|
|
Онлайн-Марафон: Казахский язык за год
Страница 9 (дни с 161 по 180)
|
|
Автор: Андрей Якубин Телеграм-канал «Казахский язык за год»
📅 161-КҮН / 161-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🗝 АШЫЛЫСТАРҒА ТОЛЫ БІР КҮННІҢ ТАРИХЫ
ИСТОРИЯ ОДНОГО ДНЯ, ПОЛНОГО ОТКРЫТИЙ
📌 Глагол дня: ашу – открывать
Таңертең көзімді ашып, тұратын уақыт келгенін түсіндім.
Утром я открыл глаза и понял, что пора вставать.
Телефон экранын ашып, орнымнан тұрдым, жуынатын бөлмеге барып, есігін ашып, бетімді жудым.
Я открыл экран телефона, встал, подошел к ванной комнате, открыл дверь, умылся.
Асүйге кіріп, ноутбукті аштым, қостым. Содан кейін бөлмеге таза ауа кіруі үшін терезені аштым. Су кранын ашып, өзіме бір стақан су құйдым.
Зашел на кухню, открыл ноутбук, включил его. Потом я открыл окно, чтобы свежий воздух зашел в комнату. Открыл кран и налил себе стакан воды.
Қазақ тіліндегі жаңа мәтінді оқып, жаңа сөздерді жазып алдым. Содан соң қазақ тілі марафонының арнасын ашып, жаңа материалдарды орналастырдым.
Я прочитал новый текст на казахском языке и выписал новые слова. Потом я открыл канал марафона казахского языка и разместил свежие материалы.
Енді таңғы ас ішуге және жұмысқа баруға болады.
Теперь можно позавтракать и идти на работу.
Жаңа күн алдымызға жаңа мүмкіндіктер ашады.
Новый день открывает перед нами новые возможности.
Өзімнің шағын пәтерімнің есігін ашып, жұмысқа кетемін.
Открываю двери своей небольшой квартиры и иду на работу.
Жұмыста мен жұмыс тапсырмаларының тізімін ашып, оларды орындауға кірісемін. Жұмыспен қатар қазақ тілі чатын жиі ашып, сонда хабарламалар жазамын.
На работе я открываю список своих рабочих задач и приступаю к выполнению. Параллельно с работой я часто открываю чат казахского языка и пишу туда сообщения.
Мен өз жұмысымды және қазақ тілін жақсы көремін.
Я люблю свою работу и люблю казахский язык.
Кешке жұмыстан келгенімде, сүйікті жұбайым есікті ашып қарсы алады. Өмір тамаша!
Вечером любимая жена мне откроет дверь, когда я приду с работы. Жизнь прекрасна!
📘 ГРАММАТИКА: Конструкция –ған/–ген + притяжательное окончание + –де
📑 Пример из текста:
Кешке жұмыстан келгенімде, сүйікті жұбайым есікті ашып қарсы алады.
Когда я прихожу с работы вечером, любимая жена открывает дверь и встречает меня.
🔍 Разбираем: келгенімде
📝 Конструкция –ған/–ген + притяжательное окончание + –де/–да/–та/–те - показывает момент, когда кто-то совершил действие.
👉 Она означает: «в тот момент, когда я / ты / он сделал что-то».
📌 Притяжательное окончание выражает действующее лицо, поэтому местоимения (мен, сен, ол) можно не писать, если понятно из контекста.
🛠 Как образуется:
1️⃣ Глагол → оқу (читать)
2️⃣ Суффикс причастия → оқыған (прочитавший)
3️⃣ Притяжательное окончание → оқығаным (мой акт чтения)
4️⃣ Местный падеж → оқығанымда (в момент, когда я прочитал)
📖 оқығанымда = когда я прочитал / в момент моего прочтения
🧩 Примеры в предложениях:
— Үйге келгенімде, балалар теледидар көріп отырды.
Когда я пришёл домой, дети смотрели телевизор.
— Таңертең тұрғанымда, күн жарқырап тұрды.
Когда я проснулся утром, солнце ярко светило.
— Жаңалықты естігенімде, қатты қуандым.
Когда я услышал новость, я очень обрадовался.
— Кітапты оқығанымда, жаңа нәрсе білдім.
Когда я прочитал книгу, я узнал что-то новое.
— Ол кеткенінде, бәрі үнсіз қалды.
Когда он ушёл, все замолчали.
— Сен келгеніңде, мен тамақ дайындап жатқан едім.
Когда ты пришёл, я готовил еду.
— Біз барғанымызда, концерт басталып қойды.
Когда мы пришли, концерт уже начался.
— Сендер айтқандарыңда, мен ойланып қалдым.
Когда вы это сказали, я задумался.
🗣 Варианты по лицам:
келгенімде — когда я пришёл
келгеніңде — когда ты пришёл
келгенінде — когда он пришёл
келгенімізде — когда мы пришли
келгендеріңде — когда вы пришли
келгендерінде — когда они пришли
📎 Разница между –ғанда/–генде и –ған + тәуелдік + –де:
Келгенде → просто «когда пришёл» — нейтрально, указывает время.
Келгенімде → «в момент моего прихода» — подчёркивает сам момент действия.
⏳ –ғанда/–генде показывает время действия,
🎯 –ғанымда выделяет момент и личную связь с этим действием.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
ашылыстарға — открытиям
(ашылыс — открытие, -тар — мн. ч., -ға — дат. падеж)
толы — полный, наполненный
күннің — дня
(күн — день, -нің — род. падеж)
тарихы — история
(тарих — история, -ы — притяж.)
таңертең — утром
көзімді — глаза мои
(көз — глаз, -ім — мой, -ді — вин. падеж)
ашып — открыв
(ашу — открывать, -ып — деепр.)
тұратын — вставать, подниматься (о времени)
(тұру — вставать, -атын — прич. наст. вр.)
уақыт — время
келгенін — что пришло
(келу — приходить, -ген — прич. прош. вр., -ін — вин. падеж)
түсіндім — понял
(түсіну — понимать, -дім — я, прош. вр.)
экранын — экран его
(экран, -ы — его, -н — вин. падеж)
орнымнан — со своего места, с постели
(орын — место, -ым — мой, -нан — исходн. падеж)
тұрдым — встал
(дым — я, прош. вр.)
жуынатын бөлмеге — в ванную комнату
(жуынатын — для умывания, бөлме — комната, -ге — направ. падеж)
барып — пойдя, зайдя
(бару — идти, -ып — деепр.)
есігін — дверь её
(есік — дверь, -і — её, -н — вин. падеж)
бетімді — лицо моё
(бет — лицо)
жудым — умыл
(жуу — мыть, -дым — я, прош. вр.)
асүйге — на кухню
(асүй — кухня, -ге — направ. падеж)
кірііп — войдя
(кіру — входить)
аштым — открыл
(ашу — открывать, -тым — я, прош. вр.)
қостым — включил
содан кейін — потом, после этого
бөлмеге — в комнату
таза ауа — свежий воздух
(таза — чистый, ауа — воздух)
кіруі — вход, проникновение
(кіру — входить, -і — притяж.)
үшін — для
терезені — окно
су кранын — водопроводный кран
өзіме — себе
(өз — сам, -ім — мой, -е — дат. падеж)
бір стақан — один стакан
су — вода
құйдым — налил
(құю — наливать, -дым — я, прош. вр.)
қазақ тіліндегі — на казахском языке
(қазақ тілі — казахский язык, -нде — мест. падеж, -гі — относит. суффикс)
жаңа мәтінді — новый текст
оқып — прочитав
(оқу — читать, -ып — деепр.)
жаңа сөздерді — новые слова
жазып алдым — записал
(жазу — писать, -ып алу — записать, -дым — я, прош. вр.)
содан соң — затем
қазақ тілі марафонының — марафона казахского языка
арнасын — канал его
(арна — канал, -сы — его, -н — вин. падеж)
жаңа материалдарды — новые материалы
орналастырдым — разместил
(орналастыру — размещать, -дым — я, прош. вр.)
енді — теперь
таңғы ас — завтрак
(таңғы — утренний, ас — еда)
ішуге — есть, завтракать (цель)
(ішу — есть, -ге — инф. цель)
жұмысқа — на работу
баруға — идти (цель)
болады — можно, возможно
(болу — быть, -ады — наст. вр.)
жаңа күн — новый день
алдымызға — перед нами
(алды — перед, -мыз — наш, -ға — направ. падеж)
жаңа мүмкіндіктер — новые возможности
ашады — открывает
(ашу — открывать, -ады — наст. вр.)
өзімнің — свою, мою
(өзім — я сам, -нің — род. падеж)
шағын пәтерімнің — моей небольшой квартиры
(шағын — маленький, пәтер — квартира, -ім — моя, -нің — род. падеж)
есігін — дверь её
(есік — дверь)
кетемін — ухожу
(кету — уходить)
жұмыста — на работе
жұмыс тапсырмаларының — рабочих задач
(жұмыс тапсырмасы — рабочее задание, -ның — род. падеж)
тізімін — список их
(тізім — список, -і — его, -н — вин. падеж)
оларды — их
(олар — они, -ды — вин. падеж)
орындауға — выполнять (цель)
(орындау — выполнять, -уға — инф. цель)
кірісемін — приступаю
(кірісу — приступать)
жұмыспен қатар — параллельно с работой
(жұмыс — работа, -пен — твор. падеж, қатар — вместе)
қазақ тілі чатын — чат казахского языка
(қазақ тілі — казахский язык, чат — чат, -ын — вин. падеж)
жиі — часто
сонда — туда, там
хабарламалар — сообщения
(хабарлама — сообщение, -лар — мн. ч.)
жазамын — пишу
(жазу — писать, -мын — я, наст. вр.)
өз жұмысымды — свою работу
(жұмыс — работа, -ым — моя, -ды — вин. падеж)
және — и
қазақ тілін — казахский язык
(қазақ тілі — казахский язык, -н — вин. падеж)
жақсы көремін — люблю
(жақсы көру — любить, -мін — я, наст. вр.)
кешке — вечером
(кеш — вечер, -ке — направ. падеж)
жұмыстан — с работы
(жұмыс — работа, -тан — исходн. падеж)
келгенімде — когда пришёл
(келу — приходить, -генім — мой приход, -де — при)
сүйікті — любимая
жұбайым — жена моя
(жұбай — супруг, -ым — моя)
есік — дверь
қарсы алады — встречает
(қарсы алу — встречать, -ады — наст. вр.)
өмір — жизнь
тамаша — прекрасна, чудесна
Скрыть словарь
📅 162-КҮН / 162-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🍽 БЕСБАРМАҚ ҚАЛАЙ ДАЙЫНДАЛАДЫ?
КАК ГОТОВИТСЯ БЕШБАРМАК?
📌 Глагол дня: қайнату – кипятить
Етті жақсылап жуып, үлкен қазанға салып, үстіне су құйыңыз.
Хорошо промойте мясо, положите в большой казан и залейте водой.
Суды қайнатып, бетіне шыққан көбікті алып тастаңыз.
Доведите воду до кипения и снимите пену.
Содан кейін отты баяулатып, ет сүйектен оңай ажырағанша жұмсақ болып піскенге дейін қайнатыңыз.
Затем убавьте огонь и варите мясо до мягкости, пока оно легко не отделяется от кости.
Пісуіне бір сағат қалғанда тұз, лавр жапырағын және қара бұрыш қосыңыз.
За час до готовности добавьте соль, лавровый лист и черный перец.
Кейбіреулер сорпаның дәмін жақсарту үшін оған пияз қосады.
Некоторые добавляют в бульон лук, чтобы сделать вкус насыщеннее.
Бөлек ыдыста ұн, жұмыртқа, тұз және аздап су немесе сорпа қосып, қатты қамыр илеңіз.
