтатып оның жүргізушісінен өзінің машинасына не болған қарап беруін сұрапты. Ол капотты ашып ішін қарап басын шайқапты. Әлгі әйел бұны көріп сұрапты:
      – Не болыпты? Қатты бірдеңе сынып па?
      Жүргізуші:
      – Сізге қалай айтсам екен...Бір жағынан енді олай деуге келмес. Ал екінші жағынан, егер бұл жылқы болғанда, мен сізге оны тұрған жерінде ата салу керек деп ақыл айтар едім!

13-08
      Jolda bır äieldıñ maşinasy būzylypty. Ol jolda ketıp bara jatqan bır maşinany toqtatyp onyñ jürgızuşısınen özınıñ maşinasyna ne bolğan qarap beruın sūrapty. Ol kapotty aşyp ışın qarap basyn şaiqapty. Älgı äiel būny körıp sūrapty:
      – Ne bolypty? Qatty bırdeñe synyp pa?
      Jürgızuşı:
      – Sızge qalai aitsam eken...Bır jağynan endı olai deuge kelmes. Al ekınşı jağynan, eger būl jylqy bolğanda, men sızge ony tūrğan jerınde ata salu kerek dep aqyl aitar edım!
Скрыть текст
13-09
      Бір ер бала дәмханада жас жігітке келіп:
      – Ағай, сіз де, мүмкін, курсант боларсыз?
      – Оны қайдан білдің?!
      – Менің әкем де шәйді пышақпен араластырады...

13-09
      Bır er bala dämhanada jas jıgıtke kelıp:
      – Ağai, sız de, mümkın, kursant bolarsyz?
      – Ony qaidan bıldıñ?!
      – Menıñ äkem de şäidı pyşaqpen aralastyrady...
Скрыть текст
13-10
      Аңшы трамвайға отырып мылтықты тізесіне, ал оны аузын көршісіне қаратып қойыпты.
      – Абайлаңызшы, аңдаусызда атылып кетпесін.
      – Онда тұрған не бар? Тағы оқтап аламын да.

13-10
      Añşy tramvaiğa otyryp myltyqty tızesıne, al ony auzyn körşısıne qaratyp qoiypty.
      – Abailañyzşy, añdausyzda atylyp ketpesın.
      – Onda tūrğan ne bar? Tağy oqtap alamyn da.
Скрыть текст
13-11
      – Қараш, еркектер орташа есеппен күніне 2200 сөз сөйлейді, ал әйелдер 4400 сөз сөйлейді екен!
      Әйелі:
      – Әрине өйткені сендерге бәрін екі рет қайталамаса болмайды!
      Күйеуі:
      – Не дейді?...

13-11
      – Qaraş, erkekter ortaşa eseppen künıne 2200 söz söileidı, al äielder 4400 söz söileidı eken!
      Äielı:
      – Ärine öitkenı senderge bärın ekı ret qaitalamasa bolmaidy!
      Küieuı:
      – Ne deidı?...
Скрыть текст
13-12
      Перронда әбден ентігіп қалған саяжай тұрғынының көз алдында электричкі кетіп қалады, жергілікті біреу келіп мысқылмен сұрапты:
      – Электричкадан айырылып қалдың ба, ә?
      Саяжай тұрғыны:
      – Ә, жоқ, айырылмадым - мен оны үркітіп жібердім!

13-12
      Peronda äbden entıgıp qalğan saiajai tūrğynynyñ köz aldynda elektrichkı ketıp qalady, jergılıktı bıreu kelıp mysqylmen sūrapty:
      – Elektrichkadan aiyrylyp qaldyñ ba, ä?
      Saiajai tūrğyny:
      – Ä, joq, aiyrylmadym - men ony ürkıtıp jıberdım!
Скрыть текст
13-13
      Бірінші рет ұшақпен ұшайын деп тұрған бір ағамыз уайымдап стюардессадан сұрапты:
      – Сіздер не жолаушыларға парашют таратпайсыздар ма?
      – Жоқ, бұның керегі жоқ.
      – Қалай керек жоқ? Бір ай бұрын мен кемемен жүзгем, ал онда барлық жолаушыларға құтқару жилеттері таратылды. Өйткені жилетсіз жүзе алатындар, парашютсіз ұша алатындарға қарағанда әлдеқайда көбірек емес пе!

