|
|
Онлайн-Марафон: Казахский язык за год
Страница 4 (дни с 61 по 80)
|
|
Автор: Андрей Якубин Телеграм-канал «Казахский язык за год»
📅 61-КҮН / 61-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
❤️ КЕШІРУДІҢ 5 ҚАДАМЫ: ЖҮРЕКТІ АУЫРТҚАН СЕЗІМДІ БОСАТ
ПРОЩЕНИЕ В 5 ШАГАХ: ОТПУСТИ ЧУВСТВО, ЧТО ДАВИТ НА СЕРДЦЕ
📌 Глагол дня: кешіру – прощать
Ренішті сақтау жүрекке ауыр тиеді, ойды улайды және денсаулыққа зиян келтіреді.
Держать обиду тяжело для сердца, отравляет мысли и вредит здоровью.
Егер, кешірмесең, өткеннің тұзағында қалып, еркін өмір сүре алмайсың.
Если не простишь, останешься в ловушке прошлого и не сможешь жить свободно.
Ал кешіру жан тыныштығын, жеңілдік пен қуаныш әкеледі.
А прощение приносит душевный покой, лёгкость и радость.
Кешіру – әлсіздік емес, өзіңе берілген сый.
Прощение – не слабость, а подарок самому себе.
Гарвард университетінің ғалымы, доктор Тайлер Вандервейл жасаған REACH әдісі бар, ол кешіруді жеңілдетуге көмектеседі.
Есть метод REACH, разработанный учёным Гарвардского университета доктором Тайлером Вандервейлом, который помогает простить легче.
R – Recall (Еске ал) ренішті сабырмен және шын жүректен ойла.
R – Recall, вспомни обиду спокойно и честно.
E – Empathize (Жанашыр бол) — адамның неге солай әрекет еткенін түсінуге тырыс.
E – Empathize, попробуй понять, почему человек так поступил.
A – Altruistic gift (Альтруистік сый) — өзіңді кешірген кездерді есіңе ал.
A – Altruistic gift, вспомни, когда тебя самого прощали.
C – Commit (Белсенді бол) — кешіру туралы шешімді жазбаға түсір немесе досыңа айт.
C – Commit, зафиксируй решение простить в дневнике или расскажи другу.
H – Hold (Ұста) — ескі сезімдер оралса да, кешіруді сақта.
H – Hold, удерживай прощение, даже если старые чувства возвращаются.
Осылайша, кешіру өткенді босатып, болашаққа жол ашады.
Так прощение освобождает прошлое и открывает путь в будущее.
📘 ГРАММАТИКА: БҰЙРЫҚ РАЙ – ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
🧩 Примеры из текста:
Ренішті сабырмен және шын жүректен ойла.
Вспомни обиду спокойно и честно.
Адамның неге солай әрекет еткенін түсінуге тырыс.
Постарайся понять, почему человек так поступил.
Өзіңді кешірген кездерді есіңе ал.
Вспомни, когда тебя самого прощали.
Кешіру туралы шешімді жазбаға түсір немесе досыңа айт.
Запиши решение простить в дневник или расскажи другу.
Ескі сезімдер оралса да, кешіруді сақта.
Сохрани прощение, даже если старые чувства вернутся.
📝 Бұйрық рай – это повелительное наклонение в казахском языке. Оно применяется, чтобы:
✅ Приказать → «Бар!» – Иди!
✅ Попросить → «Айтшы!» – Скажи, пожалуйста!
✅ Дать совет → «Оқы!» – Почитай!
✅ Пригласить → «Кеттік!» – Пойдём!
🛠 Как строится?
1️⃣ Обычный приказ (2 л. ед. ч. сен) – основа глагола без суффиксов
✅ Бар! – иди
2️⃣ Вежливая просьба (2 л. ед. ч. сіз) – основа + -ңыз/-іңіз
✅ Барыңыз! – идите
3️⃣ Отрицание (2 л. сен/сіз) – основа + -ма/-ме (+ вежливо -маңыз)
✅ Барма! – не иди / Бармаңыз! – не ходите
4️⃣ Совместное приглашение (1 л. мн. біз) – основа + -айық/-ейік
✅ Барайық! – давай пойдём
5️⃣ Пусть сделает (3 л. ед. ч. ол) – основа + -сын/-сін
✅ Барсын! – пусть он идёт
6️⃣ Пусть сделают (3 л. мн. ч. олар) – основа + -сын/-сін
✅ Барсын! – пусть они идут
7️⃣ Вежливо группе (2 л. мн. ч. сіздер) – основа + -ңыздар/-іңіздер
✅ Барыңыздар! – идите (все)
🧩 Примеры в предложениях:
📌 Прямая просьба другу (сен)
Есікті аш! – Открой дверь!
📌 Прямая просьба группе друзей (сендер)
Балалар, есікті ашыңдар! – Ребята, откройте дверь!
📌 Вежливое обращение (сіз)
Есікті ашыңыз, өтінемін. – Пожалуйста, откройте дверь.
📌 Вежливо группе (сіздер)
Кіріңіздер, қонақ болыңыздар. – Заходите, будьте как дома.
📌 Отрицательная форма (сен/сіз)
Бұл құпияны ешкімге айтпа! – Не рассказывай этот секрет никому!
📌 Приглашение сделать вместе (біз)
Серуенге барайық. – Давай пойдём на прогулку.
📌 Пусть сделает (ол)
Ол құжаттарды дайындасын. – Пусть он подготовит документы.
📌 Пусть сделают (олар)
Балалар бөлмені жинасын. – Пусть дети уберут комнату.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
кешірудің — прощения (кешіру — прощение, -дің — род. падеж)
қадамы — шаг (қадам — шаг, -ы — его)
жүректі — сердце (жүрек — сердце, -ті — винит. падеж)
ауыртқан сезімді — чувство, которое давит
(ауыртқан — причинивший боль, сезім — чувство, -ді — винит. падеж)
босат — отпусти (босату — освобождать, отпустить)
ренішті — обиду (реніш — обида, -ті — винит. падеж)
сақтау — хранить (инфинитив)
жүрекке — для сердца (жүрек — сердце, -ке — направит. падеж)
ауыр тиеді — тяжело даётся (ауыр — тяжело, тию — касаться, доставаться)
ойды — мысли (ой — мысль, -ды — винит. падеж)
улайды — отравляет (улау — отравлять)
денсаулыққа — здоровью (денсаулық — здоровье, -қа — направит. падеж)
зиян келтіреді — приносит вред
(зиян — вред, келтіру — причинять)
егер — если
кешірмесең — если не простишь
(кешіру — прощать, -месең — если ты не)
өткеннің тұзағында — в ловушке прошлого
(өткен — прошлое, -нің — род. падеж, тұзақ — ловушка, -нда — мест. падеж)
қалып — оставаясь (қалу — оставаться)
еркін өмір сүре алмайсың — не сможешь жить свободно
(еркін — свободный, өмір сүру — жить, -е алмайсың — не сможешь)
жан тыныштығын — душевный покой
(жан тыныштығы — покой души, -н — винит. падеж)
жеңілдік пен қуаныш — лёгкость и радость
(жеңілдік — лёгкость, пен — и, қуаныш — радость)
әкеледі — приносит (әкелу — приносить)
әлсіздік емес — не слабость
(әлсіздік — слабость, емес — не)
өзіңе берілген сый — подарок самому себе
(өз — сам, -іңе — тебе, берілген — данный, сый — подарок)
университетінің — университета
(университет — университет, -інің — род. падеж)
ғалымы — учёный (ғалым — учёный, -ы — его)
доктор — доктор
жасаған — созданный, разработанный (жасау — делать, -ған — причастие)
әдісі — метод (әдіс — метод, -і — его)
жеңілдетуге көмектеседі — помогает облегчить
(жеңілдету — облегчить, көмектесу — помогать, -еді — наст. вр.)
еске ал — вспомни (еске алу — вспоминать)
ренішті сабырмен — обиду со спокойствием
(реніш — обида, -ті — винит. падеж, сабырмен — со спокойствием)
шын жүректен — от всего сердца
(шын — истинный, жүрек — сердце, -тен — исходный падеж)
жанашыр бол — будь сочувствующим (жанашыр — сочувствующий, бол — будь)
неге солай әрекет еткенін — почему так поступил
(неге — почему, солай әрекет ету — так поступить, -генін — то, что)
түсінуге тырыс — постарайся понять
(түсіну — понять, -уге тырыс — постарайся)
альтруистік сый — альтруистский подарок
(альтруистік — альтруистский, сый — подарок)
өзіңді кешірген кездерді — случаи, когда тебя простили
(өзіңді — тебя, кешіру — прощать, кездер — случаи, -ді — винит. падеж)
есіңе ал — вспомни (есіңе алу — вспомнить)
белсенді бол — будь активен
(белсенді — активный, бол — будь)
шешімді — решение (шешім — решение, -ді — винит. падеж)
жазбаға түсір — запиши в заметки
(жазба — запись, -ға — направит. падеж, түсір — помести)
досыңа айт — расскажи другу
(дос — друг, -ыңа — твоему, айт — скажи)
ұста — удерживай (ұстау — держать)
ескі сезімдер оралса да — даже если старые чувства вернутся
(ескі — старый, сезімдер — чувства, оралса да — даже если вернутся)
кешіруді сақта — сохраняй прощение
(кешіру — прощение, -ді — винит. падеж, сақтау — сохранять)
осылайша — таким образом
өткенді босатып — освободив прошлое
(өткен — прошлое, -ді — винит. падеж, босату — освободить)
болашаққа жол ашады — открывает путь в будущее
(болашақ — будущее, -қа — направит. падеж, жол ашу — открыть путь)
Скрыть словарь
📅 62-КҮН / 62-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
✍️ СІЗ ӨЗІҢІЗГЕ ҚОЛТАҢБА ОЙЛАП ТАПҚАНЫҢЫЗ ЕСІҢІЗДЕ МЕ?
ВЫ ПОМНИТЕ, КАК ПРИДУМАЛИ СЕБЕ ПОДПИСЬ?
📌 Глагол дня: қол қою – подписывать
Биыл ұлым 16 (он алты) жасқа толды, сондықтан біз оған жеке куәлік алу үшін ХҚКО-ға (Халыққа Қызмет Көрсету Орталығына) бардық.
В этом году моему сыну исполнилось 16 лет, и мы поехали в ЦОН, чтобы сделать ему удостоверение личности.
Ол сәнді киінді, біз келдік, кезекке тұрдық та төлем төледік.
Он оделся стильно, мы пришли, встали в очередь и оплатили.
Біз суретке түсу кезегіміз келгенде, бізге сұрақ қойды:
Когда подошла наша очередь фотографироваться, нам задали вопрос:
“Қолтаңба ойлап таптыңыз ба? Бұл құжаттарға қол қою үшін керек. Біріншісі — жеке куәлік.”
«Вы придумали подпись? Она нужна, чтобы подписывать документы. Первый — удостоверение личности».
Ұлым маған: “Әке, сен маған қолтаңба туралы айтпадың ғой” дейді.
Сын мне говорит: «Папа, ты мне не говорил про подпись».
Мен оған: «Отыр, жаттығайық. Бұл қиын емес» дедім.
Я ему: «Садись, давай потренируемся. Это несложно».
Әдетте қолтаңбаға фамилияны, атын немесе алғашқы әріптерін жазады.
Обычно в подписи пишут фамилию, имя или первые буквы.
Кейбіреулердің қолтаңбасы қарапайым, ал кейбіреулердікі күрделі сызбалардан тұрады.
У кого-то подпись простая, а у кого-то сложные завитушки.
Қаласаң, кейін ауыстырасың.
Если захочешь, потом поменяешь.
Ол қағазға бірнеше рет алғашқы әріптерді жазып, солай қалдыруға шешім қабылдады.
Он несколько раз написал первые буквы и решил так оставить.
Осылайша оның қолтаңбасы пайда болды.
Вот так у него появилась подпись.
📘 ГРАММАТИКА: МЕСТОИМЕНИЯ: НЕОПРЕДЕЛЁННЫЕ, ОБОБЩАЮЩИЕ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ
🧩 Пример из текста:
Кейбіреулердің қолтаңбасы қарапайым, ал кейбіреулердікі күрделі сызбалардан тұрады.
У кого-то подпись простая, а у кого-то состоит из сложных завитушек.
👉 Здесь используется кейбіреулер – неопределённое местоимение (некоторые).
📝 Белгісіздік, жалпылау және болымсыздық есімдіктері – это местоимения, которые выражают разные значения:
- неопределённость (кто-то, что-то, где-то, когда-то, некоторые),
- обобщение / определение (каждый, всякий, всё без исключения),
- отрицание (никто, ничего, никогда).
👉 Они помогают говорить о лице, предмете, количестве, признаке, времени или месте не точно, а обобщённо, неопределённо или отрицательно.
🛠 Образуются с помощью слов:
- әр (каждый, всякий)
- әлде (некий, какой-то, неизвестно)
- кей (некоторый)
- бір (один, какой-то)
1️⃣ Белгісіздік есімдіктері – неопределённые местоимения
Обозначают неопределённое лицо, предмет, количество, время, место:
әлдекім – кто-то
әлдене – что-то
әлдеқашан – давно, давным-давно
әлдеқалай – как-то, каким-то образом
әлденеше – несколько (неопределённо)
біреу – кто-то, один человек
кейбіреу – некоторые
кейбір – некоторые (люди, предметы)
қайсыбір – какой-то, некоторый
бірдеме – кое-что
2️⃣ Жалпылау есімдіктері – обобщающие (определяющие)
Обозначают каждый, всякий, всё без исключения:
әркім – каждый человек
әрбір – каждый
әрқайсысы – каждый из них
әрқашан – всегда
әрқалай – по-разному
әрнәрсе – всякое
әртүрлі – разные
3️⃣ Болымсыздық есімдіктері – отрицательные
Выражают отрицание:
ешкім – никто
ешнәрсе / ештеңе – ничего
ешқашан – никогда
ешбір – ни один
🧩 Примеры в предложениях:
Әркім өз ісіне жауапты.
Каждый отвечает за своё дело.
Әлдекім есікті қақты, бірақ ашқан адам жоқ.
Кто-то постучал в дверь, но никто не открыл.
Кейбір адамдар кітап оқуды жақсы көреді, ал кейбіреулер спортпен шұғылданғанды ұнатады.
Некоторые люди любят читать книги, а некоторые предпочитают заниматься спортом.
Біреу маған қоңырау шалды, бірақ өзін таныстырмады.
Кто-то мне позвонил, но не представился.
Ешкім бұл туралы білмейді.
Никто об этом не знает.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
сіз — вы
өзіңізге — себе (өз — сам, -іңізге — вам, дат. падеж)
қолтаңба — подпись
ойлап тапқаныңыз — придумали
(ойлау — думать, табу — находить, -қаныңыз — то, что вы)
есіңізде ме — помните ли
(ес — память, -іңізде — в вашей памяти, ме — ли)
биыл — в этом году
ұлым — мой сын (ұл — сын, -ым — мой)
16 (он алты) жасқа толды — исполнилось 16 лет
(жас — возраст, -қа — направит. падеж, толу — исполниться, -ды — прош. вр.)
сондықтан — поэтому
біз — мы
оған — ему (ол — он, -ға → оған — ему, дат. падеж)
жеке куәлік — удостоверение личности
алу үшін — чтобы получить
(алу — брать, получать, үшін — для того чтобы)
ХҚКО-ға — в ЦОН (ХҚКО – Халыққа Қызмет Көрсету Орталығы, -ға — направит. падеж)
Халық — народ
қызмет көрсету — предоставление услуг, обслуживание
(қызмет — услуга, көрсету — показывать, предоставлять)
орталық — центр
бардық — поехали (бару — идти, ехать, -дық — мы, прош. вр.)
ол — он
сәнді киінді — оделся стильно
(сәнді — стильный, киіну — одеваться, -ді — прош. вр.)
келдік — пришли (келу — приходить, -дік — мы, прош. вр.)
кезекке тұрдық — встали в очередь
(кезек — очередь, -ке — в, тұру — стоять, -дық — мы, прош. вр.)
төлем төледік — оплатили
(төлем — оплата, төлеу — платить, -дік — мы, прош. вр.)
суретке түсу — фотографироваться
(сурет — фотография, -ке түсу — сниматься, фотографироваться)
кезегіміз — наша очередь
(кезек — очередь, -іміз — наша)
келгенде — когда подошла (келу — приходить, -генде — когда)
бізге — нам (біз — мы, -ге — дат. падеж)
сұрақ қойды — задали вопрос
(сұрақ — вопрос, қою — задавать, -ды — прош. вр.)
құжаттарға — документы (құжат — документ, -тарға — мн. ч., дат. падеж)
қол қою — подписывать (қол қою — ставить подпись)
біріншісі — первый (бірінші — первый, -сі — его)
жеке куәлік — удостоверение личности
ұлым — мой сын (ұл — сын, -ым — мой)
маған — мне (мен — я, -ге → маған — мне, дат. падеж)
сен маған қолтаңба туралы айтпадың ғой — ты мне не говорил про подпись
(сен — ты, маған — мне, қолтаңба туралы — о подписи, айтпадың — не сказал, ғой — ведь)
отыр — сядь (отыр — садись)
жаттығайық — давай потренируемся
(жаттықтыру — тренировать, -айық — давай мы)
қиын емес — несложно (қиын — сложный, емес — не)
әдетте — обычно
қолтаңбаға — в подписи (қолтаңба — подпись, -ға — направит. падеж)
фамилияны — фамилию (фамилия — фамилия, -ны — винит. падеж)
атын — имя (ат — имя, -ын — его, винит. падеж)
алғашқы әріптерін — первые буквы
(алғашқы — первые, әріптер — буквы, -ін — их, винит. падеж)
жазады — пишут (жазу — писать, -ды — наст. вр.)
кейбіреулердің қолтаңбасы — подпись у некоторых людей
(кейбіреу — некоторые, -лердің — их, қолтаңба — подпись, -сы — её)
қарапайым — простая
кейбіреулердікі — а у некоторых (-дікі — принадлежность)
күрделі сызбалардан тұрады — состоит из сложных завитков
(күрделі — сложный, сызба — завиток, узор, -лардан — из, тұру — состоять)
қаласаң — если захочешь (қалау — хотеть, -саң — если ты)
кейін — потом
ауыстырасың — поменяешь (ауыстыру — менять, -сың — ты)
қағазға — на бумаге (қағаз — бумага, -ға — направит. падеж)
бірнеше рет — несколько раз (бірнеше — несколько, рет — раз)
солай қалдыруға — так оставить (солай — так, қалдыру — оставить, -ға — направит. падеж)
шешім қабылдады — принял решение
(шешім — решение, қабылдау — принимать, -ды — прош. вр.)
осылайша — таким образом
оның қолтаңбасы — его подпись (оның — его, қолтаңба — подпись, -сы — её)
пайда болды — появилась (пайда болу — появляться, -ды — прош. вр.)
Скрыть словарь
📅 63-КҮН / 63-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
😅 ҚҰСТАРДЫҢ САЙРАУЫ МЕН ҚАБЫРҒАНЫ БҰРҒЫЛАУ МЕЗГІЛІ КЕЛДІ
ПОРА ПЕНИЯ ПТИЦ И СВЕРЛЕНИЯ СТЕН
📌 Глагол дня: бұрғылау – сверлить
Білесіз бе, көктем – жаңару уақыты.
Знаете, весна – время обновлений.
Табиғат оянады, күн жылынады, адамдар күлімсірейді… Ал осы кезде, көршілер кенеттен бұрғылай бастайды!
Природа просыпается, солнце теплеет, люди улыбаются… А соседи внезапно начинают сверлить!
Егер жеке үйде тұратын болсаңыз, бұл сезім сізге таныс емес, ал пәтерде болсаңыз — сіздің жымиып қойғаныңызды білдіреді.
Если вы живёте в частном доме, это чувство вам незнакомо, а если в квартире – вы уже улыбнулись.
Кейбіреулер ас үйді жөндеп жатыр, кейбіреулер балконды жаңартып жүр, ал кейбіреулер сүйікті суретін қабырғаға мәңгіліке ілуде.
Кто-то делает ремонт на кухне, кто-то обновляет балкон, а кто-то хочет навечно повесить любимую фотографию на стену.
Перфоратордың толассыз дыбысын естіп, «Көктем келді ғой!» деп ойлайсың.
Слышишь непрерывный звук перфоратора и думаешь: «Весна пришла!»
Еуропада қабырғаға бір кішкентай тесік бұрғылау үшін арнайы рұқсат керек екен.
В Европе, чтобы просверлить даже маленькую дырочку в стене, нужно специальное разрешение.
Бұрын бұл – ақымақтық деп ойлайтынмын, бірақ әр көктем сайын оның дұрыс екенін түсінемін.
Раньше я думал, что это глупость, но с каждой весной понимаю, что это правильно.
Қабырғаларды бұзып, бөлмелерді, үйлерді, тіпті шатырды қосып жатыр. Шығармашыл адамдар үшін ешқандай шектеу жоқ!