В отдельной миске замесите крутое тесто из муки, яйца, соли и немного воды или бульона.
Қамырды жақсылап илеңіз — оның созылғыштығы мен дәмі соған байланысты.
Хорошо вымесите тесто — от этого зависит его упругость и вкус.
Қамырды жұқа етіп жайып, оны төртбұрыш немесе ромб түрінде кесіңіз.
Раскатайте тесто тонко и нарежьте его квадратиками или ромбами.
Ет піскен соң, оны алып қойып, қамырды сол сорпаға пісіріңіз.
Когда мясо сварится, выньте его и отварите тесто в том же бульоне.
Қамыр піскеннен кейін табаққа салып, үстіне етті орналастырыңыз.
Когда тесто готово, выложите его на блюдо и положите сверху мясо.
Пиязды жұқалап турап, үстіне себіңіз және аздап сорпа құйыңыз.
Тонко нарежьте лук, посыпьте сверху и немного полейте бульоном.
Беcбармақ ыстық күйінде беріледі — бұл мерекелік, дәмді әрі тойымды тағам.
Бешбармак подается горячим — блюдо праздничное, вкусное и сытное.
📘 ГРАММАТИКА: Разговорник «На кухне и за столом» 🔽
🥟 Приятного аппетита, приглашения
Ас дәмді болсын! — Приятного аппетита!
Дастархан дайын. Жүріңіздер! — Стол накрыт. Пойдёмте!
Төрлетіңіздер! Қазір шай ішеміз. — Проходите! Сейчас будем пить чай.
Төрлетіңіздер, отырыңыздар. Дәм татпай кетуге болмайды. — Проходите, садитесь. Не отведав еды, уходить нельзя.
Қане, дастарханға келіңдер, тамақтанайық. — Давайте все к столу, будем кушать.
Ал енді тамақтанайық. Келіңдер, отырыңдар. — Ну, теперь давайте покушаем, усаживайтесь.
Төрге шық, мен қазір шай әзірлеп жіберейін. Сосын отырып шай ішеміз. — Проходи, я сейчас приготовлю чай. Потом сядем и попьём чаю.
Келіңіздер, тамақ дайын, суытпай ішіп алыңдар! — Идите кушать, еда готова, пока не остыла, поешьте!
😋 Хочешь/не хочешь есть, голод
Тамақ ішкің келе ме? — Ты хочешь кушать?
Қарным ашып кетті. — Я проголодался.
Жоқ, мен аш емеспін. — Нет, я не голодный.
Жегім келмейді / Жегім келіп тұрған жоқ. — Я не хочу есть.
Егер аш болсаң, бір нәрсе әзірлеп берейін. — Если ты голодный, могу что-нибудь приготовить.
Қарныңыз тоқ па? — Вы сыты?
🧑🍳 Приготовлю/принесу/передай
Мен таңғы ас дайындап жіберейін. — Я приготовлю завтрак.
Мен ас үйге барып шай дайындаймын. — Я иду на кухню и буду готовить чай.
Маған тұз беріп жібересің бе? — Передай, пожалуйста, соль.
Нан кесіп жіберші / Бір үзім нан әперіп жіберші. — Нарежь, пожалуйста, хлеб / Передай кусочек хлеба.
Маған дастарқан жаюға көмектесші. — Помоги накрыть на стол.
Жейтін бір нәрсе ала келіңіз. — Принесите что-нибудь поесть.
🍵 Чай, кофе, напитки
Сен таңертең кофе ішесің бе, әлде шай ішесің бе? — Ты по утрам кофе или чай пьёшь?
Шай сүтпен бе? Сүтсіз болсын ба? — Чай с молоком? Или без молока?
Сүтпен шай құйып беріңізші. — Налейте чай с молоком.
Лимон қосылған шай беріңізші / бар ма? — Дайте чай с лимоном / Есть чай с лимоном?
Кел, шайыңды іш. / Жүріңіз, шай ішейік. — Иди пить чай / Пойдёмте пить чай.
Суды көбірек ішіңіз. — Пейте больше воды.
🥣 Завтрак/обед/ужин
Таңғы асқа жүр. — Пойдём завтракать.
Түскі ас әзір ме? / Түскі асқа не дайын? — Обед готов? / Что готово на обед?
Кешкі асқа шақырамын. — Приглашаю на ужин.
Бүгін түстікке не әзірлейін сізге? — Вам сегодня на обед что приготовить?
Мен таңғы асымды ішейін деп жатырмын. — Я собираюсь завтракать.
Біз тамаққа кешігеміз. — Мы опоздаем к обеду.
🧂 За столом: этикет, просьбы
Тамақ алдында қолыңды жу. — Перед едой помой руки.
Қолдарыңды жудыңдар ма? — Вы руки помыли?
Төкпей-шашпай дұрыстап салсаңшы. — Клади аккуратно, не проливая и не рассыпая.
Тамақ ішкенде сөйлемеңдер! — Когда едите — не разговаривайте!
Отыр үстелдің басына. — Садись за стол.
Үстелдің бетін сүртші. — Вытри, пожалуйста, стол.
🍲 Предложить, угостить
Қадірлі қонақтар, дәм татып отырыңыздар. — Дорогие гости, угощайтесь.
Қазыдан ауыз тиіңіздер. — Казы попробуйте.
Кішкене болса да, ауыз тиіңіз (тиші). — Хоть немного, но отведайте.
Жеңдер, тамақ алыңдар. — Кушайте, ешьте.
Астан ауыз ти. — Отведай нашей пищи.
Тағы шай ішіңіз. — Выпейте ещё чаю.
👩🍳 Готовка и кухня
Тамақ жасап жатырмын. — Я готовлю кушать.
Жұмыртқа қуырып жатырмын / Жұмыртқа қуырып бересіз бе? — Я готовлю яичницу / Можете сделать яичницу?
Кешкі асқа лағман жасап жатырмын. — К ужину готовлю лагман.
Апельсин шырынын құйып берші. — Налей апельсиновый сок.
Тамақты жылытайын ба? — Разогреть еду?
Тоңазытқышта тамағың тұр, ысытып жеп ал. — В холодильнике еда, подогрей и поешь.
🧁 Вкусы и оценки
Өте дәмді болды / Тамағыңыз дәмді екен. — Было очень вкусно / Еда у вас вкусная.
Тіл үйірерлік. — Просто объедение.
Тұзы өткір боп кетпесін. — Не пересоли.
Торт тым тәтті. — Торт слишком сладкий.
Қандай қышқыл лимон! — Какой кислый лимон!
🥗 Предпочтения и диета
Мен бір жеңілірек тамақ аламын. — Возьму что-нибудь лёгкое.
Маған тәтті және майлы тамақты жеуге болмайды. — Мне нельзя сладкое и жирное.
Алтыдан кейін жемеймін / Диетадамын. — После шести не ем / Я на диете.
Таңертең мен жеңіл тамақтанамын. — Утром у меня лёгкий завтрак.
Кешкілік тамақты азырақ іш. — Вечером ешь меньше.
🥖 Хлеб и «ауыз тию»
Нан — дәм басы, онсыз өмір жоқ. — Хлеб — основа пищи, без него нет жизни.
Нанды шашуға, жерге тастауға болмайды. — Хлеб нельзя разбрасывать и бросать на землю.
Нан ауыз ти. — Отведай хлеба.
Нан турайын ба? — Нарезать хлеб?
🏪 В столовой/ресторане
Қай жерде тез тамақтануға болады? — Где можно быстро перекусить?
Асхана алыс па? — До столовой далеко?
Мейрамханадан тамақтанайық. — Давайте поедим в ресторане.
Біріншіге, екіншіге қандай тамақ бар? — Что есть на первое и на второе?
Сіздердің арнайы тағамдарыңыз қандай? — Какие у вас фирменные блюда?
🫖 Фразочки «про чай» и домашний уют
Қызым, шай қой, құдағимен рахаттанып шай ішейік. — Дочка, поставь чай — со сватьей попьём с удовольствием.
Ай, келін, не, шай ішіне тас түсті ме? — Эй, невестка, что, в чайник камень попал? (ждём уже два часа!)
Кез келген түсініксіз жағдайда отыр да, шай іш. — В любой непонятной ситуации — сядь и выпей чаю.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
бесбармақ — бешбармак (национальное казахское блюдо)
қалай — как
дайындалады — готовится
(дайындалу — готовиться, -ады — наст. вр.)
етті — мясо
(ет — мясо, -ті — вин. падеж)
жақсылап — тщательно, хорошо
(жақсы — хороший, -лап — нареч. суффикс действия)
жуып — промыв
(жуу — мыть, -ып — деепр.)
үлкен — большой
қазанға — в казан
(қазан — казан, -ға — направ. падеж)
салып — положив
(салу — класть, -ып — деепр.)
үстіне — сверху, поверх
(үстін — верх, -е — направ. падеж)
су — вода
құйыңыз — налейте
(құю — наливать, -ыңыз — повелит. форма вежливости)
суды — воду
(су — вода, -ды — вин. падеж)
қайнатып — вскипятив
(қайнату — кипятить, -ып — деепр.)
бетіне — на поверхность
(бет — поверхность, -іне — направ. падеж)
шыққан — вышедшая
(шығу — выходить, -қан — прич. прош. вр.)
көбікті — пену
(көбік — пена)
алып тастаңыз — уберите, снимите
(алып тастау — убирать, -ңыз — повелит. форма)
содан кейін — затем, после этого
отты — огонь
(от — огонь, -ты — вин. падеж)
баяулатып — убавив
(баяулату — замедлить, -ып — деепр.)
сүйектен — от кости
(сүйек — кость, -тен — исходн. падеж)
оңай — легко
ажырағанша — пока не отделится
(ажырау — отделяться, -ғанша — до тех пор пока)
жұмсақ — мягкий
болып — став
(болу — быть, -ып — деепр.)
піскенге дейін — до готовности
(пісу — вариться, -кенге дейін — до того как сварится)
қайнатыңыз — варите
(қайнату — варить, -ыңыз — повелит. форма)
пісуіне — к готовности
(пісу — готовиться, -іне — направ. падеж)
бір сағат — один час
қалғанда — когда остаётся
(қалу — оставаться, -ғанда — когда)
тұз — соль
лавр жапырағын — лавровый лист
(жапырақ — лист, -ын — вин. падеж)
қара бұрыш — черный перец
қосыңыз — добавьте
(қосу — добавлять, -ыңыз — повелит. форма)
кейбіреулер — некоторые (люди)
сорпаның — бульона
(сорпа — бульон, -ның — род. падеж)
дәмін — вкус его
(дәм — вкус, -і — его, -н — вин. падеж)
жақсарту үшін — чтобы улучшить
(жақсарту — улучшать, -үшін — для того чтобы)
оған — в него, к нему
пияз — лук
қосады — добавляют
(қосу — добавлять, -ады — наст. вр.)
бөлек — отдельно
ыдыста — в посуде, в миске
(ыдыс — посуда, -та — мест. падеж)
ұн — мука
жұмыртқа — яйцо
тұз — соль
аздап — немного
сорпа — бульон
қосып — добавив
қатты — крутое, тугое
қамыр — тесто
илеңіз — замесите
(илеу — месить, -ңіз — повелит. форма)
қамырды — тесто
(қамыр — тесто, -ды — вин. падеж)
оның — его
созылғыштығы — упругость
(созылғыш — упругий, -тық — сущ. суффикс, -ы — притяж.)
дәмі — вкус
(дәм — вкус, -і — притяж.)
соған — от этого, от того
(сол — тот, -ған — направ. падеж)
байланысты — зависит
(байланысу — быть связанным, здесь форма предикатива)
қамырды — тесто
жұқа етіп — тонко
(жұқа — тонкий, етіп — делая)
жайып — раскатав
(жаю — раскатывать, -ып — деепр.)
