Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
Мынау, анау, бұл, сол, осы, ол
Способы отрицания
Закон сингармонизма
Ответы на вопросы
Употребление причастий
Популярные конструкции
Вывески    Бойынша/сәйкес
 Kaizen метод
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 Қаз 
 

Освоение казахского. Kaizen метод

Страница 16 (уроки 301-320)

Автор: Бауыржан Усенов   Казахский язык, Kaizen метод (instagram)

№301

Вчера только уже написав, понял, что это был 300-шi сабақ, хотя у меня был на него план. Не стал ничего менять, всё же пишется в потоке (обычно), поэтому сегодня рубрика «цитаты из фильмов».
Сейчас поймёте почему 😃
Помните фильм «300 спартанцев». Смотрели? Там есть такой диалог:

– Великая честь для меня рядом с тобой умереть, царь.
– Для меня была великая честь рядом с тобой жить!
Вряд ли вы будете использовать это ⬆️ в быту именно в таком виде, но фраза «великая честь для меня» вполне применима. Тоже, конечно, используется редко, но если будете применять, будет 👍
💢
– Мен үшін үлкен мәртебе.
– Великая честь для меня.
или
– Сочту за честь.
📚
мәртебе переводится – авторитет, престиж, слава, статус
Но в рассмотренном контексте – это честь

– Өз бизнесімді ашқым келеді. Серіктес боласың ба?
– Бұл мен үшін үлкен мәртебе.

🔄
– Хочу открыть свой бизнес. Будешь партнером?
– Для меня это большая честь.

– Бiр маңызды жұмыс шығып қалды. Балдарыма қарай тұрасыз ба?
– Әрине. Мен үшін үлкен мәртебе.

🔄
– Появилось одно важное дело. Сможете присмотреть за моими детьми?
– Конечно. Сочту за честь.
💢
– Сiздермен бiрге жұмыс істеу мен үшін үлкен мәртебе.
– Великая честь для меня работать с вами.

Кстати:
💢
– Сiздерге сабақ дайындау мен үшін үлкен мәртебе және үлкен жауапкершілік.
– Готовить уроки для вас для меня большая честь и большая ответственность. 😉
P.S.
Отдельная благодарность всем, кто читает мои публикации и осваивает казахский язык вместе со мной понемногу каждый день. Вы как спартанцы 💪 😃

№302

Как-то один человек в комментах к одной из моих публикаций написал: «Соберись, тряпка» и 🤣 🤣 🤣
Понимаю, человек шутил, но жестковатая форма самоорганизации, конечно.
А вы мотивируете себя таким обращением к себе же?
Кстати, «соберись» будет:
💢
– Есіңдi жи!
– Соберись! Возьми себя в руки!

Этого достаточно. Если же кто будет настаивать, чтобы тряпку тоже перевели, то буквальный перевод будет:
💢
– Есіңдi жи, шүберек!
– Соберись, тряпка 🤣

Запомнить легко, «шүберек» созвучно со словом «чебурек» 🌮
Вы же понимаете, да, я шучу 😃
Лучше просто говорить «Есіңдi жи». Благозвучно и нет обесценивания.

№303

Есть такие отличные альтернативы словам «жақсы» и «жарайды», которые и приятны, и самооценку могут поднимать. Всем причём: вам – что учтивы, а кому говорите – тут понятно, «доброе слово и кошке приятно» как говорится 😃
А выражения эти вот:
💢
– Дегеніңіз болсын.
– Как скажите (пусть будет по вашему)
💢
– Қалауыңыз болсын.
– Как пожелаете.

– Маған бөліп төлеуге ыңғайлы.
– Дегеніңіз болсын.

🔄
– Мне удобнее платить в рассрочку.
– Как скажите.

– Өтініш балықты қуырылған емес, буға пісірілген әкеліңіз.
– Қалауыңыз болсын.