Сносят стены, соединяют комнаты, дома, даже крышу. Для творческих людей нет никаких границ!
Бірақ үй құламайды. Соңына дейін бұрғылап біткенше тұрады.
Но дом не падает. Стоит… пока его не досверлят до конца.
📘 ГРАММАТИКА: ИНФИНИТИВ + ЖАТЫС СЕПТІК = ДЕЙСТВИЕ В ПРОЦЕССЕ
🧩 Пример из текста:
Кейбіреулер сүйікті суретін қабырғаға мәңгіліке ілуде.
Кто-то хочет навечно повесить любимую фотографию на стену (буквально – находится в процессе вешания).
👉 Здесь ілуде показывает сам процесс, без акцента на начало или конец.
📝 Инфинитив (етістіктің –у формасы) + жатыс септік –да/–де/–та/–те образует конструкцию, которая обозначает:
👉 «находиться в процессе какого-либо действия»,
👉 «быть занятым этим действием» или
👉 «процесс действия без указания начала и конца».
🤔 В русском это ближе к выражениям «в процессе …», «занят …», «ведётся …».
🛠 [глагольная основа] + у (инфинитив) + жатыс септік (-да/-де/-та/-те)
📚Как переводится:
оқуда → в процессе чтения
жазуда → в процессе написания
дайындауда → в процессе подготовки
ілуде → в процессе вешания
🧐 Где используется
1️⃣ Личное действие, текущее состояние:
Мен кітап оқудамын. → Я читаю (нахожусь в процессе чтения).
2️⃣ Официальный/безличный стиль:
Құрылыс жұмыстары жүргізілуде. → Строительные работы ведутся.
3️⃣ Описание длительного действия:
Ол жаңа жоба әзірлеуде. → Он разрабатывает новый проект.
🧩 Примеры в предложениях:
Балалар емтиханға дайындалуда.
→ Дети готовятся к экзамену (В процессе подготовки).
Қалада жолдарды жөндеу жүргізілуде.
→ В городе ведётся ремонт дорог (Находятся на ремонте).
Құжаттар тексерілуде.
→ Документы проверяются (В процессе проверки).
Суретші жаңа картина салуда.
→ Художник рисует новую картину (В процессе создания картины).
Жаңбыр жаууда.
→ Идёт дождь (Во время дождя).
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
құстардың — птиц (құс — птица, -тардың — род. падеж, мн. ч.)
сайрауы — пение (сайрау — петь (о птицах), -ы — его)
мен — и
қабырғаны — стену (қабырға — стена, -ны — винит. падеж)
бұрғылау — сверление (инфинитив)
мезгілі келді — пора пришла
(мезгіл — пора, время, -і — её, келу — приходить, -ді — прош. вр.)
білесіз бе — знаете ли
(білу — знать, -сіз — вы, бе — ли)
көктем — весна
жаңару уақыты — время обновлений
(жаңару — обновление, уақыт — время, -ы — его)
табиғат — природа
оянады — просыпается (ояну — просыпаться, -ады — наст. вр.)
күн жылынады — солнце теплеет
(күн — солнце, жылы — тёплый, -нады — становится)
адамдар — люди (адам — человек, -дар — мн. ч.)
күлімсірейді — улыбаются
(күлімсіру — улыбаться, -ейді — наст. вр.)
ал осы кезде — а в это время
(ал — а, осы — этот, кезде — время, в этот момент)
көршілер — соседи (көрші — сосед, -лер — мн. ч.)
кенеттен — внезапно
бұрғылай бастайды — начинают сверлить
(бұрғылау — сверлить, бастау — начинать, -айды — наст. вр.)
жеке үйде — в частном доме
(жеке — частный, үй — дом, -де — мест. падеж)
тұратын болсаңыз — если вы живёте
(тұру — жить, -атын болсаңыз — если вы)
таныс емес — незнакомо (таныс — знакомый, емес — не)
пәтерде — в квартире (пәтер — квартира, -де — мест. падеж)
жымиып қойғаныңызды — то, что вы улыбнулись
(жымию — улыбаться, -п қою — сделать (мгновенно), -ғаныңыз — то, что вы)
білдіреді — означает (білдіру — означать, сообщать)
кейбіреулер — кто-то, некоторые (кейбіреу — некоторые, мн. ч.)
ас үйді — кухню (ас үй — кухня, -ді — винит. падеж)
жөндеп жатыр — ремонтируют
(жөндеу — ремонтировать, -п жатыр — в процессе)
балконды — балкон (балкон — балкон, -ды — винит. падеж)
жаңартып жүр — обновляют (жаңарту — обновлять, -п жүр — делают сейчас)
сүйікті суретін — свою любимую фотографию
(сүйікті — любимый, сурет — фото, -ін — её, винит. падеж)
мәңгілікке — навечно (мәңгілік — вечность, -ке — направит. падеж)
ілуде — вешают (ілу — вешать, -де — наст. вр.)
перфоратордың — перфоратора (перфоратор — перфоратор, -дың — род. падеж)
толассыз дыбысын — непрерывный звук
(толассыз — непрерывный, дыбыс — звук, -ын — его, винит. падеж)
естіп — услышав (есту — слышать, -іп — деепричастие)
көктем келді ғой — весна пришла ведь
(көктем — весна, келді — пришла, ғой — ведь)
деп ойлайсың — думаешь (деп ойлау — думать так, -сың — ты)
Еуропада — в Европе (Еуропа — Европа, -да — мест. падеж)
кішкентай тесік — маленькую дырочку
(кішкентай — маленький, тесік — дырка)
арнайы рұқсат — специальное разрешение
(арнайы — специальный, рұқсат — разрешение)
керек екен — оказывается нужно (керек — нужно, екен — оказывается)
бұрын — раньше
ақымақтық — глупость
ойлайтынмын — думал (ойлау — думать, -йтынмын — я раньше)
әр көктем сайын — каждую весну
(әр — каждый, көктем — весна, сайын — каждый раз)
дұрыс екенін түсінемін — понимаю, что это правильно
(дұрыс — правильно, екенін — что это, түсіну — понять, -емін — я)
қабырғаларды — стены (қабырға — стена, -ларды — мн. ч., винит. падеж)
бұзып — ломая (бұзу — ломать, -п — деепричастие)
бөлмелерді — комнаты (бөлме — комната, -лерді — мн. ч., винит. падеж)
үйлерді — дома (үй — дом, -лерді — мн. ч., винит. падеж)
шатырды — крышу (шатыр — крыша, -ды — винит. падеж)
қосып жатыр — соединяют (қосу — соединять, -п жатыр — делают сейчас)
шығармашыл адамдар — творческие люди
(шығармашыл — творческий, адамдар — люди)
шектеу жоқ — нет ограничений
(шектеу — ограничение, жоқ — нет)
үй — дом
құламайды — не падает (құлау — падать, -майды — не)
соңына дейін — до конца (соң — конец, -ына дейін — до него)
бұрғылап біткенше — пока не досверлят
(бұрғылау — сверлить, біткенше — пока не закончат)
тұрады — стоит (тұру — стоять)
Скрыть словарь
📅 64-КҮН / 64-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🛒 ДҮКЕНДЕГІ ТАҢДАУ – ЕР АДАМНЫҢ ҚЫСҚА КВЕСТІ ЖӘНЕ ӘЙЕЛДІҢ ҰЗАҚ САГАСЫ
ВЫБОР В МАГАЗИНЕ – КОРОТКИЙ МУЖСКОЙ КВЕСТ И ДЛИННАЯ ЖЕНСКАЯ САГА
📌 Глагол дня: таңдау – выбирать
Ер адам мен әйел адамның дүкенге баруы — екі түрлі әлем.
Поход мужчины и женщины в магазин – это два разных мира.
Ер адам дүкенге арнайы жасақ сияқты кіреді: тез, нақты, артық қимылсыз.
Мужчина заходит в магазин как спецназ: быстро, чётко, без лишних движений.
Әйел адам дүкенге жаңа қалаға барған турист сияқты барады: бәлкім қызық нәрсе табылар.
Женщина идёт как турист в новый город: вдруг там что-то интересное!
Ер адам бірінші көрген кетчупті алады.
Мужчина берёт первый попавшийся кетчуп.
Әйел адам бес түрлі кетчупты салыстырады, құрамын, пікірлерін оқиды да… екеуін де алады, себебі жеңілдік бар!
Женщина сравнивает пять видов кетчупа, читает состав, отзывы и… берёт оба, потому что скидка!
Ер адам тауар таңдамайды, өйткені үйде нақты не алу керектігін, қаптаманың түсін және бренд атын сұрап алады.
Мужчина не выбирает товары, потому что дома спрашивает, что именно купить, какого цвета упаковка и название бренда.
Ал сөреден таппаса, жай ғана кетеді.
А если не найдёт на полке – просто уходит.
Әйел соншалық мұқият таңдайды, жарты сағаттан соң не таңдап жатқанын ұмытып қалады.
Женщина выбирает так тщательно, что через полчаса забывает, что вообще выбирала.
Ер адам қуанышпен кассаға жақындайды — қиындықтар біткен сияқты, ал әйелге қиын, себебі қызықты сапар аяқталуға жақын.
Мужчина с радостью идёт к кассе – мучения закончились, а женщине тяжело, ведь интересное путешествие подходит к концу.
📘 ГРАММАТИКА: БОЛЖАЛДЫ БОЛАШАҚ ШАҚ - БУДУЩЕЕ ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
🧩 Пример из текста:
Бәлкім қызық нәрсе табылар.
Может быть, что-то интересное найдётся.
👉 табу – найти → табыл – быть найденным (страд) → табылар – может быть, будет найдено
📝 Будущее предположительное время глагола обозначает вероятное действие, причём степень вероятности является неопределённой. Мы не уверены на 100%, но предполагаем:
- Наверное придёт
- Возможно, будет сказано
- Может найдётся
🛠 ГЛАГОЛ (основа) + -ар/-ер/-р (в отрицании ‑мас/‑мес/‑пас/‑пес:) + личное окончание
✅ Когда действие совершает сам человек (активная форма):
- Мен барармын – возможно я пойду
- Сен жазарсың – наверное ты напишешь
- Сіздер келісерсіздер – вы, наверное, согласитесь
- Ол келер – может быть он придёт
- Біз көрерміз – наверное мы увидим
✅ Когда действие совершается над кем-то/чем-то (пассивная форма):
- Кітаптар оқылар – книги, возможно, будут прочитаны
- Сөздер айтылар – слова будут сказаны
- Жаңалықтар жаңартылар – новости, возможно, обновят
- Сұрақтарға жауап берілер – на вопросы, возможно, ответят
- Қызық нәрсе табылар – может что-то интересное найдётся
✅ Для отрицания вместо ‑ар/‑ер/‑р ставим ‑ма/‑ме/‑па/‑пе + суффикс с:
- Мен келермін → Мен келмеспін – наверное не приду
- Ол көрер → Ол көрмес – наверное не увидит
- Сен жазарсың → Сен жазбассың – наверное не напишешь
📌 Когда используется?
🔹 Когда не 100% уверенность, а предположение
🔹 Когда есть вежливый оттенок (например, просьба или мягкий вопрос), например:
- Көмектесер ме едіңіз? – Не могли бы вы помочь?
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
дүкендегі — в магазине (дүкен — магазин, -дегі — в находящийся)
таңдау — выбор (инфинитив, сущ.)
ер адамның — мужчины (ер адам — мужчина, -ның — род. падеж)
қысқа квесті — короткий квест (қысқа — короткий, квест — квест, -і — его)
әйелдің — женщины (әйел — женщина, -дің — род. падеж)
ұзақ сагасы — длинная сага (ұзақ — длинный, сага — сага, -сы — её)
ер адам — мужчина
әйел адам — женщина
дүкенге — в магазин (дүкен — магазин, -ге — направит. падеж)
баруы — поход (бару — ходить, идти, -ы — его)
екі түрлі әлем — два разных мира
(екі — два, түрлі — разных, әлем — мир)
арнайы жасақ — спецназ (арнайы — специальный, жасақ — отряд)
сияқты — как, словно
кіреді — заходит (кіру — заходить, входить, -еді — наст. вр.)
тез — быстро
нақты — чётко, точно
артық қимылсыз — без лишних движений
(артық — лишний, қимыл — движение, -сыз — без)
жаңа қалаға — в новый город
(жаңа — новый, қала — город, -ға — направит. падеж)
барған турист — турист, который приехал
(барған — который пришёл/поехал, турист — турист)
бәлкім — возможно, вдруг
қызық нәрсе — что-то интересное (қызық — интересный, нәрсе — вещь, предмет)
табылар — найдётся (табу — находить, -лар — будет найдено)
бірінші көрген кетчупті — первый попавшийся кетчуп
(бірінші — первый, көру — видеть, -ген — увиденный, кетчуп — кетчуп, -ті — винит. падеж)
алады — берёт (алу — брать, -ады — наст. вр.)
бес түрлі кетчупты — пять видов кетчупа
(бес — пять, түрлі — разных, кетчуп — кетчуп, -ты — винит. падеж)
салыстырады — сравнивает (салыстыру — сравнивать, -ады — наст. вр.)
құрамын — состав (құрам — состав, -ын — его, винит. падеж)
пікірлерін — отзывы (пікір — мнение, отзыв, -лерін — их, винит. падеж)
оқиды — читает (оқу — читать, -йды — наст. вр.)
екеуін де алады — берёт оба (екеу — двое, оба, -ін — их, винит. падеж, де — тоже, алады — берёт)
себебі — потому что (себеп — причина, -і — её)
жеңілдік бар — есть скидка (жеңілдік — скидка, бар — есть)
тауар таңдамайды — не выбирает товары
(тауар — товар, таңдау — выбирать, -майды — не)
өйткені — потому что
үйде — дома (үй — дом, -де — мест. падеж)
нақты не алу керектігін — что именно нужно купить
(нақты — точно, не — что, алу — взять, купить, керек — нужно, -тігін — то, что)
қаптаманың түсін — цвет упаковки
(қаптама — упаковка, -ның — род. падеж, түс — цвет, -ін — его, винит. падеж)
бренд атын — название бренда
(бренд — бренд, ат — имя, название, -ын — его, винит. падеж)
сұрап алады — спрашивает (сұрау — спрашивать, алып қою — делать заранее)
сөреден — с полки (сөре — полка, -ден — исходный падеж)
таппаса — если не найдёт (табу — находить, -паса — если не)
жай ғана кетеді — просто уходит
(жай ғана — просто, кету — уходить, -еді — наст. вр.)
соншалық мұқият — настолько тщательно
(соншалық — настолько, мұқият — тщательно)
жарты сағаттан соң — через полчаса
(жарты сағат — полчаса, -тан соң — спустя, через)
не таңдап жатқанын — что выбирает
(не — что, таңдау — выбирать, -п жатқан — выбирающий сейчас, -ын — то)
ұмытып қалады — забывает
(ұмыту — забывать, -п қалады — в итоге делает, забывается)
қуанышпен — с радостью (қуаныш — радость, -пен — с)
кассаға жақындайды — подходит к кассе
(касса — касса, -ға — направит. падеж, жақындау — приближаться, -йды — наст. вр.)
қиындықтар біткен сияқты — трудности закончились, похоже
(қиындық — трудность, -тар — мн. ч., біту — заканчиваться, -кен сияқты — как будто)
қызықты сапар — интересное путешествие
(қызықты — интересный, сапар — поездка, путешествие)
аяқталуға жақын — близится к завершению
(аяқталу — завершаться, -ға жақын — близко к)
Скрыть словарь
📅 65-КҮН / 65-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
😻 НЕГЕ БІЗДІҢ МЫСЫҚТЫ СИПАҒЫМЫЗ КЕЛЕДІ?
ПОЧЕМУ НАМ ХОЧЕТСЯ ГЛАДИТЬ КОШЕК?
📌 Глагол дня: сипау – гладить
Ғылыми дәлелдер бар: мысықтарды сипау окситоцин («махаббат гормоны») бөлінуін арттырады, кортизол — стресс гормонының деңгейін төмендетеді және қан қысымы мен жүрек соғу жиілігін азайтуы мүмкін.
Есть научные доказательства, что поглаживание кошек стимулирует выброс окситоцина («гормона любви»), снижает уровень кортизола – гормона стресса – и может уменьшать артериальное давление и частоту сердечных сокращений.
Мысықты сипағанда, оның мамықтай жұмсақ жүні жанға жағымды әсер етеді, ал мырылы да құлаққа жағымды естіледі.
Когда гладишь кошку, мягкая, пушистая шерсть приятно ощущается, а её мурчание также приятно слушать.
Мысыққа жағын, құлақ түбін және мойнын сипау ұнайды, себебі ол жерлерге өздігінен жете алмайды.
Кошке нравится, когда гладят щёки, основание ушей и шею, потому что самой туда добраться трудно.
Ол көзін жұмып, рахаттанып мырылдайды. Жануардың ризашылығын сезгенде, мысықты сипау жағымды әдетке айналады.
Она закрывает глаза, мурчит в знак благодарности. И когда ты получаешь благодарность от животного, гладить кошку становится приятной привычкой.
Жұмсақ жүні мен мырылдауынан басқа, мысық бізді сыртқы түрімен де тартады.
Кроме пушистости и мурчания кошка также привлекает нас своим внешним видом.
Өте сүйкімді жануарды көрген кейбір адамдарда «жанға жылы агрессия» пайда болады — оны мықтап құшақтап немесе қысып алғысы келеді, бұл окситоцин мен вазопрессин гормондарының бөлінуіне байланысты.
При виде сильно милого животного у некоторых людей возникает «милая агрессия» – стремление крепко обнять или пожать его, что связано с выбросом окситоцина и вазопрессина.
📘 ГРАММАТИКА: ҚАЛАУ РАЙ / ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
🧩 Пример из текста:
Неге біздің мысықты сипағымыз келеді?
(дословно: почему приходит наше желание погладить кошку)
➡️ Почему нам хочется погладить кошку?
Оны мықтап құшақтап немесе қысып алғысы келеді.
(дословно: приходит желание крепко обнять или сжать её)
➡️ Хочется крепко обнять или сжать её (кошку).
📝 Қалау рай – это форма, которая показывает, что желание приходит к кому-то:
- Я хочу = Моё желание приходит
- Ты хочешь = Твоё желание приходит
- Он/Она хочет = Его/Её желание приходит
- Нам хочется = Наше желание приходит
🛠 Основа глагола + -ғы/-гі/-қы/-кі + притяжательное окончание + келеді
Примеры с суффиксами:
сипау → сипағы (погладить как желание)
бару → барғы (пойти как желание)
оқу → оқығы (почитать как желание)
Притяжательные окончания:
-м – моё
-ң – твоё
-сы – его/её
-мыз – наше
-ңыз – ваше
-лары – их
сипағым - моё желание погладить
🙋♂️ Как желание приходит к разным лицам
На примере сипау – гладить
👉 Менің сипағым келеді
(ко мне приходит моё желание погладить) → Мне хочется погладить
👉 Сенің сипағың келеді
(к тебе приходит твоё желание погладить) → Тебе хочется погладить
👉 Сендердің сипағыларың келеді
(к вам, ко многим, приходит ваше желание погладить) → Вам хочется погладить
👉 Оның сипағысы келеді
(к нему/ней приходит его/её желание погладить) → Ему/ей хочется погладить
👉 Біздің сипағымыз келеді
(к нам приходит наше желание погладить) → Нам хочется погладить
👉 Сіздің сипағыңыз келеді
(к вам приходит ваше желание погладить) → Вам хочется погладить
👉 Сіздердің сипағыларыңыз келеді
(к вам, группе вежливо, приходит ваше желание погладить) → Вам хочется погладить
👉 Олардың сипағылары келеді
(к ним приходит их желание погладить) → Им хочется погладить
🧩 Примеры в предложениях:
Менің демалғым келеді
(Ко мне приходит моё желание отдохнуть) → Мне хочется отдохнуть
Сенің жаңа кітап оқығың келе ме?
(К тебе приходит твоё желание почитать новую книгу?) → Тебе хочется почитать новую книгу?
Олардың ауылға барғылары келмейді
(К ним не приходит их желание поехать в аул) → Им не хочется ехать в аул
Олардың үйге қайтқылары келмейді.
( К ним не приходит желание возвращаться домой) → Они не хотят возвращаться домой.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
неге — почему
мысықты — кошку (мысық — кошка, -ты — винит. падеж)
Біздің сипағымыз келеді — мы хотим гладить
(сипау — гладить, -ғымыз — наше желание, келеді — приходит, хочется)
ғылыми дәлелдер — научные доказательства
(ғылыми — научный, дәлел — доказательство, -дер — мн. ч.)
бар — есть
мысықтарды сипау — поглаживание кошек
(мысық — кошка, -тарды — мн. ч., винит. падеж, сипау — гладить)
окситоцин бөлінуі — выделение окситоцина
(окситоцин — окситоцин, бөліну — выделение, -і — его)
арттырады — увеличивает (арттыру — увеличивать, -ады — наст. вр.)