оны — его
төртбұрыш — квадрат, четырехугольник
түрінде — в форме
(түрі — форма, -нде — мест. падеж)
кесіңіз — нарежьте
(кесу — резать)
піскен соң — после того как сварится
(пісу — вариться, -кен соң — после)
оны — его
алып қойып — вынув
(алып қою — вынуть)
қамырды — тесто
сол сорпаға — в тот же бульон
(сол — тот, сорпа — бульон, -ға — направ. падеж)
пісіріңіз — сварите
піскеннен кейін — после того как сварится
(пісу — вариться, -кеннен кейін — после)
табаққа — на блюдо
(табақ — блюдо, -қа — направ. падеж)
салып — положив
(салу — класть)
үстіне — сверху
етті — мясо
орналастырыңыз — разместите, положите
(орналастыру — размещать, -ыңыз — повелит. форма)
пиязды — лук
(пияз — лук, -ды — вин. падеж)
жұқалап — тонко
(жұқа — тонкий, -лап — нареч. суффикс)
турап — нарезав
(турау — резать, -ып — деепр.)
үстіне — сверху
себіңіз — посыпьте
(себу — посыпать)
аздап — немного
сорпа — бульон
құйыңыз — полейте, налейте
ыстық күйінде — в горячем виде
(ыстық — горячий, күйі — состояние, -нде — мест. падеж)
беріледі — подаётся
(берілу — подаваться, -еді — наст. вр.)
бұл — это
мерекелік — праздничный
(мереке — праздник, -лік — прил. суффикс)
дәмді — вкусный
(дәм — вкус, -ді — прил. суффикс)
әрі — и также
тойымды — сытный
(тойым — насыщение, -ды — прил. суффикс)
тағам — блюдо, еда
Скрыть словарь
📅 163-КҮН / 163-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🗣 СҰРАҚ-ЖАУАП АРҚЫЛЫ ЖАТТЫҒУ — ЕРКІН СӨЙЛЕСУДІҢ КІЛТІ
ПРАКТИКА ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ — ПУТЬ К СВОБОДНОМУ ОБЩЕНИЮ
📌 Глагол дня: жауап беру – отвечать
Дұрыс сұрақ қоя білу және оған дұрыс жауап беру — шетелдік қоғамға бейімделудегі ең маңызды дағдыларының бірі.
Умение правильно задавать вопросы и отвечать на них — один из самых важных навыков для интеграции в иностранное общество.
Сондықтан тілді үйрену барысында күн сайын сұрақ қою мен жауап беруді жаттықтыру үшін адамдар табу өте маңызды.
Поэтому при изучении языка очень важно найти людей для ежедневной практики вопросов и ответов.
Мұндай жаттығу сізді шынайы қарым-қатынасқа дайындайды, өйткені ойыңызда нақты сөйлемдер мен табиғи құрылымдар қалыптасады.
Такая практика подготовит вас к реальному общению, ведь в голове появятся живые предложения и естественные конструкции.
Осындай тәжірибені өмірде және тұрмыста ең жиі қолданылатын сұрақтардан бастаған жөн.
Начинать такую практику стоит именно с тех вопросов, которые чаще всего используются в жизни и в быту.
Мысалы: Нан қанша тұрады? Стадионға қалай баруға болады? Касса қай жерде орналасқан? Аударыммен төлеуге бола ма? Он мың теңгеден қайтаратын ақшаңыз бар ма?
Например: Сколько стоит хлеб? Как доехать до стадиона? Где находится касса? Можно оплатить переводом? У вас будет сдача с 10 тысяч тенге?
Сондай-ақ осы сұрақтарға жауап беруді үйрену де маңызды.
Также важно научиться отвечать на эти вопросы.
Сондықтан бүгіннен бастап біз “Тірі Тілдескіш” (https://t.me/soileu_kz/16278) атты чат ашамыз, онда күн сайын сұрақ қою және оларға жауап беру дағдымызды жетілдіреміз.
Поэтому с сегодняшнего дня мы запускаем чат под названием “Живой разговорник”, в котором ежедневно будем оттачивать способность задавать вопросы и отвечать на них.
📘 ГРАММАТИКА: ОБРАЩЕНИЯ ПРИ ВОПРОСЕ И ПРОСЬБЕ 🔽
🤔 Как обращаться к людям, когда хотим что-то спросить или попросить? Вот вам варианты стандартных обращений от Татьяны Валяевой с сайта kaz-tili.kz (https://www.kaz-tili.kz/razgov/razgov04.htm):
🗣 Вежливое обращение
Кешіріңіз — Извините
Ғафу етіңіз — Простите
Айтыңызшы — Скажите, пожалуйста
Қайтадан айтыңызшы — Повторите, пожалуйста
Тыңдаңызшы — Послушайте, пожалуйста
Сәл күте тұрыңыз — Подождите немного
Өтінемін, сәл тоқтаңызшы — Прошу, подождите немного, пожалуйста
🙋♂️ Когда хотим спросить или уточнить
Рұқсат па? — Разрешите?
Рұқсат етіңізші! — Разрешите, пожалуйста!
Бола ма? — Можно?
Айтуға рұқсат па? — Можно сказать?
Сізден сұрауға бола ма? — Можно у вас спросить?
Кіруге бола ма? — Можно войти?
Өтуге бола ма? — Можно пройти?
Кетуге рұқсат па? — Можно уйти?
Шығуға бола ма? — Можно выйти?
Сізден қоңырау шалуға бола ма? — Можно от вас позвонить?
🙌 Просьбы и просьбы-вежливости
Өтінемін — Прошу
Мархабат етіңіз — Будьте добры
Маған көмектесіңізші — Помогите мне, пожалуйста
Менің өтінішім бар еді — У меня есть просьба
Сіз маған көмектесе алмайсыз ба? — Вы не могли бы мне помочь?
Таңдауға көмектесіп жіберіңізші — Помогите выбрать, пожалуйста
Өтінемін, уақыт бөліңізші — Прошу, уделите время
Бір минут уақытыңызды бөліңізші — Уделите минуточку времени
Өтінемін, сөзімді бөлмеңізші — Прошу, не перебивайте меня
Өтінемін, шылым шекпеңізші — Прошу, не курите, пожалуйста
Қалам әпере қойыңызшы — Подайте, пожалуйста, ручку
💬 Положительные ответы
Иә, рұқсат — Да, можно
Иә, болады — Да, можно
Әрине, рұқсат — Конечно, можно
Рұқсат етіледі — Разрешается
Иә, айта беріңіз — Да, говорите
Кете беріңіз, рұқсат етемін — Можете уходить, разрешаю
🚫 Отказ или запрет
Жоқ, болмайды — Нет, нельзя
Рұқсат жоқ — Нет разрешения
Рұқсат етпеймін — Не разрешаю
Оған тыйым салынады — Это запрещено
Олай істеуге болмайды — Так делать нельзя
Айтуға болмайды — Нельзя говорить
Кетуге рұқсат жоқ — Уходить не разрешается
🙏 Извинения
Кешіріңіз — Простите
Кешірім сұраймын — Прошу прощения
Ғафу етіңіз — Извините
Ренжімеңіз — Не обижайтесь
Өкпелемеңіз — Не сердитесь
Айып етпеңіз — Не вините меня
Ашуланбаңыз — Не злитесь
Бұл менің кінәм — Это моя вина
Мен кінәлімін — Я виноват
Кешіккеніме кешірім сұраймын — Прошу прощения за опоздание
Кешіріңіз, мен асығыспын — Простите, я спешу
Кешіріңіз, мен сізді түсінбей қалдым — Простите, я вас не понял
Кешіріңіз, мен байқамай қалдым — Простите, я нечаянно
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
дүкенге — в магазин
(дүкен — магазин, -ге — дат. падеж)
бару — идти, ходить
жұбайым — моя супруга
(жұбай — супруг(а), -ым — моя)
тамақ — еда, пища
дайындап жатқанда — когда готовит
(дайындау — готовить, -п жатқан — деепр. наст. длит., -да — когда)
ұлыммен — с сыном
(ұл — сын, -ым — мой, -мен — с)
бірге — вместе
дүкенге — в магазин
(дүкен — магазин, -ге — дат. падеж)
барамыз — ходим
(бару — идти, -мыз — мы, наст. вр.)
қымбаттым — дорогой мой
(қымбат — дорогой, -тым — мой/моя)
сенен — от тебя
(сен — ты, -нен — исходный падеж)
барып — сходив
(бару — идти, -ып — деепр.)
азық-түлік — продукты питания
(азық — еда, түлік — вид, категория)
алып келуіңді — чтобы ты принес
(алып келу — принести, -ің — ты, -ді — вин. падеж цели)
өтінемін — прошу
(өтіну — просить, -емін — я, наст. вр.)
өзіңмен — с собой
(өзің — ты сам, -мен — с)
бірге — вместе
ала бар — возьми с собой
(алу — брать, бару — идти; ала бару — взять с собой)
саған — тебе
көмектеседі — поможет
(көмектесу — помогать, -еді — наст. вр.)
деді — сказал(а)
(деу — говорить, -ді — прош. вр.)
киініп — одевшись
(киіну — одеваться, -іп — деепр.)
әмиянды — кошелёк
(әмиян — кошелёк, -ды — вин. падеж)
кілттерді — ключи
(кілт — ключ, -тер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
алдым — взял
(алу — брать, -дым — я, прош. вр.)
ұлыммен — с сыном
(ұл — сын, -ым — мой, -мен — с)
шықтым — вышел
(шығу — выходить, -тым — я, прош. вр.)
дүкенге — в магазин
(дүкен — магазин, -ге — дат. падеж)
келген соң — придя, после того как пришёл
(келу — приходить, -ген соң — после того как)
телефоннан — с телефона
(телефон — телефон, -нан — исходный падеж)
әйелімнің — моей жены
(әйел — жена, -ім — моя, -нің — род. падеж)
хабарламасын — сообщение (её)
(хабарлама — сообщение, -сы — её, -н — вин. падеж)
аштым — открыл
(ашу — открывать, -тым — я, прош. вр.)
дүкеннен — из магазина
(дүкен — магазин, -нен — исходный падеж)
нан — хлеб
сүт — молоко
қаймақ — сметана
шұжық — колбаса
күріш — рис
макарон — макароны
кетчуп — кетчуп
картоп — картошка
сәбіз — морковь
ал — возьми
(алу — брать, повел. форма)
сондай-ақ — также
кір жуатын ұнтақ — стиральный порошок
(кір — грязь, жуу — стирать, -тын — прич., ұнтақ — порошок)
тіс пастасы — зубная паста
(тіс — зуб, паста — паста, -сы — притяж.)
дәретхана қағазы — туалетная бумага
(дәретхана — туалет, қағаз — бумага, -ы — притяж.)
майлықтар — салфетки
(майлық — салфетка, -тар — мн. ч.)
ауа тазартқыш — освежитель воздуха
(ауа — воздух, тазарту — очищать, -қыш — прибор)
мысыққа — коту
(мысық — кот, -қа — дат. падеж)
арналған — предназначенный
(арнау — предназначать, -лған — прич.)
жем — корм
де — также
алу керек — нужно взять
(алу — взять, керек — нужно)
делінген — было сказано
(деу — говорить, -л — страд. залог, -інген — прич.)
тізімдегі — из списка
(тізім — список, -дегі — мест. суффикс)
барлық — все
затты — вещь (вин. падеж)
(зат — вещь, -ты — вин. падеж)
тауып — найдя
(табу — находить, -ып — деепр.)
кассаға — к кассе
(касса, -ға — дат. падеж)
бардық — пошли
(бару — идти, -дық — мы, прош. вр.)