🔄
– Рыбу принесите, пожалуйста, не жареную, а приготовленную на пару.
– Как пожелаете.
📌
Все слова из диалогов ⬆️ нам уже знакомы, кто вдруг забыл, хочет вспомнить, можно просмотреть:
15-шi сабақ
145-шi сабақ
241-шi сабақ

№304

Задаешь вопрос: «Почему?» И бывает получаешь ответ: «Потому» или «Потому что» 😃
Отвечая на «Почему?», мы ищем причину. Порой не хочется оправдываться, поэтому следует самый простой ответ: «Потому что».
А если спросить: «Зачем?», в этом случае мы ищем ответ на вопрос: «С какой целью, для чего» и иначе включается мозг. Действительно для чего 🤔
Вы обращали на это внимание?
Многие люди не видят разницы в этих вопросах. Хотя если вы бывали на приёме психологов, они используют оба вопроса, в зависимости от ситуации.
В английском языке «почему» и «зачем» это один вопрос: «why» (знатоки, поправьте, если ошибаюсь). В казахском же, так же как в русском, это разные вопросы:

Неге? – Почему?
Не үшін? – Зачем?

– Неге?
– Сол.
😃
🔄
– Почему?
– Потому. 😃

– Көлікті неге саттың 🚙?
– Жүргізуден жалықтым (шаршадым).

🔄
– Почему продал/а машину 🚙?
– Устал/а водить.

– Көлікті не үшін саттың 🚙?
– Басқа көлік сатып аламын.

🔄
– Зачем продал/а машину 🚙?
– Куплю другую.

№305

Наверняка вы знаете, а может сами из тех людей, кому не просто говорить «нет». Есть даже специальные техники, как овладеть этим умением.
На казахском «жоқ» звучит также категорично, и не всегда это просто сказать. Поэтому есть прекрасный переходный вариант «не в этот раз». Используете? Кстати, по-казахски это будет:
– Бұл жолы емес.

– Қарызға ақша бере аласыз ба?
– Бұл жолы емес.

🔄
– Сможете одолжить денег?
– Не в этот раз.

– Жүр, серуендеп келемiз.
– Зауқым жоқ.
– Ал киноға барасың ба?
– Рахмет. Бұл жолы емес.

🔄
– Пойдём, прогуляемся.
– Нет желания.
– А в кино пойдёшь?
– Спасибо. Не в этот раз.

Если желаете, напишите в комментах свои примеры 😃

№306

Сегодня вновь про 👂🏼👂🏼 😃
Как-то в 151-шi сабақ мы рассматривали такое выражение:
💢
– Құлағым сiзде.
– Я вас слушаю.
📚
құлақ – уши.
Я тогда ещё обратил ваше внимание на том, что если сказать:

– Екi құлағым сiзде.
т.е. конкретизируя, что именно два уха
👂🏼👂🏼 будут внимать сказанному
это будет означать:
– Слушаю вас ВНИМАТЕЛЬНО.
📌
Сегодня хочу вам рассказать про выражение:
💢
– Сөзіме құлақ аспадың.
что переводится
– Ты не послушал/а меня (не прислушался). Типа зря.
📚
құлақ аспау – пропустить мимо ушей
💢
– Сөзіме ешкім құлақ аспады.
– Никто не прислушался к моим словам.
💢
– Сен сөзіме құлақ аспадың.
– Ты не послушал/а меня.
💢
– Ол әкесінің де сөзіне құлақ аспады.
– Он не прислушался даже к словам отца.
📚
әке – отец
💢
– Тәжірибелі адамдардың сөзіне, ақылына құлақ асқан дұрыс.
– К словам, советам опытных людей нужно прислушиваться.

№307

Наверняка вы знаете или слышали о местной компании «Беккер и К» 🥩 🥨 🍩
Ну или Борис Беккер – немецкий теннисист, бывшая первая ракетка мира вам должен быть знаком 🎾
Сегодня фамилия Беккер поможет запомнить слово на казахском:
📚
бекер – зря, напрасно
ударение не как в «Беккер», а на второй «е», бекЕр.
💢
– Бекер сөйлеме.
– Не говори понапрасну.

Закрепим и дополним то, что было вчера:

– Ол әкесінің де сөзіне құлақ аспады.
– Иә, бекер болған екен.

🔄
– Он не прислушался даже к словам отца.
– Да, это, конечно, зря.
📌
В принципе в разговорной речи можно обойтись:
«бекер болды» (или «ол бекер болды») – «это было зря»
«бекер болған екен» – «это зря» (пример ⬆)

– Биыл Алакөлге бардым, бірақ шомылмадым.
– Ол бекер болды.