13-13
      Bırınşı ret ūşaqpen ūşaiyn dep tūrğan bır ağamyz uaiymdap stüardesadan sūrapty:
      – Sızder ne jolauşylarğa paraşüt taratpaisyzdar ma?
      – Joq, būnyñ keregı joq.
      – Qalai kerek joq? Bır ai būryn men kememen jüzgem, al onda barlyq jolauşylarğa qūtqaru jiletterı taratyldy. Öitkenı jiletsız jüze alatyndar, paraşütsız ūşa alatyndarğa qarağanda äldeqaida köbırek emes pe!
Скрыть текст
13-14
      Шипажай вокзалында бір ер адам мен әйел қоштасып жатыр. Ол жігіт қалып, ал әйел болса еңіреп вагонға поезд орнынан қозғалған сәтте мініп үлгереді. Бұны көріп көңілі босап кеткен бір жолаушы жылап алған әлгі әйелден сұрапты:
      – Айтыңызшы, сіз күйеуіңізбен көп уақытқа айырылысып бара жатсыз ба?
      – Күйеуіммен? О не дегеніңіз, мен деген оған қайтып барамын.

13-14
      Şipajai vokzalynda bır er adam men äiel qoştasyp jatyr. Ol jıgıt qalyp, al äiel bolsa eñırep vagonğa poezd ornynan qozğalğan sätte mınıp ülgeredı. Būny körıp köñılı bosap ketken bır jolauşy jylap alğan älgı äielden sūrapty:
      – Aityñyzşy, sız küieuıñızben köp uaqytqa aiyrylysyp bara jatsyz ba?
      – Küieuımmen? O ne degenıñız, men degen oğan qaityp baramyn.
Скрыть текст
13-15
      Түн, ай, жұлдыздар. Жігіт пен қыз сәкіде отыр.
      – Вань, ә Вань, шемішке берші.
      – Жоқ, бермеймін.
      – Сен мен үшін тіпті аспаннан жұздызды да алып беремін деп айтпап па едің?
      – Бірсе жұлдыздар, бірсе шемішке дейсің.

13-15
      Tün, ai, jūldyzdar. Jıgıt pen qyz säkıde otyr.
      – Vän, ä Vän, şemışke berşı.
      – Joq, bermeimın.
      – Sen men üşın tıptı aspannan jūzdyzdy da alyp beremın dep aitpap pa edıñ?
      – Bırse jūldyzdar, bırse şemışke deisıñ.
Скрыть текст
13-16
      Қатал ойлар.
      Артына қарап үлгермейсің - қарайтын да ештеңе жоқ.
      Шайтанға жанын сатқандар, шайтанның өзінен де қорқынышты.
      Ол өмірге қырық градусты бұрыштан қарады.
      Жалғыздан-жалғыз қалғанда, көмекке шақыра бастадым.

13-16
      Qatal oilar.
      Artyna qarap ülgermeisıñ - qaraityn da eşteñe joq.
      Şaitanğa janyn satqandar, şaitannyñ özınen de qorqynyşty.
      Ol ömırge qyryq gradusty būryştan qarady.
      Jalğyzdan-jalğyz qalğanda, kömekke şaqyra bastadym.
Скрыть текст
13-17
      Бір жасы айтарлықтай ұлғайған директор өзінің жап-жас хатшы қызына үйленбек болып шешіпті. Достарының біреуі одан сұрапты:
      – Тыңдашы, сен бес жылдан кейін не істейсің, сенің жасың жетпіске ал оның жасы жиырма үшке толады...
      – Айтасың ау! Айырылысамын да өзіме тағы бір жаңа хатшы қыз тауып аламын!

13-17
      Bır jasy aitarlyqtai ūlğaiğan direktor özınıñ jap-jas hatşy qyzyna üilenbek bolyp şeşıptı. Dostarynyñ bıreuı odan sūrapty:
      – Tyñdaşy, sen bes jyldan keiın ne ısteisıñ, senıñ jasyñ jetpıske al onyñ jasy jiyrma üşke tolady...
      – Aitasyñ au! Aiyrylysamyn da özıme tağy bır jaña hatşy qyz tauyp alamyn!
Скрыть текст
13-18
      Бір адам асылып өлейін депті. Көпірге келіпті, тіреуіш қанаттарға арқанды байлап, басын салып астыға қарай құлап кетіпті. Арқан пырт етіп үзілді де кетті. Ол суда ұзақ тырбаңдап үйтіп-бүйтіп әйтеуір жағаға шығады. Үстіндегі суды сығып жатып айтыпты:
      – Ал керек болса...Енді кішкене болмағанда осылай асыламын деп жүріп суға батып өле жаздадым!