барлығын — всё
(барлық — все, -ын — вин. падеж)
алдық па — взяли ли
(алу — брать, -дық — мы, -па — вопрос)
деп сұрадым — спросил
(деп — что, сұрау — спрашивать, -дым — я, прош. вр.)
ұлымнан — у сына
(ұл — сын, -ым — мой, -нан — исходный падеж)
бәрін — всё
(бәрі — всё, -н — вин. падеж)
әке — папа
деді — сказал
(деу — говорить, -ді — прош. вр.)
міне — вот
картаны — карточку
(карта, -ны — вин. падеж)
кассаға — к кассе
бар — иди
(бару — идти, повел. форма)
наубайханадан — из пекарни
(наубайхана — пекарня, -дан — исходный падеж)
ыстық — горячие
тоқаштар — булочки
(тоқаш — булочка, -тар — мн. ч.)
алып келемін — принесу
(алып келу — принести, -емін — я, наст. вр.)
тоқаштарды — булочки
(тоқаш — булочка, -тар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
алып — взяв
(алу — брать, -ып — деепр.)
кассаға — к кассе
қайта — снова, обратно
келдім — пришёл
(келу — приходить, -дім — я, прош. вр.)
төлем — оплата
жасап — сделав
(жасау — делать, -п — деепр.)
үйге — домой
қайттық — вернулись
(қайту — возвращаться, -тық — мы, прош. вр.)
Скрыть словарь
📅 164-КҮН / 164-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🏔 ТАУҒА ШЫҒУДАН ГӨРІ, ТАУДАН ТҮСУ ҚИЫНЫРАҚ БОЛАТЫН КЕЗДЕР БОЛАДЫ
БЫВАЕТ, ЧТО СПУСКАТЬСЯ С ГОРЫ СЛОЖНЕЕ, ЧЕМ ПОДНЯТЬСЯ
📌 Глагол дня: түсу – спускаться
Ол кезде мен университетте оқитынмын, және біз курстастарымызбен бірге Үлкен Алматы көліне саяхатқа баруды ұйғардық.
В то время я учился в университете, и мы с однокурсниками решили сходить в поход на Большое Алматинское озеро.
Біз ерте тұрдық, өзімізбен бірге тамақ алдық, автобуспен соңғы аялдамаға дейін бардық, әрі қарай жаяу жүріп көлге жеттік.
Мы встали пораньше, взяли с собой еду, доехали на автобусе до конечной остановки, а дальше дошли пешком до озера.
Саяхатқа тек жігіттер ғана барғандықтан, бұл бізге аздық етіп, таудың бір шыңына көтерілуге шешім қабылдадық.
Так как в поход пошли только парни, нам показалось этого мало, и мы решили подняться выше — на один из горных пиков.
Сөйтіп, біз бір таумен көтеріліп, басқа тау арқылы түсе бастадық.
Так получилось, что поднимались по одной горе, а спускаться пошли по другой.
Біраз жүрген соң мұз басталып кетті.
Через некоторое время начался лёд.
Төмен түсу соншалықты қауіпті болды, мен сырғып кетпес үшін таудың бойымен еңбектей бастадым.
Спуск стал настолько опасным, что я буквально начал ползти по горе, чтобы не соскользнуть.
Артқа қайту мүмкін болмай қалды.
Вернуться назад уже было невозможно.
Соңында біз таудан кешке дейін түстік.
В итоге мы спускались с горы до позднего вечера.
Автобустар тоқтап қалғандықтан, біз үйге жаяу қайттық.
Автобусы уже перестали ходить и мы пошли домой пешком.
Жолда жол талғамайтын көлікпен келе жатқан адам тоқтап, бәрімізді үйлерімізге дейін жеткізіп салды.
По дороге нас подобрал попутчик на внедорожнике и отвёз всех по домам.
Ол экстремалды түсу менің есімде мәңгі сақталып қалды.
Этот экстремальный спуск я запомнил на всю жизнь.
📘 ГРАММАТИКА: ГЛАГОЛ ТҮСУ 🔽
🔹 Базовые значения
түсу́ — спускаться, сходить, падать, садиться, опускаться
олар таудан тез түсті — они быстро спустились с горы
ағаштың басынан түсу — слезть с дерева
жапырақтар түсіп жатыр — листья опадают
🔹 Күрделі етістік — Сложный глагол
📝 Күрделі етістік — это сочетание двух (или более) глаголов, где первый выражает основное действие, а второй (вспомогательный) добавляет оттенок значения: начало, усиление, постепенность, завершённость и т.д.
📌 Во вспомогательной позиции түсу придаёт действию следующие смыслы:
— резкое или внезапное начало
— постепенное развитие или усиление
— ослабление или угасание действия
🧩 Сложные глаголы и устойчивые выражения с түсу:
жылай түсу — расплакаться (внезапное начало)
айта түсу — заговорить, начать говорить активнее
жақындай түсу — стать ближе
жақсара түсу — стать лучше
қарай түсу — взглянуть внимательнее
баяулай түсу — стать медленнее
суып түсу — остыть, охладеть
саябырлай түсу — поутихнуть
жүгіре түсу — побежать, резко двинуться
күле түсу — улыбнуться сильнее, начать смеяться
ойлай түсу — задуматься глубже
институтқа түсу — поступить в институт
жол түсу — повезло, подвернулся случай
жүрегі орнына түсті — сердце успокоилось
ойға түсу — задуматься
есіне түсу — вспомнить
қолға түсу — попасться в руки
суретке түсу — сфотографироваться
көзге түсу — попасться на глаза
құда түсу — свататься
айтысқа түсу — участвовать в состязании
жарысқа түсу — соревноваться
мейірімі түсу — умилиться, смилостивиться
басына іс түсу — попасть в трудное положение
құны түсу — упасть в цене
тақтан түсу — быть низвергнутым с трона
көкейге түсу — понять, осознать
❗️Глагол түсу — один из самых ёмких и образных в казахском языке.
Он может описывать движение вниз, изменение состояния, эмоциональную реакцию, начало или развитие действия, а также встречается во множестве фразеологизмов и идиом.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
тау — гора
шығудан — по сравнению с подъёмом
(шығу — подъём)
гөрі — чем (в сравнении)
таудан — с горы
(тау — гора, -дан — исходн. падеж)
түсу — спускаться
қиынырақ — сложнее
(қиын — трудный, -ырақ — сравнительная степень)
болатын — бывающий, происходящий
(болу — быть, -атын — прич. наст. вр.)
кездер — времена, случаи
болады — бывает
(болу — быть, -ады — наст. вр.)
ол кезде — в то время
(ол — тот, кезде — во время)
университетте — в университете
оқитынмын — учился
(оқу — учиться, -йтын — прич. наст. вр., -мын — я, прош. форма)
курстастарымызбен — с однокурсниками
(курстас — однокурсник, -тар — мн. ч., -ымыз — наши, -бен — твор. падеж)
бірге — вместе
Үлкен Алматы көліне — на Большое Алматинское озеро
саяхатқа — в поход, в путешествие
(саяхат — путешествие, -қа — направ. падеж)
баруды — идти, пойти (цель)
(бару — идти, -ды — вин. падеж)
ұйғардық — решили
(ұйғар — решить, -дық — мы, прош. вр.)
ерте — рано
тұрдық — встали
(тұру — вставать, -дық — мы, прош. вр.)
өзімізбен бірге — с собой
(өзіміз — мы сами, -бен — твор. падеж, бірге — вместе)
тамақ — еда
алдық — взяли
(алу — брать, -дық — мы, прош. вр.)
автобуспен — на автобусе
(автобус, -пен — твор. падеж)
соңғы — последняя
аялдамаға — на остановку
(аялдама — остановка, -ға — направ. падеж)
дейін — до
бардық — доехали, дошли
(бару — идти)
әрі қарай — дальше
жаяу — пешком
жүріп — пройдя
(жүру — идти)
көлге — к озеру
(көл — озеро)
жеттік — добрались
(жету — дойти, достичь)
саяхатқа — в поход, в путешествие
тек — только
жігіттер — парни
ғана — лишь
барғандықтан — потому что пошли
(бару — идти, -ған — прич. прош. вр., -дықтан — из-за того что)
бұл — это
бізге — нам
аздық етіп — показалось мало
(аздық — малость, -дық — сущ. суфф., ету — делать, -іп — деепр.)
таудың — горы
шыңына — на вершину
(шың — вершина)
көтерілуге — подняться (цель)
шешім қабылдадық — приняли решение
(шешім — решение, қабылдау — принимать, -дық — мы, прош. вр.)
сөйтіп — таким образом
бір таумен — по одной горе
(тау — гора, -мен — твор. падеж)
көтеріліп — поднимаясь
(көтерілу — подниматься, -іп — деепр.)
басқа тау арқылы — через другую гору
(басқа — другой, тау — гора, арқылы — через)
түсе бастадық — начали спускаться
(түсу — спускаться, -е бастау — начать, -дық — мы, прош. вр.)
біраз — немного, некоторое время
жүрген соң — спустя путь, через некоторое время
(жүру — идти, -ген соң — после)
мұз — лёд
басталып кетті — начался
(басталу — начинаться, -ып кету — начало внезапного действия, -ті — прош. вр.)
төмен — вниз
соншалықты — настолько
қауіпті — опасный
болды — стало
сырғып кетпес үшін — чтобы не соскользнуть
(сырғу — скользить, -п кету — ускользнуть, -пес үшін — чтобы не)
таудың бойымен — вдоль горы
(тау — гора, -дың — род. падеж, бойы — вдоль, -мен — твор. падеж)
еңбектей бастадым — начал ползти
(еңбектеу — ползти, -й бастау — начать, -дым — я, прош. вр.)
артқа — назад
қайту — возвращаться
мүмкін болмай қалды — стало невозможно
(мүмкін болу — быть возможным, болмай қалу — перестать быть возможным)
соңында — в итоге, в конце
таудан — с горы
кешке дейін — до вечера
(кеш — вечер, -ке дейін — до)
түстік — спустились
тоқтап қалғандықтан — потому что перестали ходить
(тоқтау — останавливаться, -п қалу — прекратить, -ғандықтан — так как)
үйге — домой
жаяу — пешком
қайттық — пошли обратно
(қайту — возвращаться, -тық — мы, прош. вр.)
жолда — по дороге
жол талғамайтын көлікпен — на внедорожнике
(жол талғамайтын көлік — внедорожник, -пен — твор. падеж)
келе жатқан — едущий
(келу — идти, ехать, -е жатқан — прич. наст. вр. длит. действия)
тоқтап — остановившись
бәрімізді — всех нас
(бәрі — все, -міз — мы, -ді — вин. падеж)
үйлерімізге дейін — до наших домов
(үй — дом, -лер — мн. ч., -іміз — наши, -ге дейін — до)
жеткізіп салды — подвёз, довёз
(жеткізу — доставить, -іп салу — довезти, -ды — прош. вр.)
экстремалды — экстремальный
түсу — спуск
есімде — в памяти
(ес — память, -ім — моя, -де — мест. падеж)
мәңгі — навсегда
сақталып қалды — сохранился
(сақталу — сохраниться, -ып қалу — остаться, -ды — прош. вр.)
Скрыть словарь
📅 165-КҮН / 165-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
😊 ҰСАҚ-ТҮЙЕККЕ ҚУАНУ — ҮЛКЕН БАҚЫТ
РАДОВАТЬСЯ МЕЛОЧАМ — ЭТО ВЕЛИКОЕ СЧАСТЬЕ
📌 Глагол дня: қуану – радоваться
Әр адам бақытты болғысы келеді.
Каждый человек хочет быть счастливым.
Ал біздің қаншалықты бақытты екеніміз — қаншалықты жиі қуанатынымызға байланысты.
А то, насколько мы счастливы, зависит от того, как часто мы радуемся.
Біздің қуанышымыз — бақыттың бір тамшысы сияқты, ал адам — құмыра секілді.