🔄
– Посетил/а в этом году Алаколь, но не купался/ась.
– Это было зря.
📚
биыл – в этом году
шомылу – купание
📌
помимо
«бекер» – «зря»
есть соответственно
«бекер емес» – «неспроста, не зря»
и два интересных слова
«құр бекер» и «бекерден-бекер»
что переводится
«бесцельно», «абсолютно зря, совершенно напрасно»
💢
– Құр бекер уақытымыз кеттi.
– Бесцельно (совершенно напрасно) потратили время.
💢
– Бекерден-бекер отырма.
– Не сиди без толку (зря).

№308

Наша постоянная рубрика «добрая половина» 😃
В магазине взрослый мужчина уточняет у одного из работников:

– Мынау сметананың срок годнысы қандай?
что как бы переводится 😃
– Какой срок годности у этой сметаны?

Добрая половина казахоговорящих, а то и процентов, думаю, 70-80% в подобной ситуации задали бы свой вопрос именно так, хотя более верно говорить:

– Мынау қаймақтың жарамдылық мерзімі қандай?
📚
қаймақ – сметана
жарамдылық мерзімі – срок годности
📌
Я уточню, но вроде моя дочь думает, что сметана и қаймақ – это разные продукты. Некоторое время она проживала в Ташкенте, а там сметана местных производителей отличается по вкусу от нашей. Процент жирности узбекского қаймоқ-а начинается с 25%, а у нас он им заканчивается. У них, если не ошибаюсь, сметана 25, 30, 40 и 45%. Там, когда говорят «возьми нежирную сметану», имеют в виду 25% 😃. У нас же это апогей жирности. Хотя там есть и российская сметана, которая тоже максимально 25%.
Дочь моя к сметане, қаймақ-ам и қаймоқ-ам равнодушна (пока по крайней мере), а я вот, когда где-то слышу словосочетание «они созданы друг для друга» ❤️, моя первая ассоциация это қаймоқ 45% и патыр нон (слоеная узбекская лепешка). Это так вкусно 😋
Извините, отвлёкся...
В общем, как спрашивать про срок годности вы знаете.

Ну и напоследок информация со звёздочкой *
Помимо
жарамдылық мерзімі – срок годности
есть ещё:
📚
сақтау мерзімі – срок хранения
И они всегда вместе, как инь и ян ☯️

Напишите в комментах:
1. если всё равно продолжите говорить ««срок годнысы» вместо «жарамдылық мерзімі»;
2. если продолжите говорить «сметана» вместо «қаймақ»;
3. если на днях выезжаете в Узбекистон за 45% қаймоқ-ом и патыр нон-ом;
4. своя версия.

№309

Хочу поделиться словом, которое сам забываю применять, хотя оно такое простое, а употреблять его приятно:
«Жайғасыңыз»
обычно его используют, когда хотят сказать
«Присаживайтесь»
а вообще, оно немного шире и означает
«Располагайтесь» (чтобы было удобно)
💢
– Өзіңіз қалаған орындыққа жайғасыңыз.
или проще
– Қалаған орындыққа жайғасыңыз.
– Присаживайтесь на любой удобный вам стул.
📚
қалаған – желаемый
орындық – стул
💢
– Өтінемін, жайғасыңыз.
– Прошу вас, располагайтесь.
💢
– Қош келдіңіз! Жайғасыңыз.
– Добро пожаловать! Располагайтесь.

№310

Сегодня будем протаптывать новую нейронную дорожку:
«Өң»
не «Он»
Эти две специфические для многих буквы, ещё и рядом.
Не могу передать звучание, поэтому вы пока сами 😃
Да, непривычно, потому как автоматом читается «Он», а нужно:
📚
Өң – лицо, облик, вид
Чтобы было сразу понятно, как это может быть применимо, есть такое выражение:
💢
– Не болды? Өңің қашып кетіпті.
– Что случилось? На тебе лица нет.

«қашып кетіпті»
дословно переводится
«убежал/а/о»
Обратная ситуация:
💢
– Пай-пай. Өңің шырайланып кетіпті.
– Уау. Как ты похорошел/а.
дословно
– Облик твой преобразился.
📚
шырайлану – хорошеть, преображаться
Ещё используется довольно часто:
өңі бұзылды – переменился в лице

№311

Интересное есть выражение, которое услышишь не часто, хотя использовать его можно весьма широко:

– Сәлден соң.
что можно перевести
– Немного погодя, чуть позже.