кортизол — кортизол
стресс гормонының — гормона стресса
(стресс гормоны — гормон стресса, -ның — род. падеж)
деңгейін — уровень (деңгей — уровень, -ін — его, винит. падеж)
төмендетеді — снижает (төмендету — снижать, -еді — наст. вр.)
қан қысымы — кровяное давление
(қан — кровь, қысым — давление, -ы — его)
жүрек соғу жиілігін — частоту сердечных сокращений
(жүрек соғу жиілігі — частота сердцебиения, -н — её, винит. падеж)
азайтуы мүмкін — может уменьшать
(азайту — уменьшать, -ы мүмкін — может)
сипағанда — когда гладишь (сипау — гладить, -ғанда — когда)
мамықтай жұмсақ жүн — мягкая, пушистая шерсть
(мамықтай — как пух, жұмсақ — мягкий, жүн — шерсть)
жанға жағымды әсер етеді — приятно ощущается
(жанға — душе, жағымды — приятный, әсер ету — оказывать эффект)
мырылы — её мурлыканье (мырыл — мурлыканье, -ы — его)
құлаққа жағымды естіледі — приятно слышится
(құлақ — ухо, -қа — в ухо, жағымды — приятно, естіл-еді — слышится)
мысыққа — кошке (мысық — кошка, -қа — дат. падеж)
жағын — щёки (жағы — щека, -н — её, винит. падеж)
құлақ түбі — основание ушей
(құлақ — ухо, түбі — основание)
мойнын — шею (мойын — шея, -н — её, винит. падеж)
ұнайды — нравится (ұнау — нравиться, -йды — наст. вр.)
өздігінен — самостоятельно, сама
жете алмайды — не может достать
(жету — доставать, добираться, -е алмайды — не может)
көзін жұмып — закрыв глаза
(көз — глаз, -ін — его, винит. падеж, жұму — закрывать, -п — дееприч.)
рахаттанып — наслаждаясь (рахаттану — наслаждаться, -ып — дееприч.)
мырылдайды — мурчит (мырылдау — мурлыкать, -йды — наст. вр.)
жануардың ризашылығы — благодарность животного
(жануар — животное, -дың — род. падеж, ризашылық — благодарность, -ы — её)
сезгенде — когда чувствуешь (сезу — чувствовать, -генде — когда)
жағымды әдетке айналады — становится приятной привычкой
(жағымды — приятный, әдет — привычка, -ке айналу — превращаться в)
жұмсақ жүні — мягкая шерсть
(жұмсақ — мягкий, жүн — шерсть, -і — её)
мырылдауынан басқа — кроме мурлыканья
(мырылдау — мурлыкание, -ынан басқа — кроме)
сыртқы түрі — внешний вид
(сыртқы — внешний, түр — вид, -і — его)
тартады — привлекает (тарту — притягивать, -ады — наст. вр.)
өте сүйкімді жануар — очень милое животное
(өте — очень, сүйкімді — милый, жануар — животное)
кейбір адамдарда — у некоторых людей
(кейбір — некоторые, адам — человек, -дарда — у людей, мест. падеж)
жанға жылы агрессия — «милая агрессия»
(жанға жылы — тёплый душе, милый, агрессия — агрессия)
пайда болады — появляется (пайда болу — появляться, -ды — наст. вр.)
мықтап құшақтау — крепко обнять
(мықтап — крепко, құшақтау — обнять)
қысып алу — сжать (қысып алу — сжимать)
окситоцин мен вазопрессин гормондарының — гормонов окситоцина и вазопрессина
(окситоцин — окситоцин, вазопрессин — вазопрессин, гормондар — гормоны, -ының — род. падеж)
бөлінуіне байланысты — связано с выделением
(бөліну — выделение, -іне — с его, дат. падеж, байланысты — связано)
Скрыть словарь
📅 66-КҮН / 66-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
📦 МЕН СДЭК АРҚЫЛЫ ПЕТРОПАВЛҒА СӘЛЕМДЕМЕНІ ҚАЛАЙ ЖІБЕРДІМ
КАК Я ОТПРАВЛЯЛ ПОСЫЛКУ ЧЕРЕЗ СДЭК В ПЕТРОПАВЛОВСК
📌 Глагол дня: жіберу – отправлять
Бір күні мен PlayStation 5 консольін сатуға шешім қабылдадым.
Однажды я решил продать консоль PlayStation 5.
Мен OLX-ке хабарландыру орналастырдым, көп ұзамай басқа қаладан бір адам жазып, оны Петропавлға жіберуімді сұрады.
Я разместил объявление на OLX, и вскоре человек из другого города написал и попросил отправить её в Петропавловск.
Мен келістім, бірақ ақшаны алдын ала алғым келетінін айттым.
Я согласился, но сказал, что хочу получить деньги заранее.
Ол менің СДЭК бөлімшесінде консольді орап, бланкті толтырғанымды көргеннен кейін ғана, ақшаны Kaspi-ге аударатынын айтты.
Он предложил перевести деньги на Kaspi после того, как увидит, что я в отделении СДЭК упаковал консоль и заполнил бланк.
Мен келістім.
Я согласился.
2ГИС арқылы мен ең жақын бөлімшені тауып, консольді апардым.
Через 2ГИС я нашёл ближайшее отделение и отвёз консоль.
Сатып алушы ауа көпіршікті орамамен орап, тағы бір қорапқа салуды сұрады.
Покупатель попросил дополнительно обернуть пупыркой и положить в ещё одну коробку.
Солай жасадым.
Я так и сделал.
Онда бәрін өлшеп, бағасын есептеді, мен форманы толтырып, сатып алушыға қорап пен бланктің суретін жібердім.
Там всё измерили, рассчитали цену, я заполнил форму и отправил покупателю фото коробки и бланка.
Бір минуттан кейін ол консоль мен жеткізу құнына ақшаны аударды.
Через минуту он перевёл деньги за консоль и доставку.
Консоль аман-есен жетті және сатып алушы риза болды.
Консоль благополучно дошла, и покупатель остался доволен.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «ЖІБЕРУ» по временам и лицам
📝 Давайте разберём, как спрягается глагол «жіберу» (отправлять).
Формы образуются с помощью личных окончаний (–мын, –сың, –сыз...) и вспомогательных слов (жатыр, жоқ и др.).
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен жіберемін / жібермеймін / жіберемін бе?
Сен жібересің / жібермейсің / жібересің бе?
Сіз жібересіз / жібермейсіз / жібересіз бе?
Біз жібереміз / жібермейміз / жібереміз бе?
Сендер жібересіңдер / жібермейсіңдер / жібересіңдер ме?
Сіздер жібересіздер / жібермейсіздер / жібересіздер ме?
Ол жібереді / жібермейді / жібере ме?
Олар жібереді / жібермейді / жібере ме?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен жіберіп жатырмын / жіберіп жатқан жоқпын / жіберіп жатырмын ба?
Сен жіберіп жатырсың / жіберіп жатқан жоқсың / жіберіп жатырсың ба?
Сіз жіберіп жатырсыз / жіберіп жатқан жоқсыз / жіберіп жатырсыз ба?
Біз жіберіп жатырмыз / жіберіп жатқан жоқпыз / жіберіп жатырмыз ба?
Сендер жіберіп жатырсыңдар / жіберіп жатқан жоқсыңдар / жіберіп жатырсыңдар ма?
Сіздер жіберіп жатырсыздар / жіберіп жатқан жоқсыздар / жіберіп жатырсыздар ма?
Ол жіберіп жатыр / жіберіп жатқан жоқ / жіберіп жатыр ма?
Олар жіберіп жатыр / жіберіп жатқан жоқ / жіберіп жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен жібердім / жіберген жоқпын / жібердім бе?
Сен жібердің / жіберген жоқсың / жібердің бе?
Сіз жібердіңіз / жіберген жоқсыз / жібердіңіз бе?
Біз жібердік / жіберген жоқпыз / жібердік пе?
Сендер жібердіңдер / жіберген жоқсыңдар / жібердіңдер ме?
Сіздер жібердіңіздер / жіберген жоқсыздар / жібердіңіздер ме?
Ол жіберді / жіберген жоқ / жіберді ме?
Олар жіберді / жіберген жоқ / жіберді ме?
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
мен — я
СДЭК арқылы — через СДЭК (арқылы — через)
Петропавлға — в Петропавловск (Петропавл — казахское название города Петропавловск, -ға — направит. падеж)
сәлемдемені — посылку (сәлемдеме — посылка, -ні — винит. падеж)
қалай жібердім — как отправил
(жіберу — отправлять, -дім — я, прош. вр.)
бір күні — однажды (бір — один, күн — день, -і — его)
PlayStation 5 консольін — консоль PlayStation 5
(консоль — консоль, -ін — её, винит. падеж)
сатуға шешім қабылдадым — решил продать
(сату — продавать, -ға — для, шешім қабылдау — принять решение, -дым — я)
OLX-ке — на OLX (OLX — сайт, -ке — направит. падеж)
хабарландыру — объявление
орналастырдым — разместил (орналастыру — размещать, -дым — я)
көп ұзамай — вскоре (көп — много, ұзамай — не прошло много времени)
басқа қаладан — из другого города
(басқа — другой, қала — город, -дан — исходный падеж)
бір адам — один человек
жазып — написав (жазу — писать, -ып — деепричастие)
жіберуімді сұрады — попросил отправить
(жіберу — отправить, -ім — моё, -ді — винит. падеж, сұрау — просить, -ды — прош. вр.)
келістім — согласился (келісу — соглашаться, -тім — я)
бірақ — но
ақшаны — деньги (ақша — деньги, -ны — винит. падеж)
алдын ала — заранее
алғым келетінін айттым — сказал, что хочу получить
(алу — брать, -ғым — моё желание, келеді — хочется, -тінін — что, айту — сказать, -тым — я)
бөлімшесінде — в отделении (бөлімше — отделение, -сінде — в нём)
консольді орап — упаковав консоль
(консоль — консоль, -ді — винит. падеж, орау — упаковывать, -п — дееприч.)
бланкті толтырғанымды — что я заполнил бланк
(бланк — бланк, -ті — винит. падеж, толтыру — заполнять, -ғаным — то, что я)
көргеннен кейін — после того, как увидит
(көру — видеть, -геннен кейін — после того как)
Kaspi-ге аударатынын — что переведёт на Kaspi
(Kaspi — Kaspi, -ге — на, аудару — переводить, -тынын — что)
2ГИС арқылы — через 2ГИС (арқылы — через)
ең жақын бөлімшені — ближайшее отделение
(ең жақын — ближайший, бөлімше — отделение, -ні — винит. падеж)
тауып — найдя (табу — находить, -ып — дееприч.)
апардым — отвёз (апару — отвозить, -дым — я)
сатып алушы — покупатель (сатып алу — покупать, -шы — тот, кто делает действие)
ауа көпіршікті орамамен — пузырчатой плёнкой
(ауа көпіршік — воздушный пузырёк, орама — упаковка, -мен — твор. падеж)
орап — обернув (орау — оборачивать, -п — дееприч.)
тағы бір қорапқа — в ещё одну коробку
(тағы бір — ещё один, қорап — коробка, -қа — направит. падеж)
салуды сұрады — попросил положить
(салу — класть, -ды — инфинитив, сұрау — просить, -ды — прош. вр.)
солай жасадым — так и сделал
(солай — так, жасау — делать, -дым — я)
онда — там
бәрін өлшеп — всё измерив
(бәрі — всё, өлшеу — измерять, -п — дееприч.)
бағасын есептеді — рассчитали цену
(баға — цена, -сын — её, винит. падеж, есептеу — рассчитывать, -ді — прош. вр.)
форманы толтырып — заполнив форму
(форма — форма, -ны — винит. падеж, толтыру — заполнять, -п — дееприч.)
қорап пен бланктің суретін — фото коробки и бланка
(қорап — коробка, пен — и, бланк — бланк, -тің — род. падеж, сурет — фото, -ін — его, винит. падеж)
жібердім — отправил (жіберу — отправлять, -дім — я)
бір минуттан кейін — через минуту
(бір минут — одна минута, -тан кейін — спустя)
жеткізу құны — стоимость доставки
(жеткізу — доставка, құн — стоимость, -ы — её)
аударды — перевёл (аудару — переводить, -ды — прош. вр.)
аман-есен жетті — дошла благополучно
(аман-есен — благополучно, жету — достигнуть, -ті — прош. вр.)
риза болды — остался доволен
(риза болу — быть довольным, -ды — прош. вр.)
Скрыть словарь
📅 67-КҮН / 67-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
💬 ҚАЛАЙ ТИІМДІ ПІКІРТАЛАС ЖҮРГІЗІП, ЖАНЖАЛҒА ЖОЛ БЕРМЕУГЕ БОЛАДЫ
КАК ЭФФЕКТИВНО ВЕСТИ ДИСКУССИЮ (СПОРИТЬ) И НЕ ДОПУСКАТЬ КОНФЛИКТА
📌 Глагол дня: дауласу – спорить
Кейде дауласу шындықты ашуға көмектеседі, бірақ жиі ол ренішке ұласады.
Иногда спор помогает раскрыть истину, но нередко он превращается в обиду.
Бұл мәселені талқылаудың орнына, адамдар сезімге беріліп, бір-бірін талқылай бастағанда болады.
Это происходит потому что люди с обсуждения вопроса переключаются на эмоции и обсуждение собеседника.
Пікірталаста тепе-теңдікті сақтау үшін Роджер Фишер мен Уильям Юри «Getting to Yes» кітабында келесі қағидаларды ұсынады.
Чтобы сохранить баланс в споре, Роджер Фишер и Уильям Юри в книге «Getting to Yes» предлагают следующие принципы.
Адамды емес, мәселенің өзін талқылаңыз.
Обсуждайте не человека, а саму проблему.
Дәлелдерді сезіммен емес, барлығы келісе алатын фактілер мен деректермен келтіріңіз.
Аргументируйте не эмоциями, а фактами и данными, с которыми все согласны.
Қатаң ұстанымды қорғауға тырыспаңыз, керісінше, қарсыласыңыздың неге олай ойлайтынын түсінуге тырысыңыз.
Не отстаивайте жёсткую позицию, а попытайтесь понять, почему собеседник так думает.
Сұрақтар қою арқылы әңгімелесушінің мүддесін анықтап, оның нені көздейтінін түсініңіз.
Задавая вопросы, выясните интересы собеседника, поймите, чего он добивается.
Мүдделер белгілі болса, ортақ мәселені шешетін екі жаққа да тиімді жолды бірге іздеуге болады.
Зная интересы, можно вместе искать взаимовыгодное решение, которое решит общую проблему.
Енді сіз қарсылас емес, ортақ мәселені шешудегі серіктессіз.
Теперь вы не оппонент, а партнёр в решении общей проблемы.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «ДАУЛАСУ» по временам и лицам
📝 Давайте разберём, как спрягается глагол «дауласу» (спорить).
Формы образуются с помощью личных окончаний (–мын, –сың, –сыз...) и вспомогательных слов (жатыр, жоқ и др.).
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен дауласамын / дауласпаймын / дауласамын ба?
Сен даулаcасың / дауласпайсың / даулаcасың ба?
Сіз даулаcасыз / дауласпайсыз / даулаcасыз ба?
Біз даулаcамыз / дауласпаймыз / даулаcамыз ба?
Сендер даулаcасыңдар / дауласпайсыңдар / даулаcасыңдар ма?
Сіздер даулаcасыздар / дауласпайсыздар / даулаcасыздар ма?
Ол дауласады / дауласпайды / дауласа ма?
Олар дауласады / дауласпайды / дауласа ма?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен дауласып жатырмын / дауласып жатқан жоқпын / дауласып жатырмын ба?
Сен дауласып жатырсың / дауласып жатқан жоқсың / дауласып жатырсың ба?
Сіз дауласып жатырсыз / дауласып жатқан жоқсыз / дауласып жатырсыз ба?
Біз дауласып жатырмыз / дауласып жатқан жоқпыз / дауласып жатырмыз ба?
Сендер дауласып жатырсыңдар / дауласып жатқан жоқсыңдар / дауласып жатырсыңдар ма?
Сіздер дауласып жатырсыздар / дауласып жатқан жоқсыздар / дауласып жатырсыздар ма?
Ол дауласып жатыр / дауласып жатқан жоқ / дауласып жатыр ма?
Олар дауласып жатыр / дауласып жатқан жоқ / дауласып жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен дауластым / дауласпаған жоқпын / дауластым ба?
Сен дауластың / дауласпаған жоқсың / дауластың ба?
Сіз дауластыңыз / дауласпаған жоқсыз / дауластыңыз ба?
Біз дауластық / дауласпаған жоқпыз / дауластық па?
Сендер дауластыңдар / дауласпаған жоқсыңдар / дауластыңдар ма?
Сіздер дауластыңыздар / дауласпаған жоқсыздар / дауластыңыздар ма?
Ол дауласты / дауласпаған жоқ / дауласты ма?
Олар дауласты / дауласпаған жоқ / дауласты ма?
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
тиімді — эффективный, результативный
(түбір: тиімді ← тиім — польза, -ді — притяж./прил.)
пікірталас жүргізу — вести дискуссию
(пікір — мнение, талас — спор, жүргізу — проводить)
жанжал — конфликт, ссора
жол бермеу — не допускать
(жол беру — допускать, -меу — отрицательная форма инфинитива)
болу — быть, являться
кейде — иногда
дауласу — спорить (дау — спор, -лас — взаимный суффикс, -у — инфинитив)
шындық — истина, правда
ашу — открывать
көмектесу — помогать (көмек — помощь, -тес — суффикс взаимности)
бірақ — но
жиі — часто
реніш — обида
ұласу — переходить во что-либо, перерастать
мәселе — вопрос, проблема
талқылау — обсуждать
орнына — вместо
адамдар — люди (адам — человек, -дар — мн. число)
сезімге берілу — поддаться чувствам
(сезім — чувство, берілу — подчиняться, отдаваться)
бір-бірін — друг друга
бастағанда — когда начинают
(бастау — начинать, -ғанда — когда)
тепе-теңдік — равновесие, баланс
сақтау — сохранять
кітап — книга
қағида — принцип
ұсыну — предлагать
адамды емес — не человека (емес — не, отрицание)
мәселенің өзін — саму проблему
(мәселе — проблема, -нің — род. падеж, өз — сам, -ін — вин. падеж)
дәлелдер — аргументы (дәлел — доказательство, -дер — мн. число)
сезіммен емес — не эмоциями
фактілер мен деректер — факты и данные
(факт — факт, дерек — данные)
келтіру — приводить
қатаң ұстаным — жёсткая позиция
(қатаң — строгий, ұстаным — позиция, убеждение)
қорғау — защищать
тырысу — пытаться
қарсылас — оппонент, противник
түсіну — понять
сұрақтар қою — задавать вопросы
(сұрақ — вопрос, -тар — мн. число, қою — ставить)
әңгімелесуші — собеседник (әңгіме — беседа, лесуші — причастие: тот, кто беседует)
мүдде — интерес
анықтау — определить, выяснить
көздеу — стремиться, добиваться
белгілі болса — если известны
(белгілі — известный, болса — если будет)
ортақ мәселе — общая проблема
(ортақ — общий, совместный)
екі жақ — обе стороны
(екі — два, жақ — сторона)
тиімді жол — эффективный путь
(жол — путь, способ)
іздеу — искать
бірге — вместе
қарсылас емес — не противник
серіктес — партнёр
Скрыть словарь
📅 68-КҮН / 68-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
📊 САЛЫСТЫРУ АРҚЫЛЫ МӘСЕЛЕНІ ТАУЫП, ОНЫ ШЕШУГЕ БОЛАДЫ
ЧЕРЕЗ СРАВНЕНИЕ МОЖНО НАЙТИ ПРОБЛЕМУ И РЕШИТЬ ЕЁ
📌 Глагол дня: салыстыру – сравнивать
Жақында қазақ тілі репетиторы Еркегүл менің марафонға дейінгі деңгейімді және қазіргі деңгейіммен салыстыруымды сұрады.
Недавно репетитор казахского языка Еркегүл попросила меня сравнить мой уровень до начала марафона и сейчас.
Біз салыстырдық, және мен мынадай қорытындылар жасадым.
Мы сравнили, и я сделал следующие выводы.
Күнде дауыстап оқығандықтан, сенімді оқи бастадым, сөздерді де анық айтамын.
Я стал читать увереннее, произносить слова чётче, так как каждый день читаю вслух.
Бұрын мен ұзын сөздерден қорқатынмын және баяу, буындап оқитынмын.
Раньше я читал медленно по слогам и боялся длинных слов.
Қазір мен күн сайын ережелерді қайталап отыратындықтан, оқыған кезде сөздердегі жұрнақ пен жалғаулардың не үшін тұрғанын түсінемін.
Теперь, когда читаю, вижу, почему в словах есть суффиксы и окончания, ведь каждый день разбираю правила.