Наша радость похожа на капельку счастья, а человек — это кувшин.
Егер құмыра осы тамшыларға толса, адам шын мәнінде бақытты болады.
Если кувшин наполнен этими капельками, человек по-настоящему счастлив.
Сондықтан өз құмыраңды толтыру үшін өмірде барлығына, тіпті ұсақ-түйекке де қуана білуді үйрену өте маңызды.
Поэтому, чтобы наполнить свой кувшин, очень важно научиться радоваться всему, даже мелочам.
Мені көптеген нәрселер қуантады: таңғы кофенің иісі, терезеден сыртындағы көрініс, ұлымды, қызымды, әйелімді көру.
Меня радуют многие вещи: запах утреннего кофе, вид из окна, когда я вижу сына, дочь, жену.
Алдыңғы күні өте қуанышты күн болды: таңертең киноға барып, «Әкенің қыздары» фильмін көрдік.
Позавчера был очень радостный день: утром мы ходили в кино и смотрели фильм “Папины дочки”.
Содан кейін біз бірге бургер жеп, әңгімелестік.
Потом мы вместе ели бургеры и разговаривали.
Бүкіл күнді отбасыммен бірге өткіздім, ал отбасымен бірге болу — маған көп қуаныш сыйлайды.
Весь день я провёл с семьёй, а быть вместе с семьёй приносит мне много радости.
Жалпы, айналамдағы адамдардың күлімсіреуі мені бәрінен де қатты қуантады және жігерлендіреді.
Вообще, когда люди вокруг меня улыбаются, это радует меня больше всего и наполняет энергией.
Ал сізді не қуантады?
А вас что радует?
📘 ГРАММАТИКА: Каузатив — побудительная форма глагола 🔽
📌 Показывает, что кто-то или что-то заставляет или побуждает другого совершить действие.
📑 Пример из текста:
Ал сізді не қуантады?
А вас что радует?
🔍 Разбираем:
қуану (радоваться) → қуанту (радовать, заставлять радоваться)
📝 Каузатив (сабақты етістік) — это форма глагола, при которой действие выполняет не сам человек,
а он побуждает или заставляет другого сделать это.
То есть субъект вызывает действие у другого лица или объекта.
🛠 Как образуется:
основа глагола + суффикс каузатива → новое переходное действие
🌀 Основные суффиксы:
-т / -ыт / -іт — после глухих согласных
-қыз / -кіз / -ғыз / -гіз — после гласных и звонких
-дыр / -дір / -тыр / -тір — после согласных
🪄 Примеры образования:
қуану (радоваться) → қуанту (радовать)
отыру (сидеть) → отырғызу (посадить)
тұру (стоять) → тұрғызу (поставить, построить)
жүру (ходить) → жүргізу (вести, управлять)
оқу (учиться) → оқыту (учить)
жазу (писать) → жаздыру (заставить написать)
көру (видеть) → көрсету (показать)
киіну (одеваться) → кигізу (одеть кого-то)
күлу (смеяться) → күлдіру (рассмешить)
жылау (плакать) → жылату (заставить плакать)
🧩 Примеры в предложениях:
Бұл жаңалық бәрімізді қуантты. — Эта новость всех нас порадовала.
Мұғалім оқушыларды отырғызды. — Учитель усадил учеников.
Анам мені күлдірді. — Мама меня рассмешила.
Дәрігер баланы жылатты. — Врач заставил ребёнка заплакать.
Ал сізді не қуантады? — А вас что радует?
Әкем көлікті жүргізді. — Отец вёл машину.
Мұғалім жаңа сабақты оқытты. — Учитель обучил новому уроку.
Досым маған жолды көрсетті. — Друг показал мне дорогу.
Әкімдік жаңа үй тұрғызды. — Акимат построил новый дом.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
ұсақ-түйек — мелочь, пустяк
қуану — радоваться
үлкен — большой
бақыт — счастье
әр адам — каждый человек
(әр — каждый, адам — человек)
бақытты — счастливым
(бақыт — счастье, -ты — прил. суффикс)
болғысы келеді — хочет быть
(болу — быть, -ғысы — хочет, -келеді — форма желания)
ал — а
біздің — наша, наш
қаншалықты — насколько
бақытты екеніміз — то, насколько мы счастливы
(бақытты — счастливый, екен — является, -іміз — мы)
қаншалықты жиі — как часто
қуанатынымызға — тому, как мы радуемся
(қуану — радоваться, -атын — прич. наст. вр., -ымыз — мы, -ға — направ. падеж)
байланысты — зависит, связано
(байланыс — связь, -ты — прил. суффикс, в контексте — «связано»)
қуанышымыз — наша радость
(қуаныш — радость, -ымыз — наша)
бақыттың — счастья
(бақыт — счастье, -тың — род. падеж)
бір тамшысы — одна капля
(бір — один, тамшы — капля, -сы — притяж.)
сияқты — как, подобно
адам — человек
құмыра — кувшин
секілді — как, словно (синоним к сияқты)
егер — если
осы — эта
тамшыларға — в капли
(тамшы — капля, -лар — мн. ч., -ға — направ. падеж)
толса — наполнится
(толу — наполняться, -са — услов. форма)
шын мәнінде — на самом деле, по-настоящему
(шын — истинный, мәні — смысл, -нде — мест. падеж)
бақытты болады — будет счастлив
(бақытты — счастливый, болу — быть, -ады — наст. вр.)
сондықтан — поэтому
өз құмыраңды — свой кувшин
толтыру — наполнять
(толу — наполняться, -тыру — кауз. суффикс)
үшін — чтобы, для
өмірде — в жизни
(өмір — жизнь, -де — мест. падеж)
барлығына — всему
(барлық — всё, -на — дат. падеж)
тіпті — даже
ұсақ-түйекке — мелочам
(ұсақ-түйек — мелочь, -ке — направ. падеж)
де — тоже, даже
қуана білуді — умение радоваться
(қуану — радоваться, білу — уметь, -ді — вин. падеж)
үйрену — учиться, научиться
өте маңызды — очень важно
(өте — очень, маңызды — важный)
мені — меня
көптеген нәрселер — многие вещи
(көптеген — многие, нәрсе — вещь, -лер — мн. ч.)
қуантады — радуют
(қуант — радовать, -ады — наст. вр.)
таңғы — утренний
(таң — утро, -ғы — прил. суффикс)
кофенің иісі — запах кофе
(кофе, -нің — род. падеж, иіс — запах, -і — притяж.)
терезеден — из окна
(терезе — окно, -ден — исходн. падеж)
сыртындағы көрініс — вид снаружи, вид за окном
(сырт — внешняя сторона, -ындағы — мест. форма, көрініс — вид)
ұлымды — сына моего
(ұлы — сын, -м — мой, -ды — вин. падеж)
қызымды — дочь мою
әйелімді — жену мою
көру — видеть
алдыңғы күні — позавчера
(алдыңғы — предыдущий, күн — день, -і — притяж.)
өте қуанышты — очень радостный
(өте — очень, қуанышты — радостный)
күн — день
болды — был, стало
(болу — быть, -ды — прош. вр.)
таңертең — утром
киноға — в кино
барып — сходив, пойдя
(бару — идти, -ып — деепр.)
«Әкенің қыздары» фильмін — фильм “Папины дочки”
(фильм, -ін — вин. падеж)
көрдік — смотрели
(көру — видеть, -дік — мы, прош. вр.)
содан кейін — потом, после этого
бірге — вместе
бургер — бургер
жеп — поев
(жеу — есть, -п — деепр.)
әңгімелестік — поговорили, пообщались
(әңгімелесу — разговаривать, -тік — мы, прош. вр.)
бүкіл — весь, целый
күнді — день
(ді — вин. падеж)
отбасыммен — с семьёй
(отбасы — семья, -м — моя, -мен — твор. падеж)
бірге өткіздім — провёл вместе
(бірге — вместе, өткізу — проводить, -дім — я, прош. вр.)
отбасымен бірге болу — быть с семьёй
(отбасы — семья, -мен — с, бірге — вместе, болу — быть)
маған — мне
көп қуаныш сыйлайды — приносит много радости
(көп — много, қуаныш — радость, сыйлау — дарить, -йды — наст. вр.)
жалпы — вообще
айналамдағы адамдардың — людей вокруг меня
(айналам — моё окружение, -дағы — мест. форма, адамдар — люди, -дың — род. падеж)
күлімсіреуі — улыбка, их улыбание
(күлімсіру — улыбаться, -еуі — отглаг. сущ. 3 л.)
мені — меня
бәрінен де — больше всего
(бәрі — всё, -нен — из, де — даже, усил.)
қатты — сильно, очень
қуантады — радует
(қуант — радовать, -ады — наст. вр.)
жігерлендіреді — вдохновляет, наполняет энергией
(жігер — энергия, сила, -лен — возврат. суфф., -діру — побудит. суфф., -еді — наст. вр.)
ал — а
сізді — вас
(сіз — вы, -ді — вин. падеж)
не — что
Скрыть словарь
📅 166-КҮН / 166-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🌱 БАЛАЛАР ӨТЕ ТЕЗ ӨСЕДІ
ДЕТИ РАСТУТ ОЧЕНЬ БЫСТРО
📌 Глагол дня: өсу – расти
Бүгін біз жұбайым екеуміз асүйде отырдық, қызымыз келіп: “Маған бұл етіктер тар болып тұр” деді.
Сегодня мы сидели на кухне с супругой, подошла дочь и говорит: “Мне эти сапоги жмут”.
Мен: «Онда бүгін мектептен кейін дүкенге барып, жаңасын алайық. Әзірге басқа етігіңді киіп ал. Бар болғаны қандай жақсы!» — дедім.
Я говорю: Тогда давайте после школы съездим в магазин и купим новые. А пока пусть наденет другие. Хорошо, что они есть!
Кейін жұмысқа шығарда мен күзгі аяқ киімімді кидім, сонда жұбайым: “Қалай, аяқ киімің саған дұрыс болып тұр ма?” деп сұрады.
Потом, когда выходил на работу, я одел осенние ботинки, и супруга спросила: “Ну как, нормально ботинки на тебе сидят?”
Мен күліп: «Әрине, мен енді өспеймін ғой. Тозғанша киемін», — дедім. Екеуміз күліп алдық, мен жұмысқа кеттім.
Я ответил с улыбкой: “Конечно, я же не расту уже. Пока целые — буду носить”. Посмеялись, и я пошел на работу.
Айтпақшы, бүгін кешке дүкенге баруды ұмытпау керек.
Кстати, нужно не забыть вечером заехать в магазин.
Ұлым да қазір үлкен болып қалды — 10 (оныншы)-сыныпта оқиды, бойы менен биік. Бірақ оны қолымда ұстаған кезімді әлі күнге дейін есіме аламын.
Сын тоже уже большой, сейчас учится в 10 классе, но уже выше меня. Хотя я до сих пор помню момент, когда держал его на руках.
Жуырда ғана ол ойыншық машиналармен ойнайтын, ал кеше кітапханадан Лермонтовтың «Біздің заманның батыры» романын алып келді.
Еще недавно он играл в машинки, а вчера уже принес из библиотеки роман Лермонтова “Герой нашего времени”.
Балалар расында өте тез өседі және мұнымен барлық ата-ана келіседі.
Дети действительно растут очень быстро, и с этим согласятся все родители.
📘 ГРАММАТИКА: Составные глаголы с формами “болып тұр” и “болып қалды” 🔽
📑 Примеры из текста:
Маған бұл етіктер тар болып тұр. — Эти сапоги мне жмут.
Аяқ киімің саған дұрыс болып тұр ма? — Тебе обувь нормально сидит?
Ұлым да қазір үлкен болып қалды. — Сын тоже уже стал большим.