13-18
      Bır adam asylyp öleiın deptı. Köpırge kelıptı, tıreuış qanattarğa arqandy bailap, basyn salyp astyğa qarai qūlap ketıptı. Arqan pyrt etıp üzıldı de kettı. Ol suda ūzaq tyrbañdap üitıp-büitıp äiteuır jağağa şyğady. Üstındegı sudy syğyp jatyp aitypty:
      – Al kerek bolsa...Endı kışkene bolmağanda osylai asylamyn dep jürıp suğa batyp öle jazdadym!
Скрыть текст
13-19
      Алаңдаған ана өзінің мектепке баратын ұлына айтыпты:
      – Бол тез, сен мектебіңнен қаласың!
      – Уайымдама, анашым, мектеп деген күні бойы ашық қой.

13-19
      Alañdağan ana özınıñ mektepke baratyn ūlyna aitypty:
      – Bol tez, sen mektebıñnen qalasyñ!
      – Uaiymdama, anaşym, mektep degen künı boiy aşyq qoi.
Скрыть текст
13-20
      Бір ағамыз дүкенге келіпті:
      – Айтыңызшы, сіздегі балық жаңа алынған ба?
      – Білмеймін, менің мұнда жұмыс істегеніме енді үш ай болады.

13-20
      Bır ağamyz dükenge kelıptı:
      – Aityñyzşy, sızdegı balyq jaña alynğan ba?
      – Bılmeimın, menıñ mūnda jūmys ıstegenıme endı üş ai bolady.
Скрыть текст
13-21
      Әкесі қызының жігітіне айтыпты:
      – Сендер әр кеш сайын менің қызыммен бір жерлерге барып қыдырып, көңіл көтеріп жүргендеріңе он жыл болды. Неге сендерге үйленбеске?
      – Енді онда мен ешкіммен, еш жерге барып көңіл көтере алмайтын боламын ғой!

13-21
      Äkesı qyzynyñ jıgıtıne aitypty:
      – Sender är keş saiyn menıñ qyzymmen bır jerlerge baryp qydyryp, köñıl köterıp jürgenderıñe on jyl boldy. Nege senderge üilenbeske?
      – Endı onda men eşkımmen, eş jerge baryp köñıl kötere almaityn bolamyn ğoi!
Скрыть текст
13-22
      Күйеуі әйеліне:
      – Қымбаттым, бүгін бізге менің қызметтестерім қонаққа келеді, сен бірдеңе даярлап қой...
      – Жақсы, қымбаттым. Қалай даярлайын: олар тағы да келетіндей қылып па, әлде келметйіндей етіп пе?

13-22
      Küieuı äielıne:
      – Qymbattym, bügın bızge menıñ qyzmettesterım qonaqqa keledı, sen bırdeñe daiarlap qoi...
      – Jaqsy, qymbattym. Qalai daiarlaiyn: olar tağy da keletındei qylyp pa, älde kelmetiındei etıp pe?
Скрыть текст
13-23
      Әкесі баласын алып кету үшін балабақша келіпті. Балалардың қашан шығатынын күтіп сәкіде отыр екен. Оған тәрбиеші әйел келіп сұрапты:
      – Ағасы, сіз бала күтіп жүрмісіз?
      – Жоқ, мен әрқашан осындай толықпын.

13-23
      Äkesı balasyn alyp ketu üşın balabaqşa kelıptı. Balalardyñ qaşan şyğatynyn kütıp säkıde otyr eken. Oğan tärbieşı äiel kelıp sūrapty:
      – Ağasy, sız bala kütıp jürmısız?
      – Joq, men ärqaşan osyndai tolyqpyn.
Скрыть текст
13-24
      Күйеуі жоғалып кетті. Әйелі барлық милиция мен аурухана бөлімдеріне қоңырау шалып шықты. Моргке қоңырау шалыпты. Қызметкер күйеуінің ерекше белгілері бар ма екенін сұрапты. Оған әйелі былай деп жауап беріпті:
      – Ол "р" әріпін айта алмайды.