Бұрын мен бұл жалғауларды түсінбейтінмін.
Раньше я не понимал эти окончания.
Сөздік қорым көбейді, мен барлық жаңа сөздерді жазып алып жүремін.
Мой словарный запас увеличился, я записываю все новые слова.
Бұрын қазақша сөйлегенде мүлде түсінбейтінмін, қазір көбірек түсінемін.
Я стал больше понимать казахскую речь, раньше совсем не понимал.
Бір ғана мәселе бар: марафонда ауызекі сөйлеу тәжірибесі аз болғандықтан, маған сөйлесу қиын.
Есть одна проблема: мне сложно разговаривать, так как в марафоне мало разговорной практики.
Салыстыру мәселені анықтауға көмектесті, енді марафон барысында сөйлесу мүмкіндігі көбейеді.
Сравнение помогло выявить проблему, и теперь в марафоне будет больше общения.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «САЛЫСТЫРУ» по временам и лицам
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен салыстырамын / салыстырмаймын / салыстырамын ба?
Сен салыстырасың / салыстырмайсың / салыстырасың ба?
Сіз салыстырасыз / салыстырмайсыз / салыстырасыз ба?
Біз салыстырамыз / салыстырмаймыз / салыстырамыз ба?
Сендер салыстырасыңдар / салыстырмайсыңдар / салыстырасыңдар ма?
Сіздер салыстырасыздар / салыстырмайсыздар / салыстырасыздар ма?
Ол салыстырады / салыстырмайды / салыстыра ма?
Олар салыстырады / салыстырмайды / салыстыра ма?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен салыстырып жатырмын / салыстырып жатқан жоқпын / салыстырып жатырмын ба?
Сен салыстырып жатырсың / салыстырып жатқан жоқсың / салыстырып жатырсың ба?
Сіз салыстырып жатырсыз / салыстырып жатқан жоқсыз / салыстырып жатырсыз ба?
Біз салыстырып жатырмыз / салыстырып жатқан жоқпыз / салыстырып жатырмыз ба?
Сендер салыстырып жатырсыңдар / салыстырып жатқан жоқсыңдар / салыстырып жатырсыңдар ма?
Сіздер салыстырып жатырсыздар / салыстырып жатқан жоқсыздар / салыстырып жатырсыздар ма?
Ол салыстырып жатыр / салыстырып жатқан жоқ / салыстырып жатыр ма?
Олар салыстырып жатыр / салыстырып жатқан жоқ / салыстырып жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен салыстырдым / салыстырған жоқпын / салыстырдым ба?
Сен салыстырдың / салыстырған жоқсың / салыстырдың ба?
Сіз салыстырдыңыз / салыстырған жоқсыз / салыстырдыңыз ба?
Біз салыстырдық / салыстырған жоқпыз / салыстырдық па?
Сендер салыстырдыңдар / салыстырған жоқсыңдар / салыстырдыңдар ма?
Сіздер салыстырдыңыздар / салыстырған жоқсыздар / салыстырдыңыздар ма?
Ол салыстырды / салыстырған жоқ / салыстырды ма?
Олар салыстырды / салыстырған жоқ / салыстырды ма?
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
салыстыру арқылы — через сравнение
(салыстыру — сравнивать, арқылы — посредством)
мәселені — проблему
(мәселе+ні — вин. падеж)
тауып — найдя
(тау+ып — деепричастие)
оны — её
(ол+ны — вин. падеж)
шешуге болады — можно решить
(шешу+ге — дател. падеж, болады — можно)
жақында — недавно
қазақ тілі репетиторы — репетитор казахского языка
(қазақ тілі — казахский язык, репетитор+ы — притяж. форма)
Еркегүл — Еркегүл (имя)
менің — мой
(мен+ің — род. падеж)
марафонға дейінгі деңгейімді — мой уровень до марафона
(марафон+ға — направит. падеж, дейін+гі — до, уровень+ім+ді — вин. падеж)
және — и
қазіргі деңгейіммен — с моим нынешним уровнем
(қазіргі — текущий, деңгей+ім+мен — твор. падеж)
салыстыруымды — моё сравнение
(салыстыру+ым+ды — вин. падеж)
сұрады — попросил(а)
біз — мы
салыстырдық — сравнили
(салыстыр+дық — прош. время)
мен — я
мынадай қорытындылар — такие выводы
(мынадай — такие, қорытынды+лар — выводы)
жасадым — сделал
(жаса+дым — прош. время)
күнде — каждый день
дауыстап — вслух
(дауыс+тап — наречие)
оқығандықтан — потому что читал
(оқы+ған+дықтан — деепричастие + причина)
сенімді — уверенно
оқи бастадым — начал читать
(оқи бастау — начать читать, бастадым — прош. время)
сөздерді — слова
(сөз+дер+ді — вин. падеж)
де — тоже
анық — чётко
айтамын — говорю
бұрын — раньше
ұзын сөздерден — от длинных слов
(ұзын — длинный, сөз+дер+ден — исход. падеж)
қорқатынмын — боялся
(қорқ+атын+мын — прош. время)
баяу — медленно
буындап — по слогам
(буын — слог, дау — глагольный суффикс → буындау — слоговать, делить на слоги)
оқитынмын — читал
(оқи+тын+мын — прош. время)
қазір — сейчас
күн сайын — каждый день
ережелерді — правила
(ереже+лер+ді — вин. падеж)
қайталап отыратындықтан — потому что повторяю регулярно
(қайтала+п отыратын+дықтан — причина)
оқыған кезде — когда читаю
(оқы+ған — причастие, кезде — когда)
сөздердегі — в словах
(сөз+дер+дегі — мест. падеж)
жұрнақ — суффикс
пен — и (сочинит. союз)
жалғаулардың — окончаний
(жалғау+лар+дың — род. падеж)
не үшін — зачем
тұрғанын — то, что стоит
(тұр+ған+ын — причастие + притяж.)
түсінемін — понимаю
жалғауларды — окончания
(жалғау+лар+ды — вин. падеж)
түсінбейтінмін — не понимал
(түсін+бейтін+мін — прош. форма)
сөздік қорым — мой словарный запас
(сөздік қор+ым — притяж.)
көбейді — увеличился
барлық жаңа сөздерді — все новые слова
(барлық — все, жаңа — новые, сөз+дер+ді — вин. падеж)
жазып алып жүремін — записываю
қазақша — по-казахски
сөйлегенде — когда говорю
(сөйле+ген+де — когда)
мүлде — совсем
түсінбейтінмін — не понимал
көбірек — больше
түсінемін — понимаю
бір ғана мәселе — только одна проблема
(бір ғана — один, мәселе — проблема)
бар — есть
марафонда — в марафоне
(марафон+да — мест. падеж)
ауызекі сөйлеу тәжірибесі — разговорная практика
(ауызекі сөйлеу — устная речь, тәжірибе+сі — притяж.)
аз — мало
болғандықтан — потому что была
(бол+ған+дықтан — причина)
маған — мне
(мен+ге — дател. падеж)
сөйлесу — общение, говорить
қиын — трудно
анықтауға — чтобы определить
(анықтау+ға — дател. падеж)
көмектесті — помогло
(көмек+тес+ті — прош. время)
барысында — в ходе
(барыс+ында — мест. падеж + притяж.)
мүмкіндігі — возможность
(мүмкіндік+і — притяж.)
көбейеді — увеличится
Скрыть словарь
📅 69-КҮН / 69-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🔍 ҚАЗАҚ ТІЛІН ЗЕРТТЕУ
ИССЛЕДОВАНИЕ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА
📌 Глагол дня: зерттеу – исследовать
Зерттеу – жаңа білім алу, фактілерді анықтау, заңдылықтарды ашу және гипотезаны тексеруге бағытталған жүйелі, мақсатты іс, ол ғылыми әдістер арқылы жүзеге асады.
Исследование – это систематическая, целенаправленная деятельность, направленная на получение новых знаний, выявление фактов, открытие закономерностей и проверку гипотез, которая осуществляется с помощью научных методов.
Марафонды қазақ тілі бойынша жүргізілген зерттеу деуге бола ма?
Можно ли назвать марафон исследованием казахского языка?
Зерттеу нысанымыз – қазақ тілі.
У нас есть объект исследования – казахский язык.
Бізде мақсат пен міндеттер бар – тілді үйрену үшін күнделікті тапсырмаларды орындау.
У нас есть цель и задачи – выполнять ежедневные задания, чтобы выучить язык.
Бізде гипотеза бар – жүйелі жұмыс тілді меңгеруге көмектесе ме?
У нас есть гипотеза – поможет ли системная работа освоить язык?
Біздің қолданатын әдістеріміз – оқу, ережелерді меңгеру, жазу, жаттығулар жасау және ауызекі сөйлеу тәжірибесі.
У нас есть методы – чтение, изучение правил, письмо, упражнения, разговорная практика.
Бізде талдау бар – күн сайын нәтижелерімізді бағалаймыз.
У нас есть анализ – мы ежедневно оцениваем свои результаты.
Бізде жаңашылдық бар – тәжірибе негізінде бірге қолданатын жаңа ойындар мен іс-әрекеттер туындайды.
У нас есть новизна – из опыта рождаются новые игры и активности, которые мы используем вместе.
Бізде қорытынды бар. Мысалы, кеше мен қазіргі қазақ тілі деңгейімді марафонға дейінгі деңгеймен салыстырдым.
У нас есть вывод. Например, вчера я сравнил уровень казахского сейчас и до марафона.
Демек, біз қазақ тілін жай ғана үйреніп жүрген жоқпыз, біз оны зерттеп те жүрміз!
Значит, мы не просто изучаем казахский язык, а занимаемся его исследованием!
📘 ГРАММАТИКА: ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ
🧩 Пример из текста:
жүргізілген зерттеу - исследование, которое было проведено
- жүргіз — основа глагола (проводить)
- іл — аффикс страдательного залога (жүргізу → жүргізіл)
- ген — аффикс прошедшего причастия (жүргізіл → жүргізілген)
- зерттеу — существительное (исследование)
📝 Причастие - это форма глагола, которая обладает признаками прилагательного и обозначает признак по действию.
Причастие прошедшего времени в страдательном залоге указывает на то, что действие было совершено в прошлом и кем именно - неизвестно. (написанное письмо, проведённое исследование, сказанные слова и т.п.)
🛠 [основа глагола] + [аффикс страдательного залога] + [аффикс прошедшего времени] + [существительное]
✅ жүргіз + -іл + -ген + зерттеу — исследование, которое было проведено
✅ жазылған хат — написанное письмо
(жазу → жазыл → жазылған + хат)
✅ айтылған сөз — сказанное слово
(айту → айтыл → айтылған + сөз)
✅ көрілген фильм — просмотренный фильм
(көру → көріл → көрілген + фильм)
✅ тексерілген жұмыс — проверенная работа
(тексеру → тексеріл → тексерілген + жұмыс)
✅ құрастырылған жоспар — составленный план
(құрастыру → құрастырыл → құрастырылған + жоспар)
🧩 Примеры в предложениях:
Жазылған хат әлі оқылған жоқ.
Написанное письмо ещё не прочитано.
Айтылған сөздер кейде адамды қатты ренжітеді.
Сказанные слова иногда сильно обижают.
Бұл — тексерілген мәліметтер, сенуге болады.
Это проверенные данные, можно доверять.
Біз жүргізілген зерттеуді талдадық.
Мы проанализировали проведённое исследование.
Көрілген фильм маған қатты әсер етті.
Просмотренный фильм произвёл на меня сильное впечатление.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
қазақ тілін зерттеу — исследование казахского языка
(қазақ тілі+н — вин. падеж, зерттеу — исследование)
зерттеу — исследование
жаңа білім — новые знания
(жаңа — новые, білім — знания)
фактілерді анықтау — выявление фактов
(факт+ілер+ді — вин. падеж, анықтау — определить)
заңдылықтарды ашу — открытие закономерностей
(заңдылық+тар+ды — вин. падеж, ашу — открыть)
гипотезаны тексеру — проверка гипотезы
(гипотеза+ны — вин. падеж, тексеру — проверка)
бағытталған — направленный
жүйелі, мақсатты іс — систематическая, целенаправленная деятельность
(жүйелі — системный, мақсатты — целевой, іс — дело)
ғылыми әдістер — научные методы
(ғылым+и — научный, әдіс+тер — методы)
жүзеге асады — осуществляется
(жүзеге асу — реализоваться)
марафонды — марафон (вин. падеж)
бойынша жүргізілген — проведённый по
(бойынша — по, жүргізілген — проведённый)
деуге бола ма? — можно ли назвать
(деу+ге — назвать, бола ма — можно ли)
зерттеу нысанымыз — наш объект исследования
(нысан+ымыз — наш объект)
мақсат пен міндеттер — цель и задачи
(мақсат — цель, міндет+тер — задачи)
тілді үйрену — изучение языка
(тіл+ді — вин. падеж, үйрену — учить)
күнделікті тапсырмалар — ежедневные задания
(күнделікті — ежедневные, тапсырма+лар — задания)
орындау — выполнение
гипотеза — гипотеза
жүйелі жұмыс — системная работа
тілді меңгеру — освоение языка
(тіл+ді — вин. падеж, меңгеру — освоить)
көмектесе ме? — поможет ли?
(көмек+тес+е ме — поможет ли)
қолданатын әдістеріміз — наши используемые методы
(қолдана+тын — используемые, әдіс+тер+іміз — наши методы)
оқу — чтение
ережелерді меңгеру — освоение правил
(ереже+лер+ді — вин. падеж, меңгеру — освоить)
жазу — письмо
жаттығулар жасау — выполнение упражнений
(жаттығу+лар — упражнения, жасау — делать)
ауызекі сөйлеу тәжірибесі — опыт устной речи
(ауызекі сөйлеу — разговорная речь, тәжірибе+сі — её опыт)
талдау — анализ
нәтижелерімізді бағалаймыз — оцениваем наши результаты
(нәтиже+лер+іміз+ді — вин. падеж, бағалау — оценивать)
жаңашылдық — новизна
тәжірибе негізінде — на основе опыта
(тәжірибе — опыт, негіз+інде — на основе)
ойындар мен іс-әрекеттер — игры и действия
(ойын+дар — игры, іс-әрекет+тер — действия)
бірге қолданатын — которые используем вместе
(бірге — вместе, қолдана+тын — используемые)
туындайды — рождаются, возникают
(туын+дай+ды — образуется)
қорытынды — вывод
қазіргі қазақ тілі деңгейім — мой текущий уровень казахского языка
(қазіргі — нынешний, деңгей+ім — мой уровень)
марафонға дейінгі деңгей — уровень до марафона
(марафон+ға — направит. падеж, дейін+гі — до)
салыстырдым — сравнил
(салыстыр+дым — прош. время)
демек — значит
жай ғана үйреніп жүрген жоқпыз — мы не просто учим
(жай ғана — просто, үйреніп жүрген — учим, жоқ+пыз — не делаем)
зерттеп те жүрміз — мы также исследуем
(зерттеп — исследуя, жүр+міз — продолжаем делать)
Скрыть словарь
📅 70-КҮН / 70-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🗣 ҚАЗАҚША СӨЙЛЕСЕТІН КЕЗДЕСУЛЕРГЕ ҚАТЫСҚЫҢЫЗ КЕЛЕ МЕ?
ХОТИТЕ УЧАСТВОВАТЬ В ЖИВЫХ ВСТРЕЧАХ С ОБЩЕНИЕМ НА КАЗАХСКОМ ЯЗЫКЕ?
📌 Глагол дня: өткізу – проводить
Тілді қарым-қатынассыз үйрену мүмкін емес.
Изучать язык невозможно без общения.
Сондықтан да марафон сабақтарынан бөлек, менің қазақ тілі репетиторым Еркегүл қазақ тілінде сөйлесуге арналған кездесулер өткізеді.
Именно поэтому, кроме занятий марафона, Еркегуль, мой репетитор казахского языка, проводит со мной встречи для общения на казахском языке.
Бірақ мен осындай бір белсенділікті марафонға қосып, күн сайын қазақша сөйлесуге арналған тікелей кездесулер өткізсек деген ойға келдім.
Но я подумал, что можно добавить такую активность в марафон и проводить ежедневные живые встречи для общения на казахском языке.
Осы туралы не ойлайсыздар? Қазақша тікелей сөйлескісі келетіндер бар ма?
Что вы думаете по этому поводу? Есть ли желающие поговорить по-казахски вживую?
Бұл қалай өтеді?
Как это будет проходить?
Таңертең мен тақырыпты, мәтінді, сөздікті және сұрақтарды жариялаймын. Сонымен қатар, кешкі кездесудің уақыты алдын ала белгіленеді.
Утром я буду давать тему, текст, словарь и вопросы по теме. И заранее будет обозначено время проведения вечерней встречи.
Кешке мен Telegram-да онлайн кездесу өткізетін боламын, оған кез келген адам қосылып, тікелей қазақша сөйлесуге қатыса алады.
Вечером я буду проводить онлайн-встречу в Telegram, куда сможет присоединиться каждый и поучаствовать в живом общении на казахском языке.
Жаңадан бастағандар күні бойы сұрақтарға дайындала алады, ал тәжірибелі қатысушылар еркін сөйлесе алады.
Новички смогут в течение дня подготовиться по вопросам, а опытные смогут общаться свободно.
Онлайн кездесу 15 (он бес) минутқа созылады. Қатыса алмағандар үшін жазба қолжетімді болады.
Онлайн встреча будет длиться 15 минут. А для тех, кто пропустил, будет доступна запись.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «ӨТКІЗУ» по временам и лицам
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен өткізeмін / өткізбеймін / өткіземін бе?
Сен өткізесің / өткізбейcің / өткізесің бе?
Сіз өткізесіз / өткізбейсіз / өткізесіз бе?
Біз өткіземіз / өткізбейміз / өткіземіз бе?
Сендер өткізесіңдер / өткізбейсіңдер / өткізесіңдер ме?
Сіздер өткізесіздер / өткізбейсіздер / өткізесіздер ме?
Ол өткізеді / өткізбейді / өткізеді ме?
Олар өткізеді / өткізбейді / өткізеді ме?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен өткізіп жатырмын / өткізіп жатқан жоқпын / өткізіп жатырмын ба?
Сен өткізіп жатырсың / өткізіп жатқан жоқсың / өткізіп жатырсың ба?
Сіз өткізіп жатырсыз / өткізіп жатқан жоқсыз / өткізіп жатырсыз ба?
Біз өткізіп жатырмыз / өткізіп жатқан жоқпыз / өткізіп жатырмыз ба?
Сендер өткізіп жатырсыңдар / өткізіп жатқан жоқсыңдар / өткізіп жатырсыңдар ма?
Сіздер өткізіп жатырсыздар / өткізіп жатқан жоқсыздар / өткізіп жатырсыздар ма?
Ол өткізіп жатыр / өткізіп жатқан жоқ / өткізіп жатыр ма?
Олар өткізіп жатыр / өткізіп жатқан жоқ / өткізіп жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен өткіздім / өткізген жоқпын / өткіздім бе?
Сен өткіздің / өткізген жоқсың / өткіздің бе?
Сіз өткіздіңіз / өткізген жоқсыз / өткіздіңіз бе?
Біз өткіздік / өткізген жоқпыз / өткіздік пе?
Сендер өткіздіңдер / өткізген жоқсыңдар / өткіздіңдер ме?
Сіздер өткіздіңіздер / өткізген жоқсыздар / өткіздіңіздер ме?
Ол өткізді / өткізген жоқ / өткізді ме?
Олар өткізді / өткізген жоқ / өткізді ме?
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
қазақша сөйлесетін кездесулерге — на встречи с казахским общением
(қазақша — по-казахски, сөйлес+етін — которые общаются, кездесу+лер+ге — на встречи, направит. падеж)
қатысқыңыз келе ме? — хотите поучаствовать?
(қатыс+қы+ңыз — ваше желание участвовать, келе ме — хотите ли прийти)
тілді — язык
(тіл+ді — вин. падеж)
қарым-қатынассыз — без общения
(қарым-қатынас — общение, -сыз — без)
үйрену — учить, изучать
мүмкін емес — невозможно
(мүмкін — возможно, емес — не)
сондықтан да — поэтому
марафон сабақтарынан бөлек — кроме уроков марафона
(сабақ+тар+ынан — от уроков, исход. падеж, бөлек — отдельно)
менің қазақ тілі репетиторым — мой репетитор казахского языка
(менің — мой, репетитор+ым — мой репетитор)
қазақ тілінде — на казахском языке
(қазақ тілі+нде — мест. падеж)
сөйлесуге арналған — предназначенные для общения
(сөйлесу+ге — для общения, арналған — предназначенные)
кездесулер — встречи
(кездесу+лер — мн. число)
өткізеді — проводит
бірақ — но
осындай бір белсенділікті — такую активность
(осындай — такую, белсенділік+ті — активность, вин. падеж)
марафонға қосып — добавив в марафон
(марафон+ға — направит. падеж, қос+ып — деепричастие)
күн сайын — каждый день
қазақша сөйлесуге арналған — предназначенные для общения на казахском
(сөйлесу+ге — для общения, арналған — предназначенные)
тікелей кездесулер — живые встречи
(тікелей — напрямую, кездесу+лер — встречи)
өткізсек деген ойға келдім — пришёл к идее, чтобы проводить
(өткіз+сек — если бы проводили, ой+ға келдім — пришёл к мысли)
осы туралы — об этом
не ойлайсыздар? — что вы думаете?