🔍 Что разбираем:
Формы болып тұр и болып қалды относятся к составным глаголам (құрамды етістік).
Главное слово (прилагательное или существительное) соединяется с формой глагола болу («быть, становиться»), а затем добавляется вспомогательный глагол тұру или қалу.
Эти формы выражают состояние или изменение состояния.
📝 Болып тұр — показывает настоящее или временное состояние, которое наблюдается в данный момент.
👉 Что-то находится в таком виде сейчас.
Болып қалды — показывает изменение состояния, результат или неожиданное превращение.
👉 Что-то стало или оказалось таким.
🛠 Как образуется:
1️⃣ [прилагательное / существительное] + болып тұр
→ обозначает текущее, наблюдаемое состояние
2️⃣ [прилагательное / существительное] + болып қалды
→ обозначает изменение, результат, неожиданное превращение
🧩 Примеры в предложениях:
🔹 Форма “болып тұр” — «находится в состоянии, сейчас так»
Бұл етіктер тар болып тұр. — Эти сапоги жмут.
Аяқ киімің дұрыс болып тұр. — Обувь нормально сидит.
Бөлме жылы болып тұр. — В комнате тепло.
Терезе таза болып тұр. — Окно чистое.
Ауа райы жақсы болып тұр. — Погода хорошая.
🔹 Форма “болып қалды” — «стало, изменилось»
Күн салқын болып қалды. — День стал прохладным.
Балам үлкен болып қалды. — Ребёнок вырос, стал большим.
Бұл киім тар болып қалды. — Эта одежда стала тесной.
Әңгіменің соңы қызық болып қалды. — Конец разговора оказался интересным.
Бөлме кенеттен тыныш болып қалды. — В комнате вдруг стало тихо.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
балалар — дети
(бала — ребёнок, -лар — мн. ч.)
өте — очень
тез — быстро
өседі — растут
(өсу — расти, -еді — наст. вр.)
бүгін — сегодня
біз — мы
жұбайым — моя супруга
(жұбай — супруг, -ым — моя)
екеуміз — мы вдвоём
(екі — два, -еу — суфф. для указания количества лиц, -міз — мы)
асүйде — на кухне
(асүй — кухня, -де — мест. падеж)
отырдық — сидели
(отыру — сидеть, -дық — прош. вр., 1 л. мн. ч.)
қызымыз — наша дочь
(қыз — дочь, -ымыз — наша)
келіп — подойдя
(келу — приходить, -іп — деепр.)
«Маған бұл етіктер тар болып тұр» — «Мне эти сапоги жмут»
(маған — мне, бұл — эти, етік — сапог, -тер — мн. ч., тар — узкий, болып тұр — находится в состоянии)
деді — сказала
(деу — говорить, -ді — прош. вр.)
онда — тогда
мектептен кейін — после школы
(мектеп — школа, -тен — исходн. падеж, кейін — после)
дүкенге — в магазин
(дүкен — магазин, -ге — направ. падеж)
барып — сходив, пойдя
(бару — идти, -ып — деепр.)
жаңасын — новую (вещь)
(жаңа — новый, -сы — притяж., -н — вин. падеж)
алайық — давай возьмём
(алу — брать, -айық — побудит. форма 1 л. мн. ч.)
әзірге — пока
басқа — другой
етігіңді — твои сапоги
(етік — сапог)
киіп ал — надень
(кию — надевать, -іп алу — сделать действие для себя)
бар болғаны — то, что есть
(бар — есть, болу — быть, -ғаны — сущ. форма)
қандай жақсы — как хорошо
дедім — сказал
кейін — потом
жұмысқа шығарда — когда выходил на работу
(жұмыс — работа, -қа — направ. падеж, шығу — выходить, -арда — когда собирался)
күзгі аяқ киімімді — мои осенние ботинки
(күзгі — осенний, аяқ киім — обувь, -ім — моя, -ді — вин. падеж)
кидім — надел
(кию — надевать, -дім — я, прош. вр.)
сонда — тогда, в тот момент
жұбайым — моя супруга
қалай — как
аяқ киімің — твоя обувь
(аяқ киім — обувь, -ің — твоя)
саған — тебе
дұрыс болып тұр ма — нормально ли сидят
(дұрыс — правильный, подходящий, болып тұр — находится в состоянии, ма — вопросит. частица)
деп сұрады — спросила
(деп — сказав, сұрау — спрашивать, -ды — прош. вр.)
күліп — улыбнувшись
(күлу — смеяться, -іп — деепр.)
әрине — конечно
енді — теперь, уже
өспеймін — не расту
(өсу — расти, -пей — отриц., -мін — я, наст. вр.)
ғой — же
тозғанша — пока не износится
(тозу — изнашиваться, -ғанша — пока не)
киемін — ношу, буду носить
екеуміз — мы вдвоём
күліп алдық — посмеялись
(күлу — смеяться, -іп алу — заверш. действие, -дық — мы, прош. вр.)
жұмысқа кеттім — ушёл на работу
(жұмыс — работа, -қа — направ. падеж, кету — уходить, -тім — я, прош. вр.)
айтпақшы — кстати
бүгін — сегодня
кешке — вечером
дүкенге баруды — поход в магазин
(дүкен — магазин, -ге — направ. падеж, бару — идти, -ды — вин. падеж)
ұмытпау керек — нужно не забыть
(ұмыту — забывать, -пау — отриц. инф., керек — нужно)
ұлым — мой сын
(ұлы — сын)
қазір — сейчас
үлкен болып қалды — стал взрослым
(үлкен — большой, болу — быть, -ып қалу — измениться, стать)
10 (оныншы)-сыныпта — в 10 классе
оқиды — учится
(оқу — учиться, -йды — наст. вр.)
бойы — рост
менен — чем я
(мен — я, -нен — сравн. падеж)
биік — высокий
бірақ — но, однако
оны — его
қолымда — на руках, в руках
(қол — рука, -ым — моя, -да — мест. падеж)
ұстаған — державший
(ұстау — держать, -ған — прич. прош. вр.)
кезімді — момент, случай мой
(кез — момент, -ім — мой, -ді — вин. падеж)
әлі күнге дейін — до сих пор
(әлі — ещё, күнге дейін — до сегодняшнего дня)
есіме аламын — вспоминаю
(ес — память, -ім — моя, -е алу — вспоминать, -мын — я, наст. вр.)
жуырда ғана — совсем недавно
(жуырда — недавно, ғана — только)
ойыншық машиналармен — с игрушечными машинками
ойнайтын — играл
(ойнау — играть, -йтын — прич. наст. вр.)
ал — а
кеше — вчера
кітапханадан — из библиотеки
(кітапхана — библиотека, -дан — исходн. падеж)
«Біздің заманның батыры» романын — роман “Герой нашего времени”
(роман, -ын — вин. падеж)
алып келді — принёс
(алып келу — принести, ді — прош. вр.)
балалар — дети
расында — действительно, на самом деле
өте тез — очень быстро
өседі — растут
мұнымен — с этим
(мынау — это, -мен — твор. падеж)
барлық ата-ана — все родители
(барлық — все, ата-ана — родитель)
келіседі — соглашаются
Скрыть словарь
📅 167-КҮН / 167-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
❄️ АЛМАТЫ АҚ КӨРПЕГЕ ОРАНЫП ОЯНДЫ
АЛМАТЫ ПРОСНУЛСЯ ПОД БЕЛЫМ ПОКРЫВАЛОМ
📌 Глагол дня: суыту – охлаждать, холодать
Биыл Алматыда алғашқы қар 4 (төртінші) қарашада жауды.
В Алматы в этом году первый снег выпал 4 ноября.
Жаңалық арналарында жол-көлік оқиғаларының көбейгені хабарланды.
В новостных каналах сообщили об увеличении дорожно-транспортных происшествий.
Ал телефонға көктайғақ қаупі туралы хабарлама келді, тұман мен қатты жел жөнінде ескерту жасалды.
А в телефон прислали сообщение об угрозе гололёда, предупредили о тумане и сильном ветре.
Көптеген көлік иелері тәуекел етпей, машиналарын үйде қалдырды.
Многие автовладельцы не стали рисковать и оставили машину дома.
Қар жауған соң ауа райы күрт суытып кетті. Адамдар жылы киімдерін кие бастады.
После снега резко похолодало, и люди сменили одежду на более тёплую.
Қызым қарды өте жақсы көреді — қар лақтырып ойнағанды және қардан мүсін жасағанды ұнатады.
Моя дочь очень любит снег — играть в снежки и лепить из снега.
Кешке жұмыстан келгенімде, ол мені далаға шақырды, екеуміз серуендеуге шықтық.
Как только я пришёл вечером с работы, она позвала меня на улицу, и мы с ней пошли прогуляться.
Сыртта ауа суық әрі дымқыл болды, аяқ астында шалшық пен езілген қар жатты, сондықтан ұзақ жүрмедік.
Было холодно, сыро, а под ногами слякоть, поэтому мы долго не гуляли.
Ал 5 қараша (бесінші) таңертең біз терезеден нағыз ертегіні көрдік — бүкіл аула, ағаштар, орындықтар мен машиналар аппақ көрпе жамылыпты.
А вот утром 5 ноября мы в окне увидели настоящую сказку — весь двор, деревья, скамейки, машины были покрыты белым покрывалом.
Қызым бірден достарымен далаға жүгіріп кетті!
Дочь сразу побежала на улицу с друзьями!
Мен терезеден қарап тұрып, табиғат салған көріністен шабыт алдым.
Я посмотрел в окно и получил вдохновение от картины, нарисованной природой.
Баршаңызды алғашқы қармен құттықтаймын!
Поздравляю всех с первым снегом!
📘 ГРАММАТИКА: АУА РАЙЫ / ПОГОДА
🤔 В связи с тем, что выпал снег, давайте поговорим сегодня о погоде. А чтобы это было легче делать, вот вам погодный словарь:
☁️ 1. Жалпы ұғымдар / Общие понятия
ауа райы — погода
күн — солнце, день
аспан — небо
бұлт — облако
жел — ветер
жаңбыр — дождь
қар — снег
боран — метель, вьюга
тұман — туман
ыстық — жара (жарко)
суық — холодно
жылы — тепло
салқын — прохладно
🌧 2. Табиғи құбылыстар / Природные явления
найзағай — молния
көктайғақ — гололёд
шық — роса
бұршақ — град
дауыл — буря, шторм
сел — селевой поток
жер сілкінісі — землетрясение
🌦 3. Етістіктер / Глаголы о погоде
жауу — идти (о снеге, дожде)
боран соғу — дуть метель
күн шығу — восходить (о солнце)
күн батуы — заходить (о солнце)
ауа суыту — холодать
жылыту — согревать
тұман түсу — опускаться (о тумане)
жел соғу — дуть (о ветре)
🌡 4. Сипаттау / Описание состояния
қатты жел — сильный ветер
ақ көрпе — белое покрывало (о снеге)
жол тайғақ — скользкая дорога
ауа дымқыл — влажный воздух
аспан ашық — ясное небо
аспан бұлтты — облачное небо
күн шуақты — солнечный день
🧣 5. Маусымдар / Времена года
қыс — зима
көктем — весна
жаз — лето
күз — осень
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
ақ көрпеге — под белым покрывалом
(ақ — белый, көрпе — покрывало, -ге — направ. падеж)
оранып — укутавшись, покрывшись
(орану — укутываться, -ып — деепр.)
оянды — проснулся
(ояну — просыпаться, -ды — прош. вр.)