13-24
      Küieuı joğalyp kettı. Äielı barlyq milisia men auruhana bölımderıne qoñyrau şalyp şyqty. Morgke qoñyrau şalypty. Qyzmetker küieuınıñ erekşe belgılerı bar ma ekenın sūrapty. Oğan äielı bylai dep jauap berıptı:
      – Ol "r" ärıpın aita almaidy.
Скрыть текст
13-25
      Директор жұмыстан шығарылып жатқан жұмыскерге:
      – Өте өкінішті, мен сізге үйреніп қалдым. Сіз маған туған баламдай болдыңыз: тура сондай жауапсыз, жалқау, бықсыған...

13-25
      Direktor jūmystan şyğarylyp jatqan jūmyskerge:
      – Öte ökınıştı, men sızge üirenıp qaldym. Sız mağan tuğan balamdai boldyñyz: tura sondai jauapsyz, jalqau, byqsyğan...
Скрыть текст
13-26
      Ұшақ құлап келеді. Кабинадан ұшқыш парашютпен шығып, люкті ашып, жолаушыларға қарай бұрылып айтыпты:
      – Уайымдамаңыздар, мен көмек алып келуге ұшып барамын.

13-26
      Ūşaq qūlap keledı. Kabinadan ūşqyş paraşütpen şyğyp, lüktı aşyp, jolauşylarğa qarai būrylyp aitypty:
      – Uaiymdamañyzdar, men kömek alyp keluge ūşyp baramyn.
Скрыть текст
13-27
      – Кел сүйісейікші, сүйіктім!
      – Жоқ, болмайды! Менің анам сүйісуге қарсы.
      – Бірақ, мен сенің анаңды сүйейін деп жатқан жоқпын ғой.

13-27
      – Kel süiıseiıkşı, süiıktım!
      – Joq, bolmaidy! Menıñ anam süiısuge qarsy.
      – Bıraq, men senıñ anañdy süieiın dep jatqan joqpyn ğoi.
Скрыть текст
13-28
      Әжесі мен немересі асүйде отыр.
      – Иә. Біздің кезімізде музыка әлдеқайда әуенді болатын.
      – Әже! Бұл жұмыс істеп тұрған араластырғыштың дыбысы ғой.

13-28
      Äjesı men nemeresı asüide otyr.
      – İä. Bızdıñ kezımızde muzyka äldeqaida äuendı bolatyn.
      – Äje! Būl jūmys ıstep tūrğan aralastyrğyştyñ dybysy ğoi.
Скрыть текст
13-29
      Түн ортасы. Санитарлар қоймада отырып қорға сақталған спиртті қылғытып жатыр екен. Секционныйда тәжірибеден өтіп жүрген студент кезекші болып жүр. Кенет ол бетін тыржитып бозарып алып қоймаға ұшып келеді:
      – Анда...Анау...
      Шошып кеткен санитарлар:
      – Не онда?
      Студент:
      – Анау...әлгі мәйіт тіріліп кетті!
      Санитарлар (сабаларына түсіп):
      – Фу-у-у...Қайдағы бірдеңе ғой! Біз деген бас дәрігер тексеріспен келіп қалды ма деп шошып кеттік қой.

13-29
      Tün ortasy. Sanitarlar qoimada otyryp qorğa saqtalğan spirttı qylğytyp jatyr eken. Seksionnyida täjıribeden ötıp jürgen student kezekşı bolyp jür. Kenet ol betın tyrjityp bozaryp alyp qoimağa ūşyp keledı:
      – Anda...Anau...
      Şoşyp ketken sanitarlar:
      – Ne onda?
      Student:
      – Anau...älgı mäiıt tırılıp kettı!
      Sanitarlar (sabalaryna tüsıp):
      – Fu-u-u...Qaidağy bırdeñe ğoi! Bız degen bas därıger tekserıspen kelıp qaldy ma dep şoşyp kettık qoi.
Скрыть текст
13-30
      Бір адам өз таныстарына соғыпты, есікті кішкентай бала ашыпты.
      – Әкең үйде ме?
      – Жоқ.
      – Қашан келеді?
      – Үш сағат он сегіз минут отыз екі секундтан соң келеді.
      – Осынша дәл білгенің бе?
      – Түсінесізбе, менің әкем ғарышкер, ол мені дәлдікке дағдыландырды.
      – Ал анаң үйде ме?
      – Жоқ.
      – Ол қашан келеді?
      – Өй білмеймін! Ол шаштаразға кетті.