Чтобы произнести правильно, нужно представить, что там есть мягкий знак, хотя его там нет «СәлЬден соң» 😃:

– Қашан келесің?
– Қашан келемін өзім білемін.
– Неее? 😯
– Қалжың ғой. Сәлден соң келемiн.

🔄
– Когда придёшь?
– Я сам знаю когда приходить.
– Чтооо? 😯
– Шучу ж. Приду немного погодя.

– Киноға барамыз ба бүгін?
– Иә, сәлден соң.

🔄
– Идём сегодня в кино?
– Да, чуть позже.

– Ойнап жатқан қандай өлең?
– Өлең емес, ол «Марш Мендельсона» деген музыкалық шығарма.
– Сәлден соң не болады дейсің?
– Сәлден соң емес, «Марш Мендельсона».
– Мельденсон? Кiм ол?
– Қойшы.

🔄
– Что за песня играет?
– Не песня, это музыкальное произведение «Марш Мендельсона»
– Что говоришь будет немного погодя?
– Не немного погодя, а «Марш Мендельсона».
– Мельденсон? Кто это?
– Всё. Забудь.

№312

Помните советский армянский мульт «Ээх» 😃. Оказывается, он называется «Ух ты, говорящая рыба!». В детстве не замечал этого, возможно, потому что меня вводила в транс мелодия из мульта. Помните?
На казахском междометие «Эх», как правило выражающее сожаление, будет:
«Әттең»
или ещё могут говорить
«Әттеген-ай»
💢
– Әттең, қазір уақыт болғанда.
– Эх, было бы сейчас время.
💢
– Әттеген-ай.
– Эх, как жаль.

– Лейла қазір ғана шығып кетті, 15 минут болды.
– Ай, әттеген-ай.

🔄
– Лейла только вот вышла, минут 15 как.
– Эх, жалко-то как.
💢
– Әттеген-ай, үлгермедік, дүкен жабық.
– Жаль, не успели, магазин закрыт.

№313

Ну что с праздником 😃
В Википедии почитал:
В День Конституции во всех областях и городах Республики по традиции проходят массовые праздничные гулянья и концерты мастеров художественной самодеятельности.
И мне вспомнилось выражение:⠀
📚
атап өту – отпраздновать, отметить

– Туған күніңді атап өтесің бе?
– Әрине атап өтемін.

🔄
– Будешь отмечать день рождения?
– Конечно буду отмечать.

– Бiз пәтер сатып алдық.
– Құттықтаймын! Жұмайсың ба?
– Иә, кешке атап өтеміз. Қонаққа кел.
– Айтсаң болды.

🔄
– Мы квартиру купили.
– Поздравляю! Обмывать будешь?
– Да, вечером будем отмечать. Приходи в гости.
– Как скажешь.

№314

Вы используете речевой оборот
«от слова совсем»?😃
Некоторыми он применяется для усиления сказанного. Сегодня расскажу, как его использовать на казахском:
📚
«от слова совсем»
будет
«дым...»
Только произносится не как тот дым, который мы видим при горении, а иначе – глухо.

– Ештеңе түсінбейді ол.
– Екі-үш сөз де білмейді ме?
– Дым білмейді де дым түсінбейді.
– Түсінікті.

🔄
– Ничего он/она не понимает.
– Даже 2-3 слов не знает?
– От слова совсем, и не знает, и не понимает.
– Понятно.

– Қарызға ақша бере аласың ба?
– Ақша жоқ.
– 10 мың да жоқ па?
– Дым жоқ.
– «Ақша жоқ» деп айтуға болмайды. 😃
– Дұрыс айтасың.
– Бересің ба онда?
– Бұл жолы емес. 😃

🔄
– Сможешь денег одолжить?
– Денег нет.
– Даже 10 тысяч нет?
– От слова совсем.
– Нельзя говорить «Денег нет». 😃
– Правильно говоришь.
– Тогда дашь?
– Не в этот раз. 😃

– Ертең қолым бос емес.
– Жарты сағат да жоқ па?
– Дым жоқ (уақытым).
– Жарайды, онда бүрсігүні кездесерміз.