(ойла+й+сыз+дар — вы думаете)
сөйлескісі келетіндер — те, кто хочет поговорить
(сөйлес+кісі — хочет говорить, келетін+дер — желающие)
бар ма? — есть ли?
бұл қалай өтеді? — как это будет проходить?
таңертең — утром
тақырыпты — тему
(тақырып+ты — вин. падеж)
мәтінді — текст
(мәтін+ді — вин. падеж)
сөздікті — словарь
(сөздік+ті — вин. падеж)
және сұрақтарды — и вопросы
(сұрақ+тар+ды — вин. падеж)
жариялаймын — опубликую
сонымен қатар — кроме того
кешкі кездесудің уақыты — время вечерней встречи
(кешкі — вечерний, кездесу+дің — род. падеж, уақыт+ы — его время)
алдын ала белгіленеді — будет заранее назначено
(алдын ала — заранее, белгіленеді — определяется)
кешке — вечером
онлайн кездесу өткізетін боламын — буду проводить онлайн встречу
(кездесу өткіз+етін бол+амын — буду проводить встречу)
оған кез келген адам — любой человек туда
(о+ған — туда, кез келген адам — любой человек)
қосылып — присоединившись
(қос+ылып — деепричастие)
тікелей сөйлесуге қатыса алады — может участвовать в живом общении
(сөйлесу+ге — для общения, қатыса алады — может участвовать)
жаңадан бастағандар — начинающие
(жаңадан баста+ған+дар — те, кто только начал)
күні бойы — в течение дня
(күн+і — день, бойы — в течение)
сұрақтарға дайындала алады — смогут подготовиться к вопросам
(сұрақ+тар+ға — к вопросам, дайындала алады — могут подготовиться)
тәжірибелі қатысушылар — опытные участники
(тәжірибе+лі — опытные, қатысушы+лар — участники)
еркін сөйлесе алады — смогут свободно говорить
15 минутқа созылады — длится 15 минут
(минут+қа — на минут, созылады — длится)
қатыса алмағандар үшін — для тех, кто не смог участвовать
(қатыса алма+ған+дар — не участвовавшие, үшін — для)
бейнежазба — видеозапись
қолжетімді болады — будет доступна
(қол+жетімді — доступный, болады — будет)
Скрыть словарь
📅 71-КҮН / 71-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
📦 АЛМАТЫДАҒЫ КЕЙБІР ЖЕТКІЗУ ҚЫЗМЕТТЕРІ ҚАЛАЙ ЖҰМЫС ІСТЕЙДІ
КАК РАБОТАЮТ НЕКОТОРЫЕ СЛУЖБЫ ДОСТАВКИ В АЛМАТЫ
📌 Глагол дня: күту – ждать
Біздің қаламызда кейбір дүкендердің жеткізу қызметі клиент мүддесін ескермейді.
В нашем городе доставка в некоторых магазинах не учитывает интересы клиента.
Біз жеткізуге ақша төлейміз, бірақ нақты уақытын айтпағандықтан, үйден шығуға қорқамыз.
Мы платим за доставку, но, так как не говорят точное время, боимся выйти из дома.
Күні бойы белгісіз уақытта келетін курьерді күтіп отыруға мәжбүрміз.
Весь день мы вынуждены ждать курьера, который может приехать в любое время.
Бірде мен теледидарға тапсырыс бердім.
Однажды я заказал телевизор.
Бірақ ешкім байланысқа шықпады, тіпті қоңырау да шалмады.
Но никто не связался и даже не позвонил.
Кешке мен бір шаруамен шығып кеткен кезде, кенеттен телефоным шырылдады.
Вечером, когда я вышел по делам, вдруг зазвонил мой телефон.
«Біз келдік, тапсырысыңызды әкелдік, есікті ашыңыз», — деді біреу.
«Мы приехали, привезли ваш заказ, откройте дверь», — сказал кто-то.
Мен: «Қазір түн, мен үйде жоқпын», — дедім.
Я сказал: «Сейчас ночь, я не дома».
Олар: «Онда біз кетеміз, тапсырысыңызды дүкеннен өзіңіз алып кетесіз», — деп жауап берді.
Они ответили: «Тогда мы уезжаем, заберёте сами из магазина».
Көптеген дүкендерде осындай жағдай қайталанып жатады.
В многих магазинах такая ситуация повторяется.
Сұрасаң, «Білмейміз, жеткізер кезде өздері хабарласады», — дейді.
Если спросишь, говорят: «Не знаем, позвонят, когда будут везти».
Сондықтан тапсырыс берген күні үйде отырып, күтуге тура келеді.
Поэтому в день доставки приходится сидеть дома и ждать.
📘 ГРАММАТИКА: СЛОЖНЫЕ ГЛАГОЛЫ С КҮТУ
📝 Құрамды етістіктер (составные глаголы) - это устойчивые сочетания двух и более глаголов, которые вместе образуют новое неделимое значение, отличное от значений их частей по отдельности.
🛠 [Негізгі етістік] (Основной глагол) + [Көмекші етістік (Вспомогательный глагол)
«Күтіп алу» — это составной (сложный) глагол, состоящий из:
«күту» — ждать
«алу» — взять, получать
📌 Вместе они образуют новое значение — «встретить»
🧩 Примеры:
күтіп алу - встре́тить
күтіп баптау - выра́щивать
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
Алматыдағы — в Алматы
(Алматы+дағы — мест. падеж, притяж.)
кейбір — некоторые
жеткізу қызметтері — службы доставки
(жеткізу — доставка, қызмет+тер+і — их службы)
қалай жұмыс істейді — как работают
(жұмыс істеу — работать)
біздің қаламызда — в нашем городе
(біз+дің — наш, қала+мыз+да — мест. падеж)
дүкендердің — магазинов
(дүкен+дер+дің — род. падеж)
жеткізу қызметі — служба доставки
(жеткізу — доставка, қызмет+і — её служба)
клиент мүддесін — интерес клиента
(мүдде+с+ін — вин. падеж, притяж.)
ескермейді — не учитывает
(ескер+мей+ді — отрицание + наст. вр.)
жеткізуге — за доставку
(жеткізу+ге — дател. падеж)
ақша төлейміз — платим деньги
(ақша — деньги, төле+й+міз — мы платим)
нақты уақытын — точное время
(нақты — точное, уақыт+ын — вин. падеж, притяж.)
айтпағандықтан — потому что не сообщили
(айт+па+ған+дықтан — причина, отриц.)
үйден шығуға — выйти из дома
(үй+ден — исход. падеж, шығу+ға — дател. падеж)
қорқамыз — боимся
(қорқ+а+мыз — мы боимся)
күні бойы — весь день
(күн+і — день, бойы — в течение)
белгісіз уақытта — в неопределённое время
(белгісіз — неизвестное, уақыт+та — мест. падеж)
келетін курьерді — курьера, который придёт
(келе+тін — который придёт, курьер+ді — вин. падеж)
күтіп отыруға — ждать
(күтіп — ожидая, отыру+ға — дател. падеж)
мәжбүрміз — вынуждены
(мәжбүр+міз — мы вынуждены)
бірде — однажды
теледидарға — телевизор
(теледидар+ға — направит. падеж)
тапсырыс бердім — я заказал
(тапсырыс — заказ, бер+дім — дал)
ешкім — никто
байланысқа шықпады — не связался
(байланыс+қа — в связь, шық+па+ды — не вышел)
тіпті — даже
қоңырау да шалмады — даже не позвонили
(қоңырау — звонок, шал+ма+ды — не сделали)
кешке — вечером
шаруамен — по делам
(шаруа+мен — твор. падеж)
шығып кеткен кезде — когда вышел
(шығып — выйдя, кеткен — ушедший, кезде — когда)
кенеттен — вдруг
телефоным шырылдады — мой телефон зазвонил
(телефон+ым — мой телефон, шырылда+ды — зазвонил)
біз келдік — мы приехали
(кел+дік — пришли)
тапсырысыңызды әкелдік — мы привезли ваш заказ
(тапсырыс+ыңыз+ды — вин. падеж, привяж. форма, әкел+дік — привезли)
есікті ашыңыз — откройте дверь
(есік+ті — вин. падеж, аш+ыңыз — откройте)
біреу — кто-то
қазір түн — сейчас ночь
мен үйде жоқпын — я не дома
(үй+де — дома, жоқ+пын — меня нет)
онда біз кетеміз — тогда мы уезжаем
(кет+еміз — уезжаем)
тапсырысыңызды дүкеннен — ваш заказ из магазина
(тапсырыс+ыңыз+ды — вин. падеж, дүкен+нен — исход. падеж)
өзіңіз алып кетесіз — заберёте сами
(өз+іңіз — сами, алып кет+есіз — унесёте)
деп жауап берді — ответил
(деп — что, жауап бер+ді — дал ответ)
көптеген дүкендерде — во многих магазинах
(көптеген — многие, дүкен+дер+де — мест. падеж)
осындай жағдай — такая ситуация
(жағдай — ситуация)
қайталанып жатады — повторяется
(қайталан+ып жат+ады — происходит регулярно)
сұрасаң — если спросишь
(сұра+саң — если ты спросишь)
білмейміз — не знаем
(біл+мей+міз — мы не знаем)
жеткізер кезде — когда будут доставлять
(жеткізер — будущ. причастие, кезде — когда)
өздері хабарласады — сами свяжутся
(өздері — сами, хабарлас+а+ды — свяжутся)
дейді — говорят
тапсырыс берген күні — в день заказа
(тапсырыс бер+ген — заказанный, күн+і — день)
үйде отыруға — чтобы сидеть дома
(үй+де — дома, отыру+ға — дател. падеж)
тура келеді — приходится
(тура келеді — вынужден)
Скрыть словарь
📅 72-КҮН / 72-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🏃♂️ КЕЙДЕ ЖАЙ ҒАНА ҚАШЫП КЕТУ КЕРЕК
ИНОГДА НУЖНО ПРОСТО УБЕЖАТЬ
📌 Глагол дня: қашу – убегать
Барлық қиындықтарға қарсы тұрудың қажеті жоқ, кейбірінен қашып кеткен дұрыс.
Не всем трудностям нужно противостоять, от некоторых нужно убегать.
Ол үшін бізде бас пен аяқ бар.
Для этого у нас есть голова и ноги.
Бірде ескі атыс фильмдерінің кейіпкері Чак Норриске кинодағыдай әрдайым батыр ма екені туралы сұрақ қойылған.
Однажды у Чака Норриса, героя старых боевиков, спросили, всегда ли он такой храбрый, как в кино.
Ол былай жауап берген: «Егер тар көшеде екі-үш адамды көрсем, ол жерге бармаймын немесе ол жерден қашып кетемін».
Он ответил: «Если в переулке вижу двоих или троих человек, я туда не пойду, либо убегу оттуда».
Қашу – әрдайым әлсіздік емес, кейде қашу ақылдылықтың белгісі де болуы мүмкін.
Убегать — это не всегда слабость, бегство также может быть признаком разумности.
Бірде мені қонаққа шақырды.
Однажды меня пригласили в гости.
Ол жерде жігіттер ішімдік ішіп отырды, екеуінің арасында жағымсыз әңгіме болды.
На этом мероприятии ребята распивали спиртные напитки, и между двумя произошёл неприятный разговор.
Мен ол жерден ішімдік ішіліп жатқан сәтте-ақ кетіп қалдым.
Я ушёл оттуда ещё на этапе распития напитков.
Кейін достарым кештің жақсы аяқталмағанын айтты.
Позже мои друзья рассказали, что вечер закончился не очень хорошо.
Сол кезде менің қашып кетуім дұрыс шешім болғанын түсіндім.
Тогда я понял, что моё бегство было правильным решением.
Ал сіздің өміріңізде қашу сізді құтқарған кезі болды ма?
А в вашей жизни был момент, когда бегство спасло вас?
📘 ГРАММАТИКА: СЛОЖНЫЕ ГЛАГОЛЫ, ФРАЗЫ, СЛОВОСОЧЕТАНИЯ С ҚАШУ
📝 Сложные глаголы и словосочетания:
қашып бару → убегать (спасаясь)
қашып келу → прибежать
қашып кету → убежать
қашып шығу → убежать тайком
алып қашу → умыкать; похищать (девушку); понести (о горячей лошади)
дәулеті қашу → разоряться
ет қашу → похудеть
жұмыстан қашу → отлынивать от работы
зәре-құты қашу → сильно испугаться
кездесуден қашу → избегать встречи
қаша жөнелу → убегать без оглядки
қашып жүру → избегать; скрываться; быть в бегах
қуаты қашты → силы его оставили (постарел)
өңі қашты → он изменился в лице
тұра қашу → убегать без оглядки
түсі қашу → побледнеть (о лице)
ұйқы қашу → страдать бессонницей
ұйқым қашты → пропал сон
ұсқыны қашу → выглядеть болезненно; теряться; приходить в замешательство
қашып құтылу → спастись бегством
📙 Фразы и выражения:
ат-тонын ала қашу → бежать без оглядки (букв. бежать, схватив коня своего и шубу)
басын ала қашу → спасать собственную шкуру
📚 Поговорки:
істен қашпа, ауыр деп саспа → не убегай от дела из-за того, что оно трудное
Қорыққан - қашады. → Кто боится - тот убегает.
Жауға қашып берме, алыссаң да өл. → Не убегай от врага, лучше умри в бою.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
кейде — иногда
жай ғана — просто
(жай — просто, ғана — только)
қашып кету — убежать
(қаш+ып кет+у — деепричастие + глаг. образования действия)
керек — нужно
барлық қиындықтарға — всем трудностям
(барлық — всем, қиындық+тар+ға — направит. падеж)
қарсы тұрудың — противостоять
(қарсы тұру+дың — род. падеж от глагола)
қажеті жоқ — нет необходимости
(қажет+і — необходимость, жоқ — нет)
кейбірінен — от некоторых
(кейбір+і+нен — исход. падеж, притяж.)
қашып кеткен — убежавший
(қаш+ып кет+кен — прош. дееприч.)
дұрыс — правильно
ол үшін — для этого
(ол — это, үшін — для)
бізде — у нас
бас пен аяқ — голова и ноги
(бас — голова, аяқ — ноги, пен — и)
бірде — однажды
ескі атыс фильмдерінің — старых боевиков
(ескі — старые, атыс — перестрелка, стрельба, атыс фильм+дер+інің — род. падеж)
кейіпкері — герой
(кейіпкер+і — его герой)
Чак Норриске — Чаку Норрису
(Чак Норрис+ке — дател. падеж)
кинодағыдай — как в кино
(кино+дағы+дай — в кино + как)
әрдайым батыр ма екені туралы — о том, всегда ли он храбрый
(әрдайым — всегда, батыр — храбрый, ма екен+і — ли он, туралы — о)
сұрақ қойылған — был задан вопрос
(сұрақ — вопрос, қой+ыл+ған — страдат. причастие)
былай жауап берген — так ответил
(былай — так, жауап бер+ген — ответивший)
егер — если
тар көшеде — в узком переулке
(тар — узкий, көше+де — мест. падеж)
екі-үш адамды — двух-трёх человек
(екі-үш — два-три, адам+ды — вин. падеж)
көрсем — если увижу
(көр+сем — если я увижу)
ол жерге — туда
(ол — то, жер+ге — направит. падеж)
бармаймын — не пойду
(бар+май+мын — отриц., наст. время)
немесе — или
ол жерден — оттуда
(ол — то, жер+ден — исход. падеж)
қашып кетемін — убегу
(қаш+ып кет+емін — глаг. образования действия)
қашу — убегание / бегство
әрдайым әлсіздік емес — не всегда слабость
(әрдайым — всегда, әлсіздік — слабость, емес — не)
ақылдылықтың белгісі — признак разумности
(ақылдылық+тың — род. падеж, белгі+сі — его признак)
болуы мүмкін — может быть
(бол+у+ы — быть, мүмкін — возможно)
қонаққа шақырды — пригласили в гости
(қонақ+қа — направит. падеж, шақыр+ды — пригласили)
ол жерде — там
(жер+де — мест. падеж)
жігіттер — ребята
(жігіт+тер — мн. число)
ішімдік ішіп отырды — пили спиртное
(ішімдік — алкоголь, ішіп отыр+ды — пили в моменте)
екеуінің арасында — между двумя
(екі+еу+інің — род. падеж, арасында — между)
жағымсыз әңгіме — неприятный разговор
(жағымсыз — неприятный, әңгіме — разговор)
ішімдік ішіліп жатқан сәтте-ақ — в момент распития алкоголя
(ішімдік — спиртное, ішіл+іп жат+қан — страдат. причастие, сәт+те-ақ — в тот же момент)
кетіп қалдым — ушёл
(кет+іп қал+дым — дееприч. + прош. время)
достарым — мои друзья
(дос+тар+ым — мои друзья)
кештің жақсы аяқталмағанын — что вечер закончился плохо
(кеш+тің — род. падеж, жақсы — хорошо, аяқтал+ма+ған+ын — что не закончился)
айтты — сказали
сол кезде — тогда
менің қашып кетуім — моё бегство
(мен+ің — мой, қашып кет+у+ім — притяж. форма)
дұрыс шешім болғанын — что это было правильное решение
(дұрыс шешім — правильное решение, бол+ған+ын — что было)
түсіндім — понял
(түсін+дім — прош. время)
сіздің өміріңізде — в вашей жизни
(сіз+дің — ваш, өмір+іңіз+де — мест. падеж)
қашу сізді құтқарған кезі — момент, когда бегство вас спасло
(қашу — бегство, сіз+ді — вас, құтқар+ған — спасший, кез+і — момент)
болды ма? — был ли?
Скрыть словарь
📅 73-КҮН / 73-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
📈 ТАЛАП ҚОЙМАСАҢ — НӘТИЖЕ ДЕ БОЛМАЙДЫ. НӘТИЖЕНІ АРТТЫРҒЫҢ КЕЛСЕ — ӨЗІҢЕ ҚОЯТЫН ТАЛАПТЫ АРТТЫР
ЕСЛИ НЕ ПРЕДЪЯВЛЯЕШЬ ТРЕБОВАНИЙ — НЕ БУДЕТ И РЕЗУЛЬТАТА. ХОЧЕШЬ ПОВЫСИТЬ РЕЗУЛЬТАТ — ПОВЫСЬ ТРЕБОВАНИЯ К СЕБЕ
📌 Глаголы дня: талап қою – требовать (поставить требование); талап ету – требовать (требовать исполнение)
Кейде біз табысқа жетпейміз, бұл жалқаулығымыздан емес, өзімізге нақты талап қоймағанымыздан болады.
Иногда мы не добиваемся успеха не потому, что ленивы, а потому что не предъявляем к себе конкретных требований.
Өйткені нәтиже деңгейі тікелей өзіңе қоятын талапқа байланысты.
Потому что уровень результата напрямую зависит от того, что ты от себя требуешь.
Егер өзіңнен ештеңе талап етпесең — ештеңеге міндетті емессің, демек, дамымайсың.
Если ты ничего от себя не требуешь — ты ни в чём не обязан, а значит, и не развиваешься.
Нағыз талап — бұл «Тырыс» деген сөз емес, «Мұны 18:00-ге дейін орында», «Бір күнді де бос жіберме», «Нәтижесін тексер» деген сөз.
Настоящее требование — это не «Старайся», а «Сделай это до 18:00», «Не пропусти ни дня», «Проверь результат».
Талаптар анық, орындалатын және міндетті болуы керек. Оларды өлшеп, санап көруге болады.
Требования должны быть конкретными, выполнимыми и обязательными. Также их можно измерить и подсчитать.
Прогресс — өз мүмкіндігіңнен сәл артықты талап еткенде басталады.
Прогресс начинается тогда, когда ты требуешь от себя немного больше, чем можешь сейчас.
Біз тапсырманың әдеттегіден күрделі екенін түсінген кезде ғана оған барынша назарымызды және күшімізді сала бастаймыз.
Мы начинаем максимально фокусировать внимание и усилия на задаче тогда, когда понимаем, что она сложнее, чем обычно.
Егер өзіңе нақты талап қоя білсең, нәтижеге қол жеткізіп, өзіңді өзгертетін боласың.
Если ты умеешь предъявлять к себе чёткие требования, ты сможешь достигнуть результата и изменить самого себя.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «ТАЛАП ЕТУ» по временам и лицам
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
(талап етемін — я требую)
Мен талап етемін / талап етпеймін / талап етемін бе?
Сен талап етесің / талап етпейсің / талап етесің бе?