13-30
      Bır adam öz tanystaryna soğypty, esıktı kışkentai bala aşypty.
      – Äkeñ üide me?
      – Joq.
      – Qaşan keledı?
      – Üş sağat on segız minut otyz ekı sekundtan soñ keledı.
      – Osynşa däl bılgenıñ be?
      – Tüsınesızbe, menıñ äkem ğaryşker, ol menı däldıkke dağdylandyrdy.
      – Al anañ üide me?
      – Joq.
      – Ol qaşan keledı?
      – Öi bılmeimın! Ol şaştarazğa kettı.
Скрыть текст
13-31
      – Неге дауылдарды әйел аттарымен атайды?
      – Бастапқыда олар түсініксіз жұмбақ секілді болжауға келмейтін болады, ал сосын үйің мен машинаңды алып кетеді...

13-31
      – Nege dauyldardy äiel attarymen ataidy?
      – Bastapqyda olar tüsınıksız jūmbaq sekıldı boljauğa kelmeitın bolady, al sosyn üiıñ men maşinañdy alyp ketedı...
Скрыть текст
13-32
      Екі дос әңгімелесуде:
      – Менің әйелім ұлуға ұқсайды.
      – Не тіпті асықпай ма не?
      – Жоға, жәй өзімен бірге бүкіл үйді тасып жүреді.

13-32
      Ekı dos äñgımelesude:
      – Menıñ äielım ūluğa ūqsaidy.
      – Ne tıptı asyqpai ma ne?
      – Joğa, jäi özımen bırge bükıl üidı tasyp jüredı.
Скрыть текст
13-33
      Дәріханаға бір әйел келіпті:
      – Сізде арзан және тез әсер ететін арықтауға арналған дәрі бар ма?
      – Бар. Пластырь.
      – Оны қайда жабыстырады екен?
      – Ауызға!!!

13-33
      Därıhanağa bır äiel kelıptı:
      – Sızde arzan jäne tez äser etetın aryqtauğa arnalğan därı bar ma?
      – Bar. Plästyr.
      – Ony qaida jabystyrady eken?
      – Auyzğa!!!
Скрыть текст
13-34
      Балгерге жас әйел келіп айтады екен:
      – Бес жыл бұрын сіз маған менде бес балам мен күйеуім болады деп болжап бергенсіз...
      – Енді?
      – Енді сол, бес бала менде бар. Ал бірақ күйеуім қашан болады?

13-34
      Balgerge jas äiel kelıp aitady eken:
      – Bes jyl būryn sız mağan mende bes balam men küieuım bolady dep boljap bergensız...
      – Endı?
      – Endı sol, bes bala mende bar. Al bıraq küieuım qaşan bolady?
Скрыть текст
13-35
      Бір кісі ит сатып жатыр екен. Одан сұрапты:
      – Оның дені сау ма?
      – Дені сау.
      – Ақылды ма?
      – Ақылды.
      – Адал ма?
      – Өте адал. Міне енді бесінші рет сатып тұрмын.

13-35
      Bır kısı it satyp jatyr eken. Odan sūrapty:
      – Onyñ denı sau ma?
      – Denı sau.
      – Aqyldy ma?
      – Aqyldy.
      – Adal ma?
      – Öte adal. Mıne endı besınşı ret satyp tūrmyn.
Скрыть текст
13-36
      Екі адам сөйлесіп тұр:
      – Мен сенің әйелің жақында жүргізуші куәлігін алды деп естідім?
      – Иә.
      – Енді, оның көлік айдағаны қалай екен?
      – Әйелім найзағайдай!
      – Не сонша қатты айдай ма?
      – Жоға, тек әрдайым ағаштарға барып соғылады.