биыл — в этом году
Алматыда — в Алматы
алғашқы — первый
қар — снег
4 қарашада — 4 ноября
жауды — выпал
(жауу — идти (о снеге, дожде))
жаңалық арналарында — в новостных каналах
(жаңалық — новость, арна — канал, -лар — мн. ч., -ында — мест. падеж)
жол-көлік оқиғаларының — дорожно-транспортных происшествий
(жол — дорога, көлік — транспорт, оқиға — происшествие, -лар — мн. ч., -ының — род. падеж)
көбейгені — увеличение, то, что увеличилось
(көбею — увеличиваться, -ген — прич., -і — сущ. форма)
хабарланды — сообщили
телефонға — на телефон
көктайғақ — гололёд
қаупі — опасность, угроза
(қауіп — опасность, -і — притяж.)
туралы — о, про
хабарлама — сообщение
келді — пришло
тұман — туман
қатты жел — сильный ветер
жөнінде — насчёт, относительно
ескерту — предупреждение
жасалды — было сделано
(жасалу — быть сделанным, -ды — прош. вр.)
көптеген — многие
көлік иелері — владельцы машин
(көлік — транспорт, ие — владелец)
тәуекел етпей — не рискуя
(тәуекел ету — рисковать)
үйде — дома
қалдырды — оставили
(қалдыру — оставлять, -ды — прош. вр.)
ауа райы — погода
күрт — резко
суытып — похолодав
(суыту — охлаждать, -ып — деепр.)
адамдар — люди
жылы киімдерін — свою тёплую одежду
(жылы — тёплый, киім — одежда, -дер — мн. ч., -і — притяж., -н — вин. падеж)
кие бастады — начали надевать
(кию — надевать, -е бастау — начинать действие, -ды — прош. вр.)
қызым — моя дочь
қарды — снег (вин. падеж)
өте жақсы көреді — очень любит
қар лақтырып ойнағанды — играть, бросая снег
(қар — снег, лақтыру — бросать, ойнау — играть, -ған — прич., -ды — вин. падеж)
қардан мүсін жасағанды — лепить из снега
(қар — снег, -дан — из, мүсін — фигура, статуя, жасау — делать, -ғанды — прич. форма, вин. падеж)
ұнатады — любит
кешке — вечером
жұмыстан — с работы
(жұмыс — работа, -тан — исходн. падеж)
келгенімде — когда я пришёл
(келу — приходить, -ген — прич., -ім — мой, -де — когда)
мені — меня
далаға — на улицу
(дала — улица)
шақырды — позвала
екеуміз — мы вдвоём
серуендеуге шықтық — пошли гулять
(серуендеу — гулять, -ге — направ. падеж, шығу — выходить, -қ — прош. вр., -тық — мы)
сыртта — снаружи, на улице
(сырт — внешняя часть, -та — мест. падеж)
ауа — воздух
суық әрі дымқыл — холодный и сырой
болды — было
(болу — быть, -ды — прош. вр.)
аяқ астында — под ногами
(аяқ — нога, аст — низ, -ында — мест. падеж)
шалшық — лужа
езілген қар — растаявший снег, слякоть
(езілу — растаять, -ген — прич., қар — снег)
жатты — лежал
(жату — лежать, -ты — прош. вр.)
сондықтан — поэтому
ұзақ — долго
жүрмедік — не гуляли
(жүру — ходить, гулять, -медік — мы, отриц. прош. вр.)
5 қараша таңертең — утром 5 ноября
терезеден — из окна
(терезе — окно, -ден — исходн. падеж)
нағыз — настоящий
ертегіні — сказку
(ертегі — сказка, -ні — вин. падеж)
көрдік — увидели
(көру — видеть, -дік — мы, прош. вр.)
бүкіл аула — весь двор
(бүкіл — весь, аула — двор)
ағаштар — деревья
орындықтар — скамейки
аппақ — белоснежный
(ақ — белый, усилительная форма)
көрпе жамылыпты — были покрыты белым покрывалом
(көрпе — покрывало, жамылу — укрываться, -пты — прош. форма по наблюдению)
бірден — сразу
достарымен — с друзьями
(дос — друг, -тар — мн. ч., -ымен — твор. падеж)
далаға — на улицу
жүгіріп кетті — побежала
(жүгіру — бежать, -іп кету — сделать действие и уйти, -ті — прош. вр.)
терезеден қарап тұрып — глядя в окно
(терезе — окно, -ден — из, қарау — смотреть, -п тұру — продолж. действие)
табиғат салған көріністен — от картины, созданной природой
(табиғат — природа, салу — рисовать, -ған — прич., көрініс — вид, -тен — исходн. падеж)
шабыт алдым — получил вдохновение
(шабыт алу — вдохновляться, -дым — я, прош. вр.)
баршаңызды — всех вас
(барша — все, -ңыз — уважит. форма, -ды — вин. падеж)
алғашқы қармен — с первым снегом
(алғашқы — первый, қар — снег, -мен — твор. падеж)
құттықтаймын — поздравляю
Скрыть словарь
📅 168-КҮН / 168-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
⬇️ КЕЙДЕ МЕН ӘЛІ ДЕ ФИЛЬМДЕРДІ ЖҮКТЕП АЛАМЫН
ИНОГДА Я ВСЁ ЕЩЁ СКАЧИВАЮ ФИЛЬМЫ
📌 Глагол дня: жүктеу – скачивать
Бала күнімде интернет болған жоқ, үйде тек теледидар бар еді, онда тек кеңестік фильмдер көрсетілетін.
В моём детстве не было интернета, дома был телевизор, и там показывали только советское кино.
Шетел фильмдерін тек кинотеатрдан ғана көруге болатын.
Иностранные фильмы можно было увидеть лишь в кинотеатре.
Кейін бейнемагнитофондар, кассеталар және кабельдік арналалар пайда болды.
Позже появились видеомагнитофоны, кассеты и кабельные каналы.
Содан кейін интернет пен кез келген фильмді немесе компьютерлік бағдарламаны жүктеп алуға болатын сайттар пайда болды.
Потом появился интернет и сайты, на которых можно скачать любой фильм или компьютерную программу.
Біз арнайы қатқыл дискілер сатып алып, қажет нәрселерімізді соған жүктейтінбіз.
Мы покупали специальные жёсткие диски и на них скачивали то, что нам нужно.
Интернет жылдам бола бастағанда, көп адам фильм жүктеуді тоқтатып, онлайн қарауға көшті.
Когда интернет стал быстрым, многие перестали скачивать фильмы и перешли на онлайн-просмотр.
Бірақ интернет баяу жерлерде фильмді онлайн көру мүмкін емес.
Но там, где интернет медленный, посмотреть фильм онлайн невозможно.
Ондай жерлерде адамдар әлі де фильмдерді жүктейді.
В таких местах люди по-прежнему скачивают фильмы.
Мысалы, биыл біз Алакөлге барған кезде, мен сол жерде көру үшін алдын ала бірнеше фильмді қатқыл дискіге жүктеп қойдым.
Например, в этом году мы ездили на Алаколь, и я заранее скачал на жёсткий диск несколько фильмов, чтобы посмотреть их там.
Кейде мен үйде фильмдерді өте жоғары сапада көру үшін жүктеп аламын.
Иногда я скачиваю фильмы дома, чтобы посмотреть их в очень хорошем качестве.
📘 ГРАММАТИКА: Падежи на примерах из текста
🧐 Давайте сегодня вспомним все падежи и начнем с того, что увидим их в сегодняшнем тексте.
🟩 1. Атау септік
Вопросы: кто? что?
Примеры:
Интернет болған жоқ. — Не было интернета.
Фильмдер көрсетілетін. — Показывали фильмы.
Адамдар жүктейді. — Люди скачивают.
📝 Что обозначает: подлежащее, то, о ком или о чём говорится.
Форма: без окончания.
🟩 2. Ілік септік
Вопросы: чей? чего?
Пример:
Шетел фильмдерінің сапасы жақсы болған. — Качество иностранных фильмов было хорошим.
📝 Что обозначает: принадлежность или часть целого.
Окончания: -ның / -нің / -дың / -дің / -тың / -тің
🟩 3. Барыс септік
Вопросы: кому? чему? куда?
Примеры:
Алакөлге барған кезде фильмдерді алдын ала жүктеп қойдым. — Когда мы поехали на Алаколь, я заранее скачал фильмы.
Кинотеатрға баруға болатын. — Можно было пойти в кинотеатр.
📝 Что обозначает: направление, цель или адресата действия.
Окончания: -ға / -ге / -қа / -ке / -на / -не
🟩 4. Табыс септік
Вопросы: кого? что?
Примеры:
Фильмдерді жүктеп аламын. — Скачиваю фильмы.
Бағдарламаны жүктеуге болады. — Можно скачать программу.
📝 Что обозначает: прямое дополнение — то, на что направлено действие.
Окончания: -ны / -ні / -ды / -ді / -ты / -ті
🟩 5. Жатыс септік
Вопросы: где? в чём?
Примеры:
Үйде тек теледидар бар еді. — Дома был только телевизор.
Интернет баяу жерлерде фильм көру мүмкін емес. — В местах с медленным интернетом невозможно смотреть фильм.
📝 Что обозначает: нахождение в каком-либо месте.
Окончания: -да / -де / -та / -те
🟩 6. Шығыс септік
Вопросы: откуда? из чего? с чего?
Примеры:
Кинотеатрдан ғана көруге болатын. — Смотреть можно было только в кинотеатре.
Содан кейін интернет пайда болды. — После этого появился интернет.
📝 Что обозначает: исходная точка, начало или источник.
Окончания: -дан / -ден / -тан / -тен / -нан / -нен
🟩 7. Көмектес септік
Вопросы: с кем? с чем? при помощи чего?
Примеры:
Интернетпен жұмыс істеу жеңіл. — Работать с интернетом легко.
Қатқыл дискімен фильм көруге болады. — Можно смотреть фильм с жёсткого диска.
📝 Что обозначает: совместность или средство/орудие действия.
Окончания: -мен / -бен / -пен
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
кейде — иногда
әлі де — всё ещё, по-прежнему
фильмдерді — фильмы
(дер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
жүктеп аламын — скачиваю
(жүктеу — скачивать, -іп алу — совершить действие для себя, -мын — я, наст. вр.)
бала күнімде — в моём детстве
(бала — ребёнок, күн — день, -ім — мой, -де — мест. падеж)
болған жоқ — не было
(болу — быть, -ған — прош. вр., жоқ — отсутствует)
үйде — дома, в доме
(үй — дом, -де — мест. падеж)
тек — только
теледидар — телевизор
бар еді — был
(бар — есть, еді — прош. форма глагола “быть”)
онда — там
тек кеңестік фильмдер — только советские фильмы
(кеңестік — советский, фильм — фильм, -дер — мн. ч.)
көрсетілетін — показывали
(көрсету — показывать, -іл — страд. залог, -етін — прич. прош. вр.)
шетел фильмдерін — иностранные фильмы
(шетел — зарубежье, фильм — фильм, -дер — мн. ч., -ін — вин. падеж)
тек — только
кинотеатрдан ғана — только в кинотеатре
(кинотеатр — кинотеатр, -дан — исходн. падеж, ғана — только)
көруге болатын — можно было увидеть
(көру — видеть, -ге — направ. падеж, болу — быть, -атын — прич. наст. вр.)
кейін — позже
бейнемагнитофондар — видеомагнитофоны
кассеталар — кассеты
кабельдік арналалар — кабельные каналы
пайда болды — появились
(пайда болу — появляться, -ды — прош. вр.)
содан кейін — потом, после этого
пен — и
кез келген — любой
немесе — или
компьютерлік — компьютерная
бағдарламаны — программу
(бағдарлама — программа, -ны — вин. падеж)
жүктеп алуға болатын — можно было скачать
(жүктеу — скачивать, -іп алу — совершить действие, -уға — инф. с направ., болу — быть, -атын — прич. наст. вр.)
сайттар — сайты
пайда болды — появились
біз — мы
арнайы — специальные, специально
қатқыл дискілер — жёсткие диски
(қатқыл — твёрдый, диск — диск, -тер — мн. ч.)