Сіз талап етесіз / талап етпейсіз / талап етесіз бе?
Біз талап етеміз / талап етпейміз / талап етеміз бе?
Сендер талап етесіңдер / талап етпейсіңдер / талап етесіңдер ме?
Сіздер талап етесіздер / талап етпейсіздер / талап етесіздер ме?
Ол талап етеді / талап етпейді / талап етеді ме?
Олар талап етеді / талап етпейді / талап етеді ме?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
(талап етіп жатырмын — я предъявляю требование сейчас)
Мен талап етіп жатырмын / талап етіп жатқан жоқпын / талап етіп жатырмын ба?
Сен талап етіп жатырсың / талап етіп жатқан жоқсың / талап етіп жатырсың ба?
Сіз талап етіп жатырсыз / талап етіп жатқан жоқсыз / талап етіп жатырсыз ба?
Біз талап етіп жатырмыз / талап етіп жатқан жоқпыз / талап етіп жатырмыз ба?
Сендер талап етіп жатырсыңдар / талап етіп жатқан жоқсыңдар / талап етіп жатырсыңдар ма?
Сіздер талап етіп жатырсыздар / талап етіп жатқан жоқсыздар / талап етіп жатырсыздар ма?
Ол талап етіп жатыр / талап етіп жатқан жоқ / талап етіп жатыр ма?
Олар талап етіп жатыр / талап етіп жатқан жоқ / талап етіп жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
(талап еттім — я потребовал)
Мен талап еттім / талап еткен жоқпын / талап еттім бе?
Сен талап еттің / талап еткен жоқсың / талап еттің бе?
Сіз талап еттіңіз / талап еткен жоқсыз / талап еттіңіз бе?
Біз талап еттік / талап еткен жоқпыз / талап еттік пе?
Сендер талап еттіңдер / талап еткен жоқсыңдар / талап еттіңдер ме?
Сіздер талап еттіңіздер / талап еткен жоқсыздар / талап еттіңіздер ме?
Ол талап етті / талап еткен жоқ / талап етті ме?
Олар талап етті / талап еткен жоқ / талап етті ме?
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
талап қоймасаң — если не предъявляешь требований
(талап — требование, қой+ма+саң — если не поставишь)
нәтиже — результат
болмайды — не будет
(бол+ма+й+ды — не происходит)
нәтижені — результат (вин. падеж)
(нәтиже+ні — вин. падеж)
арттырғың келсе — если хочешь повысить
(арттыр+ғың кел+се — если хочешь увеличить)
өзіңе қоятын талапты — требование к себе
(өз+іңе — к себе, қоятын — которое ставишь, талап+ты — вин. падеж)
арттыр — повысь (повелит. наклонение)
кейде — иногда
табысқа жетпейміз — не достигаем успеха
(табыс+қа — направит. падеж, жет+пей+міз — не достигаем)
жалқаулығымыздан емес — не из-за нашей лени
(жалқау+лық+ымыз+дан — из-за нашей лени, емес — не)
нақты талап қоймағанымыздан — потому что не предъявили чётких требований
(нақты — чёткий, талап қой+ма+ған+ымыз+дан — от того, что не предъявили)
болады — бывает, происходит
нәтиже деңгейі — уровень результата
(нәтиже — результат, деңгей+і — его уровень)
тікелей — напрямую
өзіңе қоятын талапқа — к требованию, которое ты себе ставишь
(өз+іңе — к себе, қоятын — которое ставишь, талап+қа — дател. падеж)
байланысты — зависит
(байланыс+ты — связанный, зависит от)
ештеңе — ничего
талап етпесең — если не потребуешь
(талап ет+пе+сең — если не потребуешь)
ештеңеге міндетті емессің — ни к чему не обязан
(ештеңе+ге — ни к чему, міндетті — обязан, емес+сің — не являешься)
демек — значит
дамымайсың — не развиваешься
(дамы+ма+й+сың — не развиваешься)
нағыз талап — настоящее требование
(нағыз — настоящий, талап — требование)
«тырыс» деген сөз емес — не слово «старайся»
(тырысу — стараться, деген сөз — называемое слово, емес — не)
орында — выполни
(орында — повелительное наклонение от орындау)
бос жіберме — не упускай
(бос — впустую, жібер+ме — не упускай)
нәтижесін тексер — проверь результат
(нәтиже+сін — его результат, тексер — проверь)
анық — чёткие
орындалатын — выполнимые
(орында+латын — которые можно выполнить)
міндетті — обязательные
болуы керек — должны быть
(бол+у+ы керек — должно быть)
өлшеп — измерив
(өлш+еп — деепричастие)
санап көруге болады — можно подсчитать
(санап — посчитав, көр+у+ге болады — можно попробовать)
прогресс — прогресс
мүмкіндігіңнен сәл артықты — немного больше, чем твои возможности
(мүмкіндік+ің+нен — чем твои возможности, сәл — немного, артық+ты — вин. падеж)
талап еткенде — когда требуешь
(талап ет+кен+де — когда потребуешь)
басталады — начинается
(баста+ла+ды — нач. форма, наст. время)
тапсырманың — задания
(тапсырма+ның — род. падеж)
әдеттегіден күрделі екенін — что сложнее обычного
(әдеттегі+ден — чем обычный, күрделі — сложный, екен+ін — что является)
түсінген кезде — когда понимаем
(түсін+ген — причастие, кезде — когда)
назарымызды — наше внимание
(назар+ымыз+ды — вин. падеж)
күшімізді — наши усилия
(күш+іміз+ді — вин. падеж)
сала бастаймыз — начинаем направлять
(сал+а бастай+мыз — начинаем вкладывать)
нақты талап — чёткое требование
(нақты — конкретный, талап — требование)
қоя білсең — если умеешь ставить
(қой+а біл+сең — если умеешь поставить)
нәтижеге қол жеткізіп — достигнув результата
(нәтиже+ге — к результату, қол жеткіз+іп — достигнув)
өзіңді өзгертетін боласың — изменишь себя
(өз+ің+ді — себя, өзгерте+тін — изменяющий, бол+асың — будешь)
Скрыть словарь
📅 74-КҮН / 74-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
💡 СІЗ “ӨНЕРТАБЫС” ДЕГЕН СӨЗДІ ЕСТІГЕНДЕ ОЙЫҢЫЗҒА НЕ КЕЛЕДІ?
КАКИЕ АССОЦИАЦИИ У ВАС ВОЗНИКАЮТ, КОГДА ВЫ СЛЫШИТЕ СЛОВО «ИЗОБРЕТЕНИЕ»?
📌 Глагол дня: ойлап табу – изобретать
Дөңгелек, көлік, жазу, компьютер немесе интернет пе?
Колесо, автомобиль, письменность, компьютер или интернет?
Адам үнемі бірдеңе ойлап табады — бұл үдеріс әлі де жалғасып келеді.
Человек постоянно что-то изобретает — и этот процесс продолжается.
Соңғы 10 жылда адамдар көптеген жаңалық ойлап тапты.
За последние 10 лет люди изобрели много всего.
2022 (Екі мың жиырма екі) жылы OpenAI әлемге жасанды интеллект негізіндегі көмекші — ChatGPT чат-ботын ұсынды.
В 2022 году OpenAI представила миру чат-бот ChatGPT — помощника на основе искусственного интеллекта.
2020-жылдары (Екі мың жиырмасыншы жылдары) Roborock пен Ecovacs компанияларының робот-шаңсорғыштары кеңінен таралды — олар пәтердің картасын жасап, кедергілерді айналып өтіп, еден жуа алады.
В 2020-х широко распространились роботы-пылесосы от Roborock и Ecovacs — они строят карту квартиры, обходят препятствия и моют пол.
Zipline мен Amazon компаниялары дрон арқылы жеткізуді 2016 және 2022 жылдары іске қосты, және мұндай жеткізу түрі барған сайын танымал бола түсуде.
Компании Zipline и Amazon запустили доставку дронами в 2016 и 2022 годах, и популярность такой доставки растёт.
Үйлеріміз түрлі құрылғылар арқылы ақылды болып жатыр, біз төлемді QR-кодпен жасаймыз, ал электромобильдер саны көбейіп келеді.
Наши дома «умнеют» через различные гаджеты, мы платим через QR, а электромобилей становится всё больше.
Мұның бәрі біздің көз алдымызда ойлап табылып, танымал бола түсуде.
Всё это изобретается и становится популярным прямо у нас на глазах.
Ал 10 (он) жылдан кейін не болмақ?
А что будет через 10 лет?
📘 ГРАММАТИКА: ЦЕЛЕВОЕ БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ - МАҚСАТТЫ КЕЛЕР ШАҚ
🧩 Пример из текста:
Ал 10 жылдан кейін не болмақ?
Фраза не болмақ? — означает «что будет?», выражает будущее действие.
📝 Целевое будущее время показывает намерение или цель совершить действие в будущем. Оно образуется с помощью суффиксов ‑мақ / ‑мек / ‑бақ / ‑бек / ‑пақ / ‑пек и личных окончаний. Например: тапсыр-мақ, үйрен-бек, келтір-мек
🛠 ГЛАГОЛ (основа) + ‑мақ / ‑мек / ‑бақ / ‑бек / ‑пақ / ‑пек + (личное окончание)
📌 В отрицании: ‑мақ емеспін / ‑мек емессің и т.д.
🧩 Примеры в предложениях:
Мен бүгін тапсырмақпын. — Сегодня я намерен сдать (домашнее задание).
Ол қазақ тілін үйренмек. — Он собирается изучать казахский язык.
Біз қалаға бармақпыз. — Мы намерены поехать в город.
Олар ауылға қайтпақ. — Они планируют вернуться в село.
Сен ертең жазып бітірмек пе? — Ты намерен завтра закончить писать?
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
өнертабыс — изобретение
деген сөзді — слово «...»
(деген — называемый, сөз+ді — вин. падеж)
естігенде — когда слышите
(ест+і+ген+де — когда услышали)
ойыңызға — в вашу мысль / в голову
(ой+ыңыз+ға — направит. падеж)
не келеді? — что приходит?
дөңгелек — колесо
көлік — транспорт / автомобиль
жазу — письменность / письмо
компьютер — компьютер
немесе — или
интернет пе? — интернет?
адам — человек
үнемі — постоянно
бірдеңе — что-то
ойлап табады — изобретает
(ойла+п тап+а+ды — придумывает и находит)
үдеріс — процесс
әлі де — всё ещё
жалғасып келеді — продолжается
(жалғас+ып келе+ді — продолжается)
соңғы 10 жылда — за последние 10 лет
(соңғы — последние, жыл+да — мест. падеж)
көптеген жаңалық — множество новшеств
(көптеген — множество, жаңалық — новизна)
ойлап тапты — изобрели
(ойла+п тап+ты — придумали и нашли)
2022 жылы — в 2022 году
(жыл+ы — год, мест. падеж)
OpenAI — OpenAI (название)
жасанды интеллект негізіндегі — на основе искусственного интеллекта
(жасанды — искусственный, интеллект — интеллект, негіз+індегі — на основе)
көмекші — помощник
чат-ботын — чат-бот
(чат-бот+ын — вин. падеж)
ұсынды — предложил / представил
2020-жылдары — в 2020-х годах
(жыл+дары — годы, мест. падеж)
Roborock пен Ecovacs компанияларының — компаний Roborock и Ecovacs
(компания+лар+ының — род. падеж)
робот-шаңсорғыштары — роботы-пылесосы
(робот-шаңсорғыш+тар+ы — мн. число, притяж.)
кеңінен таралды — широко распространились
(кеңінен — широко, тарал+ды — распространились)
пәтердің картасын — карту квартиры
(пәтер+дің — род. падеж, карта+сын — вин. падеж)
жасап — сделав
(жаса+п — деепричастие)
кедергілерді — препятствия
(кедергі+лер+ді — вин. падеж)
айналып өтіп — обходя
(айналып өт+іп — деепричастие)
еден жуа алады — могут мыть пол
(еден — пол, жуу — мыть, ала+ды — могут)
Zipline мен Amazon компаниялары — компании Zipline и Amazon
(компания+лар+ы — мн. число, притяж.)
дрон арқылы жеткізуді — доставку с помощью дронов
(дрон — дрон, арқылы — через, жеткізу+ді — вин. падеж)
2016 және 2022 жылдары — в 2016 и 2022 годах
(жыл+дары — годы, мест. падеж)
іске қосты — запустили
(іс+ке — в дело, қос+ты — включили)
және — и
мұндай жеткізу түрі — такой тип доставки
(жеткізу — доставка, түр+і — его тип)
барған сайын танымал бола түсуде — становится всё популярнее
(барған сайын — с каждым разом, танымал — популярный, бола түс+уде — продолжает становиться)
үйлеріміз — наши дома
(үй+лер+іміз — мн. число, притяж.)
түрлі құрылғылар арқылы — через различные устройства
(түрлі — различные, құрылғы+лар — устройства, арқылы — посредством)
ақылды болып жатыр — становятся умными
(ақылды — умный, бол+ып жатыр — процесс становления)
төлемді — оплату
(төлем+ді — вин. падеж)
QR-кодпен жасаймыз — оплачиваем через QR-код
(QR-код+пен — твор. падеж, жаса+й+мыз — мы делаем)
электромобильдер саны — количество электромобилей
(электромобиль+дер — мн. число, сан+ы — количество)
көбейіп келеді — увеличивается
(көбей+іп келе+ді — становится больше)
мұның бәрі — всё это
(мұн+ың — этого, бәрі — всё)
көз алдымызда — у нас на глазах
(көз алды+мыз+да — мест. падеж, притяж.)
ойлап табылып — изобретаясь
(ойлап таб+ыл+ып — страд. дееприч.)
танымал бола түсуде — продолжает становиться популярным
(бол+а түс+уде — продолжает становиться)
10 жылдан кейін — через 10 лет
(жыл+дан кейін — спустя годы)
не болмақ? — что будет?
(бол+мақ — собираться быть)
Скрыть словарь
📅 75-КҮН / 75-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🚁ДРОНДАР АРҚЫЛЫ ЖЕТКІЗУ - ТАУАР ТАСЫМАЛДАУ ҚЫЗМЕТІНІҢ КЕЛЕШЕГІ
ДОСТАВКА ДРОНАМИ - БУДУЩЕЕ СЕРВИСА ДОСТАВКИ
📌 Глагол дня: жеткізу - доставлять, доносить, передавать
Бүгінде Қазақстанда Glovo, Яндекс, Wolt сияқты курьерлік қызметтер жұмыс істеп жатыр.
Сегодня в Казахстане работают курьерские сервисы, такие как Glovo, Яндекс, Wolt.
Біз тапсырысты үйден шықпай-ақ алуға үйреніп қалдық.
Мы привыкли получать заказы, не выходя из дома.
Қазіргі уақытта әлемде логистиканың жаңа түрі - дрондар арқылы жеткізу - қарқынды дамып келеді.
Тем временем в мире стремительно развивается новый способ логистики - доставка дронами.
АҚШ-та (Америка Құрама Штаттарында), Қытайда, Жапонияда және Африкада дрондар тамақ, дәрі-дәрмек, сәлемдеме, тіпті қан да жеткізеді.
В США, Китае, Японии и Африке дроны доставляют еду, лекарства, посылки и даже кровь.
Amazon, Zipline және Wing компаниялары күн сайын мыңдаған жеткізу қызметін орындайды.
Компании Amazon, Zipline и Wing совершают тысячи доставок каждый день.
Қазақстан да дрондармен жеткізуді іске қосуға дайын.
Казахстан тоже готов к запуску дрон-доставки.
Freedom Lifestyle Group компаниясының бас директоры Алексей Ли сынақтар нәтижелі өткенін және операторларды оқыту басталғанын хабарлады.
Генеральный директор Freedom Lifestyle Group Алексей Ли сообщил, что прошли успешные тесты и началось обучение операторов.
Алдағы бірнеше жылда қазақстандықтар да тапсырыстарын дрондар арқылы алатын болады.
В ближайшие годы казахстанцы тоже будут получать заказы с помощью дронов.
Тез, нақты, өздігінен - болашақтағы жеткізу дәл осындай болмақ.
Быстро, точно, автономно - так выглядит будущее доставки.
Ендеше, сіз дрон әкелген сәлемдемені қабылдап алуға дайынсыз ба?
Ну что, вы готовы открыть дверь и принять посылку от дрона?
📘 ГРАММАТИКА: ПРЕДАТОЧНОЕ ИЗЪЯСНИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ С ОТГЛАГОЛЬНЫМ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ
🧩 Пример из текста:
Freedom Lifestyle Group компаниясының бас директоры Алексей Ли сынақтар нәтижелі өткенін және операторларды оқыту басталғанын хабарлады.
өткенін — то, что прошло
басталғанын — то, что началось
📝 Это тип сложноподчинённого предложения, в котором придаточная часть выражает факт совершённого действия.
Она оформлена в виде отглагольного существительного с причастием прошедшего времени, притяжательным аффиксом и винительным падежом.
Всё это вместе заменяет русское придаточное предложение с «что...» или «то, что...».
🛠 Глагол → причастие прош. времени (-ған/-ген/-қан/-кен)
→ + притяжательный аффикс (чаще всего 3 лицо: -ы / -і)
→ + винительный падеж (-н)
өту → өткен → өткені → өткенін
басталу → басталған → басталғаны → басталғанын
келу → келген → келгені → келгенін
🧩 Примеры в предложениях:
Сынақтың сәтті өткенін хабарлады.
→ Сообщил, что испытание прошло успешно.
(«өткенін» — от «өту», притягивается к «сынақтың», стоит в винительном падеже)
🔹 Оқыту басталғанын айтты.
→ Сказал, что обучение началось.
(«басталғанын» — от «басталу», указывает на факт начала)
🔹 Мен сенің келгеніңді көрдім.
→ Я увидел, что ты пришёл.
(«келгеніңді» — от «келу», с притяжательным окончанием 2 лица — «твоё»)
🔹 Жобаның аяқталғанын растады.
→ Подтвердили, что проект завершился.
🔹 Басталғанын бәрі байқады.
→ Все заметили, что (что-то) началось.
(Обобщённая форма без родительного слова — тоже корректна)
📌 Конструкция өткенін / басталғанын / келгеніңді — это:
- причастие прошедшего времени (на -ған/-ген),
- с притяжательным суффиксом (чаще всего 3-го лица),
- в винительном падеже,
- и выполняет роль объекта: выражает действие как нечто «что произошло».
📎 Это казахский способ выразить: что что-то произошло, то, что он пришёл, что обучение началось и т.д.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
дрондар арқылы жеткізу — доставка дронами
(дрон+дар — дроны, арқылы — через, жеткізу — доставка)
тауар тасымалдау қызметінің — сервиса доставки товаров
(тауар — товар, тасымалдау — транспортировка, қызмет+інің — род. падеж)
келешегі — будущее
(келешек+і — его будущее)
бүгінде — сегодня
Қазақстанда — в Казахстане
(Қазақстан+да — мест. падеж)
курьерлік қызметтер — курьерские службы
(қызмет+тер — службы)
жұмыс істеп жатыр — работают
(жұмыс істе+п жатыр — работают в процессе)
тапсырысты — заказ
(тапсырыс+ты — вин. падеж)
үйден шықпай-ақ — не выходя из дома
(үй+ден — из дома, шықпай-ақ — даже не выходя)
алуға үйреніп қалдық — привыкли получать
(ал+у+ға — чтобы получить, үйреніп қал+дық — привыкли)
қазіргі уақытта — в настоящее время
(қазіргі — настоящий, уақыт+та — мест. падеж)
әлемде — в мире
(әлем+де — мест. падеж)
логистиканың жаңа түрі — новый вид логистики
(логистика+ның — род. падеж, түр+і — его вид)
қарқынды дамып келеді — стремительно развивается
(қарқынды — интенсивно, дам+ып келе+ді — развивается)
АҚШ-та, Қытайда, Жапонияда және Африкада — в США, Китае, Японии и Африке
(АҚШ+та — в США, Қытай+да — в Китае и т.д.)
тамақ, дәрі-дәрмек, сәлемдеме, тіпті қан — еда, лекарства, посылки и даже кровь
(тама+қ — еда, дәрі-дәрмек — лекарства, сәлемдеме — посылка, қан — кровь)
жеткізеді — доставляют
(жеткізе+ді — наст. время)
күн сайын — каждый день
(күн — день, сайын — каждый)
мыңдаған жеткізу қызметін — тысячи доставок
(мың+да+ған — тысячи, қызмет+ін — вин. падеж)
орындайды — выполняют
(орында+й+ды — выполняют)
іске қосуға дайын — готов к запуску
(іс+ке — к делу, қосу+ға — к запуску, дайын — готов)
компаниясының бас директоры — генеральный директор компании
(компания+сының — род. падеж, бас директор+ы — его директор)
сынақтар — испытания / тесты
нәтижелі өткенін — что прошли успешно
(нәтижелі — успешный, өт+кен+ін — что прошли)
операторларды оқыту — обучение операторов
(оператор+лар+ды — операторов, оқыту — обучение)
басталғанын хабарлады — сообщил о начале
(баста+л+ған+ын — что началось, хабарла+ды — сообщил)
алдағы бірнеше жылда — в ближайшие несколько лет
(алдағы — предстоящие, бірнеше — несколько, жыл+да — мест. падеж)
қазақстандықтар — казахстанцы
тапсырыстарын — свои заказы
(тапсырыс+тар+ын — вин. падеж, притяж.)