13-36
      Ekı adam söilesıp tūr:
      – Men senıñ äielıñ jaqynda jürgızuşı kuälıgın aldy dep estıdım?
      – İä.
      – Endı, onyñ kölık aidağany qalai eken?
      – Äielım naizağaidai!
      – Ne sonşa qatty aidai ma?
      – Joğa, tek ärdaiym ağaştarğa baryp soğylady.
Скрыть текст
13-37
      Милиция қызметкері көлікті тоқтатады:
      – Жүргізуші жолдас,сіздің жолаушыңыз неге қауіпсіздік белдігін тақпаған?
      – Сен қорықпа, бұл – менің енем, ол бүгін жуас болып отыр!..

13-37
      Milisia qyzmetkerı kölıktı toqtatady:
      – Jürgızuşı joldas,sızdıñ jolauşyñyz nege qauıpsızdık beldıgın taqpağan?
      – Sen qoryqpa, būl – menıñ enem, ol bügın juas bolyp otyr!..
Скрыть текст
13-38
      – Айтшы, Витя, бізде қанша дүние бөліктері бар?
      – Бәріне де мәлім емес пе...
      – Қанекей онда айтсаңшы.
      – О дүние мен бұ дүние.

13-38
      – Aitşy, Vitä, bızde qanşa dünie bölıkterı bar?
      – Bärıne de mälım emes pe...
      – Qanekei onda aitsañşy.
      – O dünie men bū dünie.
Скрыть текст
13-39
      Ата-аналар жиналысы. Директор былай дейді:
      – Мен сіздермен балаларыңыздың бір түрлі тәртібі туралы сөйлесуім керек. Ол тек қыздардың артынан жүгіруді ғана біледі!
      Әкесі:
      – Оның жасындағы барлық балалардың басым бөлігі қыздардың артынан жүгіреді...
      – Бензинді арамен бе?

13-39
      Ata-analar jinalysy. Direktor bylai deidı:
      – Men sızdermen balalaryñyzdyñ bır türlı tärtıbı turaly söilesuım kerek. Ol tek qyzdardyñ artynan jügırudı ğana bıledı!
      Äkesı:
      – Onyñ jasyndağy barlyq balalardyñ basym bölıgı qyzdardyñ artynan jügıredı...
      – Benzindı aramen be?
Скрыть текст
13-40
      Мейрамханада бір ер адам отыр екен, жайбарақат ішіп отыр. Кенет мейрамханаға бір кісі ұшып кіріп келіп бақырып айтыпты: "Вася! Ана жақта сенің әйелің басқамен жатыр!" Әлгі тыныш отырған адам атып тұрып мейрамханадан шығып кетіпті. Көшеге шыға сала оны көлік қағып кетеді.
      Ол ауруханада жатып есін жиып ойланыпты: "Апыр-ай ә, менің әбден жүйкем тозыпты. Мен тіпті Вася емеспін ғой, оған қоса мен үйленбегенмін!"

13-40
      Meiramhanada bır er adam otyr eken, jaibaraqat ışıp otyr. Kenet meiramhanağa bır kısı ūşyp kırıp kelıp baqyryp aitypty: "Vasä! Ana jaqta senıñ äielıñ basqamen jatyr!" Älgı tynyş otyrğan adam atyp tūryp meiramhanadan şyğyp ketıptı. Köşege şyğa sala ony kölık qağyp ketedı.
      Ol auruhanada jatyp esın jiyp oilanypty: "Apyr-ai ä, menıñ äbden jüikem tozypty. Men tıptı Vasä emespın ğoi, oğan qosa men üilenbegenmın!"
Скрыть текст
13-41
      Піл мен тышқан шөл далада келе жатады.
      – Мә, неткен ыстық еді! Піл-ау мен сенің көлеңкеңнін астымен жүрсем қарсы емессің бе? Қайта сосын сен шаршағанда екеуміз ауысамыз.

13-41
      Pıl men tyşqan şöl dalada kele jatady.
      – Mä, netken ystyq edı! Pıl-au men senıñ köleñkeñnın astymen jürsem qarsy emessıñ be? Qaita sosyn sen şarşağanda ekeumız auysamyz.
Скрыть текст
13-42
      Баласы әкесінен сұрауда:
      – Әке, Шығыстағы кейбір елдердегі үйлену тойында күйеу бала үйленбейінше әйелі кім екенін білмейді деген шын ба?
      – Негізі, балам, барлық елде осылай.