🔄
– Завтра я занят.
– Даже полчаса нет?
– От слова совсем (времени).
– Ладно, тогда послезавтра встретимся.
📌
Ну вот в принципе и всё. Конструкция простая:
Дым + глагол или существительное

Дым білмейді.
Дым түсінбейді.
Дым айтпайды.

Какой в предложении глагол используется, тот вы и добавляете при ответе.
Пример с существительными:
💢
– Өлең / ән айтпаймын. Дым дауысым жоқ.
– Я не пою. От слова совсем (нет голоса).
💢
– Уақытым дым жоқ.
– Нет времени совсем.
📚
дауыс – голос
Все остальные слова вам не новы, мы их проходили.
P.S.
Изначально каждый день пишу для вас короткую заметку. 😃 Но охватывает поток. Исправлюсь... Наверное.
P.P.S.
Кто стремится говорить в соответствии с правилами языка, вообще не рекомендуется говорить «от слова совсем», лучше заменить на «абсолютно». Ну это я так для инфо, мало ли. Выбор как обычно за вами.

№315

Поздравляю с днём знаний! А для кого ещё или уже не актуально с первым днём осени. 😃 Хотя как знания могут быть не актуальны, особенно те, что нам нужны.
Применительно к знаниям, кстати, можно применить следующее выражение:

– Зиян емес, пайдасы болмаса.
что переводится
– Не вредно, если не полезно (не вредно, а напротив полезно).

Из 20-шi сабақ мы знаем, что
📚
«польза» будет «пайда»
«использовать» – «пайдалану»
а теперь будем знать
📚
«зиян» – это «вред», «вредно»
«зиян емес» – не вредно
📌
В 178-шi сабақ у нас был такой диалог:

– Бұл не бәле?
– О не дегеніңіз. Бәле емес, бұл дуриан
😃
🔄
– Что это за фигня?
– Ну что вы такое говорите. Это не фигня, это дуриан 😃

Узнаем про него больше:
💢
– Пайдалы ма?
– Он полезный?
или
– Қандай пайдасы бар?
– Какая в нём польза?
или
– Зиян емес па?
– Не вредный?
💢
– Пайдалы ма әлде зиян ба?
– Полезный или вредный?

И ответ может быть:
– Зиян емес, пайдасы болмаса.
Можно, конечно, говорить просто:
– Зиян емес.
но именно вторая часть добавляет убедительности:
💢
– Зиян емес, пайдасы болмаса.
– Не вредно, если не полезно.

Используйте.

№316

Все те, кто изучают язык (какой угодно) иногда задаются вопросом: а с чего начать разговор?
В казахском всё просто. Можно начать с этого:

– Өмір деген осы екен.
или так
– Еееее. Өмір деген осы екен ғой. 😃
переводится
– Вот, оказывается, жизнь какая штука.

Лучшее место, чтобы потренить – это самолёт ✈️ или поезд 🚆
Поздоровались, присели рядом с соседом, и если он молчит больше пяти минут:

– Еееее. Өмір деген осы екен ғой.

А там дальше диалог сложится или монолог уже не важно. Главное, что вы сказали то, что нужно было сказать.
Опробуйте при случае.

№317

Сегодняшнее слово и выражение будет легко запомнить, потому что есть отличная ассоциация:
📚
сыр – секрет, тайна, сокровенное
сырласу – делиться тайнами, говорить по душам
📌
Особенность:
В «тайном» слове «сыр» также как и в слове «дым...», что в переводе «от слова совсем» (см. 314-шi сабақ), произнося букву «Ы», делаем это как в слове «мЫң», а не как в слове «сыр» 🧀
Не запутал?😃

– Сырымды сiздерге / саған айтайын. Мен iрiмшiктi онша ұнатпаймын.
– Ал мен керісінше, ұнатамын.

🔄
– Расскажу вам / тебе свой секрет. Я не очень люблю сыр.
– А мне напротив, нравится.
📚
iрiмшiк – сыр 🧀
онша – не очень
керісінше – напротив, наоборот
ұнатамын – нравится
ұнатпаймын – не нравится
💢
– Кел, сырласайық.
– Пойдём поговорим по душам.