алатын болады — будут получать
(ал+атын бол+а+ды — будут получать)
тез, нақты, өздігінен — быстро, точно, автономно
болашақтағы жеткізу — доставка будущего
(болашақ+тағы — будущая, жеткізу — доставка)
дәл осындай болмақ — будет именно такой
(дәл осындай — именно такой, бол+мақ — собираться быть)
ендеше — ну что / значит
сіз — вы
дрон әкелген сәлемдемені — посылку, доставленную дроном
(дрон — дрон, әкел+ген — доставленный, сәлемдеме+ні — вин. падеж)
қабылдап алуға дайынсыз ба? — готовы принять?
(қабылда+п ал+у+ға — чтобы принять, дайын+сыз ба — готовы ли вы)
Скрыть словарь
📅 76-КҮН / 76-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🌱 НИЕТ ҚАЙДАН ПАЙДА БОЛАДЫ?
ОТКУДА ПОЯВЛЯЮТСЯ НАМЕРЕНИЯ?
📌 Глагол дня: ниеттену – намереваться
Адам бір әдемі, күшті немесе әсерлі нәрсені көрген кезде, ең алдымен «Мұны қаласам ғой» деген ой түрінде тілек пайда болады.
Сначала в человеке появляется желание — в виде мысли: «Мне бы этого хотелось», когда он видит что-то красивое, сильное или впечатляющее.
Бірақ ниет — бұл адамды қалаған нәрсеге жеткізетін берік тілек.
Но намерение — это твёрдое желание достичь желаемого.
Тілек ниетке айналғанға дейін, ол үш кезеңнен өтеді.
Прежде чем желание становится намерением, оно проходит три этапа:
1. Негіздеу. Адам өзіне бұл не береді және не үшін керек екенін түсінуі керек.
Обоснование. Человек должен объяснить себе: что это ему даст и зачем ему это нужно.
2. Қоғамдық қолдау. Егер бұл ойды өзі құрметтейтін адамдар қолдаса, екінші кезеңнен өтті деуге болады.
Общественное признание. Если кто-то из уважаемых им людей одобряет это, второй этап пройден.
3. Қабілетін бағалау. Егер ол мұны шынымен орындай алатынына сенімді болса, үшінші кезең де сәтті өтті деген сөз.
Оценка способностей. Если он уверен, что действительно сможет это реализовать, значит, и третий этап пройден.
Кезеңдер қаншалықты сәтті өтсе, тілек ниетке айналуының мүмкіндігі соншалықты жоғары болады.
Чем больше этапов пройдено положительно, тем выше вероятность, что желание станет намерением.
Адам бір нәрсені шынымен істегісі келсе, оны қалай жүзеге асыратынын жоспарлап, ойлана бастайды.
То, что человек действительно намеревается осуществить, переходит в стадию планирования: он начинает продумывать практические шаги.
Алайда, бұл кезеңде адам қиындыққа тап болса немесе оны қалай жүзеге асыруды білмесе, ниет жоғалып кетуі мүмкін.
На этом этапе намерение может исчезнуть, если человек сталкивается с трудностями или не знает, как воплотить идею.
Егер нақты жоспар дайын болса, ол шешімге айналады, содан соң адам нақты іске кірісе бастайды.
А если план готов, он превращается в решение — после чего наступает стадия практических действий.
📘 ГРАММАТИКА: ҚАНШАЛЫҚТЫ — СОНШАЛЫҚТЫ
🧩 Пример из текста:
Кезеңдер қаншалықты сәтті өтсе, тілек ниетке айналуының мүмкіндігі соншалықты жоғары болады.
Чем успешнее проходят этапы, тем выше вероятность превращения желания в намерение.
📝 Сложносочинённая сравнительная конструкция показывает прямую зависимость между двумя частями предложения:
- қаншалықты — насколько, чем (в первой части)
- соншалықты — настолько, тем (во второй части)
🛠 Қаншалықты + [действие/качество], соншалықты + [результат/следствие]
🧩 Примеры в предложениях:
Қаншалықты ерте бастасаң, соншалықты көп нәрсеге үлгересің.
Чем раньше начнёшь, тем больше успеешь.
Қаншалықты жиі қайталасаң, соншалықты жақсы есте сақтайсың.
Чем чаще повторяешь, тем лучше запоминаешь.
Қаншалықты түсінікті айтсаң, соншалықты жақсы қабылданады.
Чем яснее говоришь, тем лучше воспринимается.
🔍 Аналогичные конструкции:
✅ ҚАНША — СОНША
Значение: сколько ..., столько ...
📄 Қанша еңбектенсең, сонша табыс табасың.
Сколько потрудишься — столько и заработаешь.
✅ НЕҒҰРЛЫМ — СОНҒҰРЛЫМ
Значение: чем ..., тем ...
📄 Неғұрлым тезірек жауап берсең, соғұрлым жақсы.
Чем быстрее ответишь, тем лучше.
✅ НЕ — СОНША
Значение: насколько ..., настолько 📄 📄 Не қиын болса да, сонша маңызды болды.
Насколько это было трудно, настолько и важно.
✅ ҚАЛАЙ — СОЛАЙ
Значение: как ..., так ...
📄 Қалай істесең, солай аласың.
Как поступишь — так и получишь.
✅ ҚАЙДАН — СОНДАН
Значение: откуда ..., оттуда ...
📄 Қайдан келдің, сондан қайт.
Откуда пришёл — туда и возвращайся.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
ниет — намерение
қайдан — откуда
пайда болады — появляется
(пайда бол+а+ды — образуется, возникает)
адам — человек
бір әдемі, күшті немесе әсерлі нәрсе — что-то красивое, сильное или впечатляющее
(бір — какой-то, әдемі — красивое, күшті — сильное, немесе — или, әсерлі — впечатляющее, нәрсе — вещь)
көрген кезде — когда увидел
(көр+ген — причастие, кезде — когда)
ең алдымен — прежде всего
(ең — самый, алдымен — сначала)
мұны қаласам ғой — если бы я этого хотел
(мұн+ы — это, вин. падеж, қала+сам — если бы хотел, ғой — частица)
деген ой түрінде — в форме мысли
(деген — называемый, ой — мысль, түр+інде — в виде)
тілек — желание
пайда болады — появляется
(повторяется в тексте)
бірақ — но
қалаған нәрсеге — к желаемому
(қала+ған — желаемый, нәрсе+ге — направит. падеж)
жеткізетін — приводящее
(жеткізе+тін — причастие)
берік — твёрдый
айналғанға дейін — прежде чем станет
(айнал+ған+ға дейін — до того, как превратилось)
үш кезеңнен өтеді — проходит три этапа
(үш — три, кезең+нен — исход. падеж, өт+еді — проходит)
негіздеу — обоснование
өзіне — себе
(өз+іне — дател. падеж)
бұл не береді — что это даст
(бұл — это, бер+еді — даст)
не үшін керек — зачем нужно
(не үшін — зачем, керек — нужно)
түсінуі керек — должен понять
(түсін+у+і — понять, керек — должен)
қоғамдық қолдау — общественная поддержка
(қоғам+дық — общественный, қолдау — поддержка)
егер — если
құрметтейтін адамдар — уважаемые люди
(құрмет+тей+тін — которые уважают, адам+дар — люди)
қолдаса — если поддержат
(қолда+са — если поддержит)
екінші кезең — второй этап
(екінші — второй, кезең — этап)
өтті деуге болады — можно считать пройденным
(өт+ті — прошёл, деуге болады — можно сказать)
қабілетін бағалау — оценка способностей
(қабілет+ін — его способность, бағалау — оценка)
орындай алатынына — в том, что он может выполнить
(орында+й ала+тыны+на — в то, что сможет сделать)
сенімді болса — если уверен
(сенімді — уверенный, бол+са — если)
сәтті өтті деген сөз — означает, что пройден успешно
(сәтті — успешный, өт+ті — прошёл, деген сөз — значит)
кезеңдер — этапы
(кезең+дер — мн. число)
қаншалықты сәтті өтсе — чем успешнее пройдены
(қаншалықты — насколько, сәтті — успешно, өт+се — если пройдены)
айналуының мүмкіндігі — вероятность превращения
(айнал+у+ының — его превращение, мүмкіндік+і — вероятность)
соншалықты жоғары болады — настолько выше будет
(соншалықты — настолько, жоғары — выше, болады — будет)
шынымен істегісі келсе — если действительно хочет сделать
(шынымен — действительно, істе+гісі кел+се — если хочет сделать)
жүзеге асыратынын — то, как осуществит
(жүзеге асыр+а+ты+нын — то, что реализует)
жоспарлап — планируя
(жоспар+лап — деепричастие)
ойлана бастайды — начинает задумываться
(ойлан+а бастай+ды — начинает думать)
алайда — однако
қиындыққа тап болса — если столкнётся с трудностью
(қиындық+қа — с трудностью, тап бол+са — если попадёт)
жүзеге асыруды білмесе — если не знает, как реализовать
(жүзеге асыру — реализовать, біл+ме+се — если не знает)
жоғалып кетуі мүмкін — может исчезнуть
(жоғал+ып кет+у+і — исчезновение, мүмкін — возможно)
нақты жоспар — чёткий план
дайын болса — если готов
(дайын — готовый, бол+са — если)
шешімге айналады — превращается в решение
(шешім+ге — в решение, айнал+а+ды — превращается)
содан соң — затем
нақты іске кірісе бастайды — начинает действовать
(нақты — конкретное, іс+ке — к делу, кірісе бастай+ды — начинает приступать)
Скрыть словарь
📅 77-КҮН / 77-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
✅ ДАУЫС БЕРУ — КҮНДЕЛІКТІ ӨМІРДЕ ПАЙДАЛЫ НӘРСЕ
ГОЛОСОВАНИЕ — ПОЛЕЗНЫЙ ИНСТРУМЕНТ В ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ
📌 Глагол дня: дауыс беру – голосовать
Біз дауыс беруге, әсіресе саясат саласында, көбіне күмәнмен қараймыз.
Мы часто скептически относимся к голосованию, особенно в политике.
Алайда шынайы өмірде біз шешім қабылдамас бұрын үнемі басқалардың пікірін сұраймыз.
Однако в реальной жизни мы постоянно спрашиваем мнения других перед тем, как принять решение.
Мысалы: «Кешке қандай фильм көрейік?», «Кешкі асқа не пісірсек болады?», «Бірнеше әріптестен сұрап көрейік те, сосын шешеміз».
Например: "Какой фильм посмотреть вечером?", "Что приготовить на ужин?", "Спросим у нескольких коллег — и решим."
Бұл — дауыс берудің ең қарапайым түрі.
Это и есть простейшая форма голосования.
Егер пікірлер шынайы, тәуелсіз және әртүрлі болса, ортақ шешім өте дәл әрі құнды болуы мүмкін.
Если мнения собраны честно, независимо и разнообразно — общее решение может быть очень точным и ценным.
Мамандардан сұрау — сапалы жауап табудың ең жылдам тәсілдерінің бірі.
Опрос специалистов — это один из самых быстрых способов найти качественный ответ.
Дауыс беру арқылы отбасында, жұмыста, достар арасында ортақ келісімге келуге болады.
С помощью голосования можно договориться в семье, на работе, среди друзей.
Ең бастысы — нақты ережелер мен ашық талқылау.
Главное — чёткие правила и открытое обсуждение.
Сонымен қатар, дауыс беру қатысушылар арасындағы сенімді арттырады, әрқайсысында жауапкершілік сезімін күшейтеді, шешім қабылдаудың ашықтығын көрсетеді және оның қажеттілігін түсінуге көмектеседі.
Кроме того, голосование повышает уровень доверия между участниками, усиливает у каждого чувство ответственности, демонстрирует прозрачность принятия решений и помогает осознать его необходимость.
📘 ГРАММАТИКА: КОНСТРУКЦИЯ «–дің бірі» / «один из …»
📑 Пример из текста:
Мамандардан сұрау — сапалы жауап табудың ең жылдам тәсілдерінің бірі.
👆 Здесь тәсілдерінің бірі = один из способов.
📝 Конструкция –дің бірі используется для выражения значения «один из кого/чего».
Состоит из существительного во множественном числе в родительном падеже (-дың / -дің / -тың / -тің) + слова бірі (один из них).
🛠 [существительное + множественное число (-лар/-лер/-дар/-дер/-тар/-тер) + родительный падеж (-дың/-дің/-тың/-тің)] + бірі
🧩 Примеры:
Қазақстанның әдемі қалаларының бірі - Алматы.
Один из красивых городов Казахстана - Алматы.
Абай - қазақтың ұлы ақындарының бірі.
Абай - один из великих поэтов казахов.
Бұл - әлемдегі ең ірі кітапханалардың бірі.
Это - одна из крупнейших библиотек в мире.
Ол - біздің мектептегі үздік мұғалімдердің бірі.
Он - один из лучших учителей в нашей школе.
Теннис - әлемдегі ең танымал спорт түрлерінің бірі.
Теннис - один из самых популярных видов спорта в мире.
Сәтбаев - қазақ ғылымының негізін қалаушылардың бірі.
Сәтбаев - один из основателей казахской науки.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
дауыс беру — голосование
(дауыс — голос, беру — давать)
күнделікті өмірде — в повседневной жизни
(күнделікті — ежедневный, өмір+де — в жизни, мест. падеж)
пайдалы нәрсе — полезная вещь
(пайдалы — полезный, нәрсе — вещь)
дауыс беруге — к голосованию
(дауыс беру+ге — дател. падеж)
әсіресе — особенно
саясат саласында — в сфере политики
(саясат — политика, сала+сында — в области)
көбіне — часто
күмәнмен қараймыз — относимся с сомнением
(күмән+мен — с сомнением, қара+й+мыз — относимся)
алайда — однако
шынайы өмірде — в реальной жизни
(шынайы — реальный, өмір+де — мест. падеж)
шешім қабылдамас бұрын — перед тем как принять решение
(шешім — решение, қабылда+мас — прежде чем принять, бұрын — до)
үнемі — постоянно
басқалардың пікірін — мнение других
(басқа+лар+дың — род. падеж, пікір+ін — вин. падеж)
сұраймыз — спрашиваем
(сұра+й+мыз — спрашиваем)
мысалы — например
кешке — вечером
қандай фильм — какой фильм
(қандай — какой, фильм — фильм)
көрейік — давай посмотрим
(көр+ейік — повелит. форма, 1 л. мн.ч.)
кешкі асқа — на ужин
(кешкі ас+қа — направит. падеж)
не пісірсек болады? — что приготовить можно?
(пісір+сек — если приготовим, болады — можно)
бірнеше әріптестен — у нескольких коллег
(бірнеше — несколько, әріптес+тен — исход. падеж)
сұрап көрейік — давай спросим
(сұра+п көр+ейік — попробуем спросить)
сосын — потом
шешеміз — решим
(шеш+еміз — решаем/решим)
ең қарапайым түрі — самый простой вид
(ең — самый, қарапайым — простой, түр+і — его вид)
пікірлер — мнения
(пікір+лер — мн. число)
тәуелсіз — независимые
әртүрлі — разные, разнообразные
ортақ шешім — общее решение
(ортақ — общий, шешім — решение)
өте дәл — очень точное
(өте — очень, дәл — точный)
әрі құнды — и ценное
(әрі — и, құнды — ценный)
мүмкін — возможно
мамандардан сұрау — спросить у специалистов
(маман+дар+дан — исход. падеж, сұрау — спрашивать)
сапалы жауап — качественный ответ
(сапалы — качественный, жауап — ответ)
табудың — нахождения
(тап+у+дың — род. падеж)
ең жылдам тәсілдерінің бірі — один из самых быстрых способов
(ең — самый, жылдам — быстрый, тәсіл+дер+інің — род. падеж, бірі — один из)
дауыс беру арқылы — с помощью голосования
(арқылы — посредством)
отбасында — в семье
(отбасы+нда — мест. падеж)
жұмыста — на работе
(жұмыс+та — мест. падеж)
достар арасында — среди друзей
(дос+тар — друзья, арасында — среди)
ортақ келісімге — к общему согласию
(ортақ — общий, келісім+ге — направит. падеж)
келуге болады — можно прийти / достичь
(кел+у+ге болады — можно прийти)
ең бастысы — самое главное
(ең — самое, басты — главный, -сы — притяж.)
нақты ережелер — чёткие правила
(нақты — чёткий, ереже+лер — правила)
ашық талқылау — открытое обсуждение
(ашық — открытый, талқылау — обсуждение)
сонымен қатар — кроме того
қатысушылар арасындағы — между участниками
(қатысушы+лар — участники, ара+сын+дағы — между)
сенімді арттырады — повышает доверие
(сенім+ді — доверие, арттыр+а+ды — повышает)
әрқайсысында — у каждого
(әрқайсы+с+ында — у каждого, мест. падеж)
жауапкершілік сезімін — чувство ответственности
(жауапкершілік — ответственность, сезім+ін — его чувство, вин. падеж)
күшейтеді — усиливает
шешім қабылдаудың ашықтығын — прозрачность принятия решения
(шешім қабылдау — принятие решения, ашық+тық+ын — его прозрачность, вин. падеж)
көрсетеді — показывает
қажеттілігін — необходимость
(қажет+тілік+ін — её необходимость, вин. падеж)
түсінуге көмектеседі — помогает понять
(түсін+у+ге — чтобы понять, көмектес+е+ді — помогает)
Скрыть словарь
📅 78-КҮН / 78-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🤥 АДАМДАР НЕГЕ БІР-БІРІНЕ ӨТІРІК АЙТАДЫ?
ПОЧЕМУ ЛЮДИ ЛГУТ ДРУГ ДРУГУ?
📌 Глагол дня: өтірік айту – врать
Өтірік - бұл біреуді ондай ниет туралы алдын ала айтпай, әдейі жаңылыстыру.
Ложь - это намеренное введение другого человека в заблуждение без предварительного уведомления о таком намерении.
Өтіріктің негізгі екі түрі бар:
Существуют два основных вида лжи:
1. Жасыру - шындықтың бір бөлігін айтпау.
Сокрытие - умалчивание части правды;
2. Бұрмалау - әдейі жалған мәліметтерді айту.
Фальсификация - сообщение заведомо ложных фактов.
Адамдар бір-біріне неге өтірік айтады? Себептері әртүрлі:
Почему же люди лгут друг другу? Причины разные:
- жазадан немесе сыннан құтылу үшін;
- чтобы избежать наказания или критики;
- пайда табу немесе мақұлдауға ие болу үшін;
- чтобы получить выгоду или одобрение;
- басқа адамның көңілін қалдырмау үшін;
- чтобы не ранить чувства другого;
- қорыққандықтан, ұялғандықтан немесе өзін кінәлі сезінгендіктен;
- из страха, стыда или вины;
- өзің немесе айналаң туралы жалған сенімді жоғалтпау үшін;
- чтобы поддержать иллюзию о себе или о мире;
- ізеттілік, әдеп сақтау не біреуді өз пайдасына бұру үшін.
- ради вежливости, такта или манипуляции.
Себептері қандай болса да, біз өтірік айтқанда, бізге деген сенімділікті бұзамыз - міне, мұны түсіну маңызды.
Какими бы ни были причины, важно понимать, что когда мы лжём, мы разрушаем доверие к нам.
Сондықтан бір-бірімізге шынайы болайық, өйткені адалдық - берік әрі шын жүректен шыққан қарым-қатынастың кепілі.
Поэтому давайте будем честны друг с другом, ведь честность - это залог крепких и искренних взаимоотношений.
📘 ГРАММАТИКА: ПРИЧИНА И ЦЕЛЬ — «ҮШІН» и «–ҒАНДЫҚТАН / –ГЕНДІКТЕН»
📑 Пример из текста:
…пайда табу … үшін — чтобы получить выгоду
қорыққандықтан, ұялғандықтан… — из-за страха, стыда
📝 В казахском языке для выражения цели и причины используются:
ҮШІН — послелог «для», «чтобы», «ради», «из-за». Ставится после слова (существительного/местоимения или инфинитива на -у). Выражает цель или назначение.
–ҒАНДЫҚТАН / –ГЕНДІКТЕН / –ҚАНДЫҚТАН / –КЕНДІКТЕН — суффикс причины, образует придаточное причины: «потому что…, из-за того, что…».
Выбор формы зависит от гармонии гласных и звонкости/глухости согласных.