13-42
      Balasy äkesınen sūrauda:
      – Äke, Şyğystağy keibır elderdegı üilenu toiynda küieu bala üilenbeiınşe äielı kım ekenın bılmeidı degen şyn ba?
      – Negızı, balam, barlyq elde osylai.
Скрыть текст
13-43
      Трамвайдағы оқиға. Кондуктор әйел айқайлап:
      – Трамвай тоқтамайынша секірмеңдер!
      – Мен ауруханаға асығып барамын.
      – Онда секіре беріңіз, мархабат!

13-43
      Tramvaidağy oqiğa. Konduktor äiel aiqailap:
      – Tramvai toqtamaiynşa sekırmeñder!
      – Men auruhanağa asyğyp baramyn.
      – Onda sekıre berıñız, marhabat!
Скрыть текст
13-44
      – Сен барлық хатшы әйелдер күйеулерінің көзіне шөп салады деп ойлайсың ба?
      – Жоқ, әрине. Тек қана күйеуге шыққандары болмаса.

13-44
      – Sen barlyq hatşy äielder küieulerınıñ közıne şöp salady dep oilaisyñ ba?
      – Joq, ärine. Tek qana küieuge şyqqandary bolmasa.
Скрыть текст
13-45
      – Бойжеткен, сіз үйге осынша кеш қайтуға қорықпайсыз ба?
      – Қорыққанда қалай! Кенет біреу тоқтатса, өзіммен бірге не төлқұжатым , не қару ұстауға рұқсат қағазым жоқ!

13-45
      – Boijetken, sız üige osynşa keş qaituğa qoryqpaisyz ba?
      – Qoryqqanda qalai! Kenet bıreu toqtatsa, özımmen bırge ne tölqūjatym , ne qaru ūstauğa rūqsat qağazym joq!
Скрыть текст
13-46
      Қыздар, егер еркек сіз үшін ессіз қылыққа даяр болса, өз таңдауыңызды жасауға асықпаңыздар – мүмкін, ол жай ғана ақымақ шығар.

13-46
      Qyzdar, eger erkek sız üşın essız qylyqqa daiar bolsa, öz tañdauyñyzdy jasauğa asyqpañyzdar – mümkın, ol jai ğana aqymaq şyğar.
Скрыть текст
13-47
      – Сен не шынымен де үйге күйеуіңе қайтамын деп шештің бе?
      – Әрине! Ол ақымақтың менсіз өз рақатымен өмір сүріп жатқанына жай тыныш қарап отыра алмаймын.

13-47
      – Sen ne şynymen de üige küieuıñe qaitamyn dep şeştıñ be?
      – Ärine! Ol aqymaqtyñ mensız öz raqatymen ömır sürıp jatqanyna jai tynyş qarap otyra almaimyn.
Скрыть текст
13-48
      – Бастық, өзіңіздің хатшыңызға қандай шағымдарыңыз бар? Ол деген сіздің барлық тілектеріңізді тауып отыр ғой!
      – Иә, бірақ ол оларды орындамайды!

13-48
      – Bastyq, özıñızdıñ hatşyñyzğa qandai şağymdaryñyz bar? Ol degen sızdıñ barlyq tılekterıñızdı tauyp otyr ğoi!
      – İä, bıraq ol olardy oryndamaidy!
Скрыть текст
13-49
      – Ғарышта нені істеу мүмкін емес?
      – Аслып өлу мүмкін емес!

13-49
      – Ğaryşta nenı ısteu mümkın emes?
      – Aslyp ölu mümkın emes!
Скрыть текст
13-50
      – Алло, сәлем, жаным, қайдасың?...
      – Сәлем, үйдемін. Ұйықтайын деп жатырмын. Сен ше?
      – Мен барда сенің жаныңдағы көрші үстелде ішіп отырмын...

13-50
      – Alo, sälem, janym, qaidasyñ?...
      – Sälem, üidemın. Ūiyqtaiyn dep jatyrmyn. Sen şe?
      – Men barda senıñ janyñdağy körşı üstelde ışıp otyrmyn...
Скрыть текст


Перевод шуток на казахский:
Сауле Ибраева, Nurdaulet Aspenov, Гульмира Ажмаганбетова
Корректор: Құралай Бекенова


© Татьяна Валяева,  2007–2022,  kaz-tili@yandex.kz
 <<  Выпуск 12 Вернуться к началу Выпуск 14  >>