№318

Ниже два слова из вчерашней публикации:
📚
ұнатамын – нравится
ұнатпаймын – не нравится

Отложил их на сегодня, чтобы не утяжелять контент. Не всегда получается, но как могу придерживаюсь принципа: один урок – одно слово / выражение.
Прелесть данных глаголов в их краткости. Сказал слово и всё понятно:

– Балмұздақ жейсің бе?🍦
– Рахмет, ұнатпаймын.

🔄
– Будешь мороженое?🍦
– Спасибо, не нравится (не ем).
💢
– Ұнатамын сені.
– Ты мне нравишься.
💢
– Алма 🍎 жегенді ұнатамын және Алма көрші қызды ұнатамын. 😃
– Мне нравятся яблоки 🍎 и соседская девушка Алма. 😃

– Мен жүгіргенді ұнатамын. ⛹🏻‍♂️
– Ал мен жүгеріні ұнатамын 🌽 Оның пайдасы көп / Ол пайдалы.

🔄
– Мне нравится бегать ⛹🏻‍♂️
– А мне нравится кукуруза 🌽 В ней много пользы / Она полезная.
💢
– Мен ащы тағамдарды ұнатпаймын.
– Я не любитель острых блюд (не нравятся).
📌
Ну что потреним?
Напишите в комментах, что вам нравится и что не нравится. Примеры могут относиться к чему угодно. Ал кеттік. Поехали в смысле 😃
Кстати, может кто переведёт строку из стиха Ларисы Рубальской:
«Нравится – не нравится, спи, моя красавица» 🤣

№319

В казахском языке обычно одно слово может иметь столько вариантов, прямо изобилие, а иногда бывает такое:
📚
Слово «ащы» в зависимости от контекста на казахском может означать «горький», «острый», «соленый», «кислый».
Помните вчерашний пример?
💢
– Мен ащы тағамдарды ұнатпаймын.
– Я не любитель острых блюд (не нравятся).
📌
А теперь представьте ситуацию.
Ресторан.
У гостя спрашивают:

– Біздің тағамдарымыз сiзге ұнады ма?
– Рахмет, ұнады... бірақ балық 🐟 тым ащы екен.

🔄
– Вам понравились наши блюда?
– Спасибо, понравились... но рыба 🐟 слишком...

Пойди разбери в такой ситуации ⬆️, что имел в виду посетитель. Рыба острая, соленая или кислая 🤔
Поэтому лучше использовать:
📚
1.
«ащы», когда что-то острое или горькое
ащы бұрыш – острый перец
ащы дәрі – горькое лекарство
ащы шындық – горькая правда
2.
«тұзды» – когда соленое
тұзды су – соленая вода
3.
«қышқыл» – когда кислое
лимон қышқыл – лимон кислый

Завтра мы рассмотрим вариант вопроса, который в указанной выше ситуации помогает прояснить, что имел в виду посетитель, говоря:
«Балық 🐟 тым ащы екен».
Рыба ⬆️ всё-таки острая, соленая или кислая 🤔
У кого уже есть вариант, пишите в комментах.
Последние дни, что не публикации, пасхалки какие-то 🤣 Как вам, когда один урок перетекает в другой?

№320

Итак, какой же вопрос может прояснить ситуацию, которую мы рассматривали вчера. Напомню:
💢
– Рахмет, ұнады... бірақ балық 🐟 тым ащы екен.
– Ащы? Қандай мағынада?

📚
мағына – смысл, значение, суть
Примеры:
сөз мағынасы – смысл слова
мағынасын түсінбедiм – не понял (не уловил) суть
мағынасы жоқ – нет смысла
💢
– Қандай мағынада?
– В каком смысле?

Вопрос с детализацией может звучать так:
💢
– Ащы? Қандай мағынада?🐟 Ащы? Тұзды? Қышқыл?
– В каком смысле?🐟 Острая? Соленая? Кислая?
📌
Не знаю поможет вам или нет, я когда запоминал это слово, делал это через ассоциацию со словом Магадан. 😃




© Татьяна Валяева,  2007–2024
 <<  Kaizen метод, стр.15 (уроки 281-300) Вернуться к началу Kaizen метод, стр.17 (уроки 321-340)  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Изучаем казахский...»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга


Авторский сайт Татьяны Валяевой