🛠 Конструкции
1) Цель — ҮШІН
[Существительное/местоимение] + үшін
Мен үшін — для меня
Балалар үшін — для детей
[Инфинитив (-у)] + үшін
Оқу үшін — чтобы учиться
Көру үшін — чтобы увидеть
[-ғаны/-гені/-қаны/-кені] + үшін — «за то, что…»
Кешіккенің үшін кешір — прости за то, что опоздал
2) Причина — –…ДЫҚТАН / –…ДІКТЕН
[Глагол + -ған/-ген/-қан/-кен] + -дық/-дік + -тан/-тен
Жаңбыр жауғандықтан… — потому что шёл дождь
Уақытым болмағандықтан… — потому что не было времени
Кешіккендіктен… — из-за опоздания
🧩 Примеры:
Дәрігер болу үшін көп оқу керек. — Чтобы стать врачом, нужно много учиться.
Бұл сыйлық сен үшін. — Этот подарок для тебя.
Денсаулық үшін спортпен айналысамын. — Я занимаюсь спортом ради здоровья.
Күн суық болғандықтан, ерте қайттық. — Потому что было холодно, мы вернулись рано.
Уақытым болмағандықтан, бара алмадым. — Не смог пойти из-за отсутствия времени.
Кешіккендіктен, жиналыс басталып кетті. — Из-за опоздания собрание уже началось.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
өтірік — ложь
бұл — это
біреуді — кого-то
(біреу+ді — вин. падеж)
ондай — такой
ниет — намерение
туралы — о, про
алдын ала — заранее
айтпай — не сказав
(айт+пай — деепричастие)
әдейі — намеренно
жаңылыстыру — вводить в заблуждение
өтіріктің — лжи
(өтірік+тің — род. падеж)
негізгі — основной
екі түрі — два вида
(екі — два, түр+і — его вид)
бар — есть
жасыру — сокрытие
шындықтың — правды
(шындық+тың — род. падеж)
бір бөлігін — одну часть
(бір — один, бөлік+ін — вин. падеж)
айтпау — не говорить
бұрмалау — искажение
жалған мәліметтерді — ложные сведения
(жалған — ложный, мәлімет+тер+ді — вин. падеж)
айту — говорить
адамдар — люди
бір-біріне — друг другу
(бір-бір+іне — дател. падеж)
неге — почему
өтірік айтады — лгут
себептері — причины
(себеп+тер+і — мн., притяж.)
әртүрлі — разные
жазадан — от наказания
(жаза+дан — исход. падеж)
немесе — или
сыннан — от критики
(сын+нан — исход. падеж)
құтылу үшін — чтобы избежать
(құтыл+у үшін — с целью избежать)
пайда табу — получить выгоду
мақұлдауға — к одобрению
(мақұлдау+ға — дател. падеж)
ие болу — получить, обрести
басқа адамның — другого человека
(адам+ның — род. падеж)
көңілін — его чувства
(көңіл+ін — вин. падеж)
қалдырмау үшін — чтобы не ранить/не огорчать
қорыққандықтан — из-за страха
(қорық+қан+дықтан — потому что боялся)
ұялғандықтан — из-за стыда
(ұял+ған+дықтан — потому что стеснялся)
өзін — себя
(өз+ін — вин. падеж)
кінәлі сезінгендіктен — из-за чувства вины
(кінәлі сезін+ген+діктен — потому что чувствовал себя виновным)
өзің — сам(а), ты
айналаң туралы — о своём окружении
(айнала+ң — твоё окружение, туралы — о)
жалған сенімді — ложное убеждение
(сенім+ді — вин. падеж)
жоғалтпау үшін — чтобы не потерять
ізеттілік — вежливость
әдеп сақтау — соблюдать этикет
не — или
біреуді — кого-то
(біреу+ді — вин. падеж)
өз пайдасына — в свою пользу
(пайда+сына — притяж.)
бұру үшін — чтобы повернуть / манипулировать
қандай болса да — каким бы ни был
өтірік айтқанда — когда лжём
(айт+қанда — когда говорим)
бізге деген сенімділікті — доверие к нам
(біз+ге — к нам, сенімділік+ті — вин. падеж)
бұзамыз — разрушаем
міне — вот, именно
мұны — это
(мұн+ы — вин. падеж)
түсіну маңызды — важно понимать
сондықтан — поэтому
бір-бірімізге — друг другу (мы)
(бір-бір+іміз+ге — дател. падеж)
шынайы болайық — давайте будем честными
өйткені — потому что
адалдық — честность
берік — крепкий
әрі — и (а также)
шын жүректен шыққан — исходящий от чистого сердца
(шын жүрек+тен — из сердца, шыққан — вышедший)
қарым-қатынастың — взаимоотношений
(қарым-қатынас+тың — род. падеж)
кепілі — залог
(кепіл+і — его залог)
Скрыть словарь
📅 79-КҮН / 79-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🤝 АДАМҒА ДЕГЕН СЕНІМ ҚАЙДАН ПАЙДА БОЛАДЫ?
ОТКУДА ПОЯВЛЯЕТСЯ ДОВЕРИЕ К ЧЕЛОВЕКУ?
📌 Глагол дня: сену – доверять
Сенім — бұл біреуге арқа сүйеп, тіпті оны бақылау мүмкіндігің болмаса да, оның адал, сенімді болып, зиян келтірмейтініне сену.
Доверие — это готовность полагаться на другого человека, ожидая, что он поступит честно, надёжно и не причинит вреда, даже если у тебя нет возможности его контролировать.
Біреуге деген сенім қалай пайда болып, қалай дамиды?
Как появляется и развивается доверие к кому-то?
Сіз адаммен танысасыз. Егер ол сізге достық пен құрметпен қараса, сіз оған сене бастайсыз.
Вы знакомитесь с человеком. Если он ведет себя дружелюбно и уважительно, вы начинаете ему доверять.
Тұрақтылық. Адамның үнемі жақсы іс жасап жүргенін көрсеңіз, оған деген сеніміңіз артып, онымен сөйлесе бастайсыз.
Систематичность. Когда вы видите, что человек постоянен в хороших поступках, это увеличивает к нему доверие и вы начинаете с ним общаться.
Сынақ. Бір күні біз көмек сұраймыз немесе адам біздің көмекке мұқтаж екенімізді біледі. Ол қол ұшын созса, оған деген сеніміміз артады.
Испытание. Однажды происходит, что мы просим помочь, либо человек знает, что нам требуется помощь. И когда человек откликается, доверие растет.
Ортақ құндылықтар. Сіз сенетін әрі сынақтан өткен адамға құпияларыңызды ашасыз. Егер құндылықтарыңыз ұқсас екенін көрсеңіз, сенім одан әрі нығая түседі.
Общие ценности. Вы открываете свои секреты человеку, которому доверяете и который прошёл испытание. Если вы видите, что ваши ценности схожи, доверие ещё больше укрепляется.
Сенімнің сақталуы не артуы үшін араласуды жалғастырып, адал әрі мейірімді болу керек.
Чтобы доверие сохранялось или росло, необходимо поддерживать отношения, быть честным и отзывчивым.
📘 ГРАММАТИКА: УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СВЯЗКОЙ «ЕСЛИ ВИДИТЕ, ЧТО…, ТО…»
📑 Пример из текста:
Адамның үнемі жақсы іс жасап жүргенін көрсеңіз, оған деген сеніміңіз артып, онымен сөйлесе бастайсыз.
Когда вы видите, что человек постоянен в хороших поступках, это увеличивает к нему доверие, и вы начинаете с ним общаться.
📝 Это сложноподчинённое предложение с придаточным условия. Первая часть (придаточное) описывает условие с глаголом в форме –се / –са (условное наклонение). Вторая часть (главное предложение) описывает результат или реакцию на это условие. В разговорной речи часто используется для передачи связи: «если наблюдаете что-то → действуете определённым образом».
🛠 Подлежащее+сказуемое (вформе–ғанын/–генінит.п.) +көру/есту/білу + –сеңіз / –сең / –се + главное предложение
🧩 Примеры:
Біреу көмектесіп жүргенін көрсеңіз, алғысыңызды айтыңыз.
Если вы видите, что кто-то помогает, поблагодарите его.
Оқушының қиналып отырғанын байқасаңыз, оған түсіндіріп беріңіз.
Если заметите, что ученик затрудняется, объясните ему.
Досыңыздың көңілсіз екенін байқасаңыз, онымен сөйлесіп көріңіз.
Если заметите, что друг грустный, попробуйте с ним поговорить.
Жаңбыр жауғалы тұрғанын көрсеңіз, қолшатыр алыңыз.
Если видите, что собирается дождь, возьмите зонт.
Ата-анаңыздың бір нәрсеге уайымдап жүргенін сезсеңіз, көмектесіңіз.
Если почувствуете, что родители переживают о чём-то, помогите им.
Көршіңіздің ауласы лас екенін көрсеңіз, бірге тазалауды ұсыныңыз.
Если заметите, что двор соседа грязный, предложите прибраться вместе.
Баланың шаршап тұрғанын байқасаңыз, демалуға рұқсат етіңіз.
Если заметите, что ребёнок устал, разрешите ему отдохнуть.
Жолдасыңыздың асығып бара жатқанын көрсеңіз, бөгемеңіз.
Если увидите, что товарищ куда-то спешит, не задерживайте его.
Біреу көмек сұрап тұрғанын байқасаңыз, назар аударыңыз.
Если заметите, что кто-то просит помощи, обратите внимание.
Маманның өз ісін жақсы істеп жатқанын көрсеңіз, мақтаңыз.
Если видите, что специалист хорошо выполняет свою работу, похвалите его.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
адамға — к человеку
(адам+ға — направит. падеж)
деген — называемый / тот, который
сенім — доверие
қайдан — откуда
пайда болады — появляется
(пайда бол+а+ды — образуется, возникает)
біреуге — кому-то
(біреу+ге — направит. падеж)
арқа сүйеп — опираясь на
(арқа сүйе+п — деепричастие)
тіпті — даже
оны — его / его самого
(ол+ны — вин. падеж)
бақылау мүмкіндігің — твоя возможность контролировать
(бақылау — контроль, мүмкіндік+ің — твоя возможность)
болмаса да — даже если нет
(бол+ма+са да — даже если не будет)
адал — честный
сенімді — надёжный
болып — будучи
зиян келтірмейтініне — в том, что не причинит вреда
(зиян — вред, келтір+ме+йтін+іне — в то, что не причинит)
сену — верить
қалай — как
дамиды — развивается
(дами+й+ды — развивается)
адаммен — с человеком
(адам+мен — твор. падеж)
танысасыз — вы знакомитесь
(таныс+а+сыз — знакомитесь)
егер — если
сізге — вам
(сіз+ге — направит. падеж)
достық — дружба
пен — и
құрметпен — с уважением
(құрмет+пен — твор. падеж)
қараса — если посмотрит / отнесётся
(қара+са — если отнесётся)
оған — ему
(ол+ға — направит. падеж)
сене бастайсыз — начинаете доверять
(сене бастай+сыз — начинаете верить)
тұрақтылық — постоянство
адамның — человека
(адам+ның — род. падеж)
үнемі — всегда, постоянно
жақсы іс — хороший поступок
жасап жүргенін — то, что делает
(жаса+п жүр+ген+ін — то, что делает)
көрсеңіз — если увидите
(көр+сеңіз — если увидите)
сеніміңіз — ваше доверие
(сенім+іңіз — ваше доверие)
артып — увеличиваясь
(арт+ып — деепричастие)
онымен — с ним
(ол+мен — твор. падеж)
сөйлесе бастайсыз — начинаете разговаривать
(сөйлес+е бастай+сыз — начинаете общаться)
сынақ — испытание
бір күні — в один день
(бір — один, күн+і — день)
көмек сұраймыз — просим помощь
(көмек — помощь, сұра+й+мыз — просим)
мұқтаж — нуждающийся
екенімізді — что мы являемся
(екен+іміз+ді — вин. падеж)
біледі — знает
қол ұшын созса — если протянет руку помощи
(қол ұшын соз+са — если поможет)
артады — увеличивается
(арт+а+ды — растёт)
ортақ құндылықтар — общие ценности
(ортақ — общий, құндылық+тар — ценности)
сенетін — которому верят
(сен+етін — который доверяет)
құпияларыңызды — ваши секреты
(құпия+лар+ыңыз+ды — вин. падеж)
ашасыз — открываете
(аша+сыз — открываете)
құндылықтарыңыз — ваши ценности
(құндылық+тарыңыз — ваши ценности)
ұқсас — похожие
екенін — что являются
(екен+ін — что)
одан әрі — ещё больше
нығая түседі — укрепляется
(нығая түс+еді — продолжает укрепляться)
сенімнің — доверия
(сенім+нің — род. падеж)
сақталуы — сохранение
(сақта+лу+ы — сохранение)
не — или
артуы — рост
(арт+у+ы — увеличение)
үшін — для
араласуды — общение
(аралас+у+ды — вин. падеж)
жалғастырып — продолжая
(жалғастыр+ып — деепричастие)
адал — честный
мейірімді — добрый, отзывчивый
болу керек — нужно быть
Скрыть словарь
📅 80-КҮН / 80-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🛋 ЖАТУ ЕТІСТІГІ: ЖАТУ ДЕГЕНДІ ҒАНА БІЛДІРМЕЙДІ
ГЛАГОЛ «ЖАТУ»: ОЗНАЧАЕТ НЕ ТОЛЬКО «ЛЕЖАТЬ»
📌 Глагол дня: жату – лежать
Сол кеште мен диванда жатып, төбеге қарап отырдым.
В этот вечер я лежал на диване и смотрел в потолок.
Ертең бізде «жату» етістігі болуы керек, ал мен ештеңе ойлай алмай отырмын.
Завтра у нас должен быть глагол «лежать», а я ничего не могу придумать.
Қалам мен қағаз үстелде жатыр, ал қағазда ештеңе жазылмаған.
Ручка и лист бумаги лежат на столе, а на листе ничего не написано.
Мысық қасымда кілемде жатыр және маған қарап отыр.
Кот лежит рядом на ковре и смотрит на меня.
Жата берген жеткілікті, енді бірдеңе жазатын уақыт болды!!
Достаточно лежать, пора уже что-то написать!
Мен диваннан тұрып, үстеліме бара жатырмын.
Я встаю с дивана и иду к своему столу.
Өз қаламымды алып, бірнеше сөйлем жазып жатырмын.
Беру свою ручку и пишу несколько предложений.
Үстелде немесе еденде не жатқанын жай ғана жаза салуға болады.
Можно просто написать, что лежит на столе или на полу.
Бірақ бұл етістік ерекше, әрі дәл қазір бір істің болып жатқанын айтқыңыз келсе, көмекші етістік ретінде жиі қолданылады.
Но этот глагол уникальный, и часто используется как вспомогательный, если хотите сказать, что прямо сейчас что-то происходит.
Қазір біз қазақ тілін үйреніп жатырмыз, дегенмен ешкім жатпаса да сөйлемде бұл етістік бар.
Сейчас мы учим казахский язык, в предложении стоит этот глагол, хотя никто не лежит.
Міне осындай ерекше және күнделікті сөйлеуде жиі кездесетін, өте пайдалы етістік.
Вот такой особенный и часто встречающийся глагол, который очень полезен в повседневной речи.
📘 ГРАММАТИКА: КОНСТРУКЦИЯ «–А/–Е/–Й + БЕРУ» В ЗНАЧЕНИИ «ПРОДОЛЖАТЬ»
📑 Пример из текста:
Жата берген жеткілікті, енді бірдеңе жазатын уақыт болды!!
👆 жата беру = продолжать лежать.
📝 Вспомогательный глагол беру в сочетании с основным глаголом в форме –а / –е / –й выражает значение «продолжать что-то делать», «делать без остановки» или «делать снова и снова»
🛠 [Основной глагол в форме –а/–е/–й] + беру
📋 Частые сочетания, где «–а/–е/–й + беру» = «продолжать»:
айта беру — продолжать говорить
сөйлей беру — продолжать разговаривать
оқи беру — продолжать читать / учиться
жаза беру — продолжать писать
қарай беру — продолжать смотреть целенаправленно, наблюдать за чем-то
көре беру — продолжать видеть (в том числе в переносном смысле: осы көріністі көре бердім — «всё видел эту картину»)
тыңдай беру — продолжать слушать
жүгіре беру — продолжать бежать / продолжать бегать (зависит от контекста)
жүре беру — продолжать идти / ездить
жүзе беру — продолжать плавать
ойлай беру — продолжать думать
есте ұстай беру — продолжать держать в памяти
жаттай беру — продолжать заучивать, запоминать в процессе
зерттей беру — продолжать исследовать
күле беру — продолжать смеяться
жылай беру — продолжать плакать
ренжи беру — продолжать обижаться
айқайлай беру — продолжать кричать
шырқай беру — продолжать петь / исполнять
сүріне беру — продолжать спотыкаться
іздей беру — продолжать искать
🧩 Примеры в предложениях:
Оқи бер, мен тыңдап отырмын.
Продолжай читать, я слушаю.
Күле берді, тоқтай алмады.
Он(а) всё смеялся(лась) и не мог(ла) остановиться.
Айта беріңіз, бұл маған қызық.
Говорите дальше, это мне интересно.
Жүзе бере берді, шаршаса да тоқтамады.
Он(а) продолжал(а) плыть, хотя устал(а).
Жаза берейік, уақыт әлі бар.
Давайте продолжим писать, время ещё есть.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
дегенді — то, что (деген + -ді (табыс септік))
ғана — только, лишь (шектеу үстеу)
білдірмейді — не означает (білдір- (сообщать, означать) + -м (болымсыздық) + -ей (келер шақ, жекеше, 3-жақ) + -ді (жедел өткен шақ/настоящее отрицание в книжном стиле))
жату — лежать
етістігі — глагол
(етістік+і — его глагол)
тек — только
жерге — на землю
(жер+ге — направит. падеж)
немесе — или
төсекке — на кровать
(төсек+ке — направит. падеж)
туралы — о, про
ғана — только
емес — не
сол кеште — в тот вечер
(сол — тот, кеш+те — мест. падеж)
диванда — на диване
(диван+да — мест. падеж)
жатып — лёжа
(жат+ып — деепричастие)
төбеге — в потолок
(төбе+ге — направит. падеж)
қарап отырдым — смотрел (в процессе)
(қара+п отыр+дым — смотрел)
ертең — завтра
болуы керек — должно быть
(бол+у+ы — быть, керек — должен)
ештеңе — ничего
ойлай алмай отырмын — не могу придумать
(ойла+й алмай отыр+мын — не могу думать/придумать)
қалам — ручка
қағаз — бумага
үстелде — на столе
(үстел+де — мест. падеж)
жатыр — лежит
жазылмаған — не написан
(жаз+ыл+ма+ған — не написанный)
мысық — кот
қасымда — рядом со мной
(қас+ым+да — мест. падеж)
кілемде — на ковре
(кілем+де — мест. падеж)
жата берген — продолжал лежать
(жата бер+ген — лежал дальше)
жеткілікті — достаточно
енді — теперь
бірдеңе — что-то
жазатын уақыт — время писать
(жаз+а+тын — который пишет/для письма, уақыт — время)
болды — пришло / настало
диваннан — с дивана
(диван+нан — исход. падеж)
тұрып — встав
(тұр+ып — деепричастие)
үстеліме — к моему столу
(үстел+ім+е — направит. падеж)
бара жатырмын — иду (в процессе)
(бар+а жатыр+мын — иду)
өз қаламымды — свою ручку
(қалам+ым+ды — вин. падеж, притяж.)
алып — взяв
бірнеше сөйлем — несколько предложений
(бірнеше — несколько, сөйлем — предложение)
жазып жатырмын — пишу (в процессе)
(жаз+ып жатыр+мын — пишу)
үстелде — на столе
(үстел+де — мест. падеж)
еденде — на полу
(еден+де — мест. падеж)
не жатқанын — что лежит
(жат+қан+ын — то, что лежит)
жай ғана — просто
(жай — просто, ғана — только)
жаза салуға болады — можно просто написать
(жаза сал+у+ға болады — можно написать)
ерекше — особенный
әрі — и
дәл қазір — прямо сейчас
болып жатқанын — что происходит
(бол+ып жат+қан+ын — то, что происходит)
айтқыңыз келсе — если хотите сказать
(айт+қыңыз кел+се — если хотите сказать)
көмекші етістік — вспомогательный глагол
жиі қолданылады — часто используется
(қолдан+ы+лады — используется)
қазір — сейчас
үйреніп жатырмыз — учим (в процессе)
(үйрен+іп жатыр+мыз — учим)
дегенмен — хотя
ешкім — никто
жатпаса да — даже если не лежит
(жат+па+са да — даже если не лежит)
сөйлемде — в предложении
(сөйлем+де — мест. падеж)
осындай — такой
күнделікті сөйлеуде — в повседневной речи
(күнделікті — ежедневной, сөйлеу+де — мест. падеж)
жиі кездесетін — часто встречающийся
(кездес+е+тін — встречающийся)
өте пайдалы — очень полезный
(өте — очень, пайдалы — полезный)
етістік — глагол
Скрыть словарь
|