сатып алып — купив
(сатып алу — купить, -ып — деепр.)
қажет нәрселерімізді — нужные нам вещи
(қажет — нужный, нәрсе — вещь, -лер — мн. ч., -іміз — наши, -ді — вин. падеж)
соған — на них, туда
(сол — тот, -ға — направ. падеж)
жүктейтінбіз — скачивали
(жүктеу — скачивать, -йтін — прич. наст. вр., -біз — мы, прош. форма привычного действия)
жылдам бола бастағанда — когда стал быстрым
(жылдам — быстрый, болу — быть, -а бастау — начинать, -ғанда — когда)
көп адам — многие люди
(көп — много, адам — человек)
фильм жүктеуді тоқтатып — перестав скачивать фильмы
(жүктеу — скачивать, -уді — вин. инф., тоқтату — прекратить, -ып — деепр.)
онлайн қарауға көшті — перешли на онлайн-просмотр
(қарау — смотреть, онлайн — онлайн, -уға — направ. инф., көшу — переходить, -тi — прош. вр.)
бірақ — но
интернет баяу жерлерде — в местах, где интернет медленный
(интернет — интернет, баяу — медленный, жер — место, -лер — мн. ч., -де — мест. падеж)
фильмді онлайн көру — смотреть фильм онлайн
(фильм — фильм, -ді — вин. падеж, көру — смотреть)
мүмкін емес — невозможно
(мүмкін — возможно, емес — не)
ондай жерлерде — в таких местах
(ондай — такой, жер — место, -лер — мн. ч., -де — мест. падеж)
адамдар — люди
әлі де — всё ещё, по-прежнему
фильмдерді жүктейді — скачивают фильмы
(фильм — фильм, -дер — мн. ч., жүктеу — скачивать, -еді — наст. вр.)
мысалы — например
биыл — в этом году
біз — мы
Алакөлге — на Алаколь
(Алакөл — Алакуль, -ге — направ. падеж)
барған кезде — когда поехали
(бару — идти, ехать, -ған — прич. прош. вр., кезде — когда)
сол жерде — там, на том месте
(сол — тот, жерде — месте)
көру үшін — чтобы посмотреть
(көру — смотреть, -үшін — чтобы)
алдын ала — заранее
бірнеше фильмді — несколько фильмов
(бірнеше — несколько, фильм — фильм, -ді — вин. падеж)
қатқыл дискіге — на жёсткий диск
(қатқыл диск — жёсткий диск, -ке — направ. падеж)
жүктеп қойдым — скачал заранее
(жүктеу — скачивать, -іп қою — сделать заранее, -дым — я, прош. вр.)
кейде — иногда
үйде — дома
(үй — дом, -де — мест. падеж)
фильмдерді — фильмы
өте жоғары сапада — в очень высоком качестве
(өте — очень, жоғары — высокий, сапа — качество, -да — мест. падеж)
көру үшін — чтобы посмотреть
жүктеп аламын — скачиваю
(жүктеу — скачивать, -іп алу — совершить действие, -мын — я, наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 169-КҮН / 169-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🧠 НЕЛІКТЕН СЕН ЖАҢА ҚАЗАҚ СӨЗДЕРІН ҰМЫТЫП ҚАЛАСЫҢ ЖӘНЕ ОЛАРДЫ МӘҢГІ ЕСТЕ САҚТАУ ЖОЛЫ
ПОЧЕМУ ТЫ ЗАБЫВАЕШЬ НОВЫЕ КАЗАХСКИЕ СЛОВА И КАК ИХ ЗАПОМНИТЬ НАВСЕГДА
📌 Глагол дня: ұмыту – забывать
📹 Ағылшын тілі мұғалімі Тиффани Клейборн былай деп кеңес береді (https://youtu.be/5RLAIaMNgYg?si=HRPWdAuQzLLsh2Bh):
Преподаватель английского Тиффани Клиборн советует следующее:
1️⃣ Сөздерді ұмытудың бірінші себебі – байланыстардың болмауы. Миыңда сөзбен байланыс орнат, оны өмірде қалай қолдануға болатынын елестет.
Первая причина в забывании слов — это отсутствие связей. Дай своему мозгу связь со словом, представь, как его можно использовать в жизни.
2️⃣ Қызығушылықтың болмауы. Сізге қызық емес нәрсе оңай ұмытылады. Сондықтан бұл сөзді өз қызығушылықтарыңызбен байланыстыруға тырысыңыз. Онымен қызықты сөйлемдер құрастырыңыз.
Отсутствие интереса. То, что вам не интересно, легко забыть. Поэтому попытайтесь связать это слово со своими увлечениями. Составьте с ним интересные предложения.
3️⃣ Сөз қолданылмайды. Жаңа сөздерді есте сақтау үшін оларды 24 сағат ішінде кемінде 3 рет қолдану керек, достарыңмен сөйлесуде пайдалан.
Слово не используется. Чтобы запомнить новые слова, их нужно использовать не менее трёх раз в течение 24 часов — применяйте их в разговоре с друзьями.
4️⃣ Жаңа ақпарат ағынының әсерінен ығыстыру. Алдымен сөздерді тәжірибеде қолданып, жақсы бекіту керек, содан кейін ғана жаңаларына көшу керек.
Вытеснение новым потоком информации. Сначала нужно закрепить слова на практике, а уже потом переходить к новым.
5️⃣ Күйзеліс. Ағзаның физикалық шамадан тыс жүктелуі жадыға кері әсер етеді. Демалу күйзеліс деңгейін азайтып, есте сақтау қабілетін жақсартады.
Стресс. Физические перегрузки организма плохо влияют на память. Отдых помогает снизить стресс и улучшить запоминание.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «ҰМЫТУ» по временам и лицам 🔽
📝 Глагол ұмыту означает «забывать».
Формы образуются с помощью личных окончаний (–мын, –сың, –сыз...) и вспомогательных слов (жатыр, жоқ и др.).
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен ұмытамын (Я забываю / забуду) / ұмытпаймын / ұмытамын ба?
Сен ұмытасың / ұмытпайсың / ұмытасың ба?
Сіз ұмытасыз / ұмытпайсыз / ұмытасыз ба?
Біз ұмытамыз / ұмытпаймыз / ұмытамыз ба?
Сендер ұмытасыңдар / ұмытпайсыңдар / ұмытасыңдар ма?
Сіздер ұмытасыздар / ұмытпайсыздар / ұмытасыздар ма?
Ол ұмытады / ұмытпайды / ұмыта ма?
Олар ұмытады / ұмытпайды / ұмыта ма?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен ұмытып жатырмын (Я сейчас забываю) / ұмытып жатқан жоқпын / ұмытып жатырмын ба?
Сен ұмытып жатырсың / ұмытып жатқан жоқсың / ұмытып жатырсың ба?
Сіз ұмытып жатырсыз / ұмытып жатқан жоқсыз / ұмытып жатырсыз ба?
Біз ұмытып жатырмыз / ұмытып жатқан жоқпыз / ұмытып жатырмыз ба?
Сендер ұмытып жатырсыңдар / ұмытып жатқан жоқсыңдар / ұмытып жатырсыңдар ма?
Сіздер ұмытып жатырсыздар / ұмытып жатқан жоқсыздар / ұмытып жатырсыздар ма?
Ол ұмытып жатыр / ұмытып жатқан жоқ / ұмытып жатыр ма?
Олар ұмытып жатыр / ұмытып жатқан жоқ / ұмытып жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен ұмыттым (Я забыл) / ұмытқан жоқпын / ұмыттым ба?
Сен ұмыттың / ұмытқан жоқсың / ұмыттың ба?
Сіз ұмыттыңыз / ұмытқан жоқсыз / ұмыттыңыз ба?
Біз ұмыттық / ұмытқан жоқпыз / ұмыттық па?
Сендер ұмыттыңдар / ұмытқан жоқсыңдар / ұмыттыңдар ма?
Сіздер ұмыттыңыздар / ұмытқан жоқсыздар / ұмыттыңыздар ма?
Ол ұмытты / ұмытқан жоқ / ұмытты ма?
Олар ұмытты / ұмытқан жоқ / ұмытты ма?
📌 ДРУГИЕ ФОРМЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ГЛАГОЛА
📄 Страдательный залог (ырықсыз етіс)
Суффиксы: –л, –ыл, –іл, –ын, –ін, –н
ұмытылу — быть забытым, забываться
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
неліктен — почему
сен — ты
жаңа — новые
қазақ сөздерін — казахские слова
(қазақ — казах, сөз — слово, -дер — мн. ч., -ін — вин. падеж)
ұмытып қаласың — забываешь
(ұмыту — забывать, -ып қалу — случайно / полностью сделать действие, -сың — ты, наст. вр.)
оларды — их
(ол — он, -ар — мн. ч., -ды — вин. падеж)
мәңгі — навсегда
есте сақтау — запоминать
(есте — в памяти, сақтау — сохранять)
жолы — способ, путь
(жол — путь, -ы — притяж.)
ағылшын тілі мұғалімі — преподаватель английского языка
былай деп кеңес береді — советует следующее
(былай — так, деп — сказав, кеңес беру — советовать, -еді — наст. вр.)
сөздерді — слова
(ді — вин. падеж)
ұмытудың — забывания
(ұмыту — забывать, -дың — род. падеж)
бірінші себебі — первая причина
(бірінші — первый, себеп — причина, -і — притяж.)
байланыстардың болмауы — отсутствие связей
(байланыс — связь, -тар — мн. ч., -дың — род. падеж, болмау — отсутствие, -ы — сущ. форма)
миыңда — в твоём мозгу
(ми — мозг, -ың — твой, -да — мест. падеж)
сөзбен — со словом
(сөз — слово, -бен — твор. падеж)
байланыс орнат — установи связь
оны — его
өмірде — в жизни
(өмір — жизнь, -де — мест. падеж)
қалай қолдануға болатынын — как можно использовать
(қолдану — использовать, -ға — направ. падеж, болу — быть, -атын — прич., -ын — вин. падеж)
елестет — представь
(елестету — представлять, повелит. форма)
қызығушылықтың болмауы — отсутствие интереса
(қызығушылық — интерес, -тың — род. падеж, болмау — отсутствие, -ы — сущ. форма)
сізге — вам
қызық емес — неинтересно
нәрсе — вещь, предмет
оңай ұмытылады — легко забывается
(ұмыту — забывать, -тыл — страд. залог, -ады — наст. вр.)
сондықтан — поэтому
бұл сөзді — это слово
(бұл — этот, сөз — слово, -ді — вин. падеж)
қызығушылықтарыңызбен — со своими увлечениями
(қызығушылық — интерес, -тарыңыз — ваши, -бен — твор. падеж)
байланыстыруға тырысыңыз — постарайтесь связать
(байланыстыру — связывать, -уға — инф., тырысу — стараться, -ңыз — вежл. форма)
онымен — с ним
қызықты сөйлемдер — интересные предложения
құрастырыңыз — составьте
(құрастыру — составлять, -ңыз — вежл. повел.)
қолданылмайды — не используется
(қолдану — использовать, -ыл — страд. залог, -майды — отриц. наст. вр.)
жаңа сөздерді есте сақтау үшін — чтобы запомнить новые слова
(жаңа — новый, сөз — слово, -дер — мн. ч., -ді — вин. падеж, есте сақтау — запомнить, -үшін — чтобы)
оларды — их
24 сағат ішінде — в течение 24 часов
(сағат — час, - ішінде — внутри, в течение)
кемінде 3 рет — как минимум три раза
(кем — меньше, -інде — в, рет — раз)
қолдану керек — нужно использовать
достарыңмен — с друзьями
(дос — друг, -тар — мн. ч., -ың — твой, -мен — твор. падеж)
сөйлесуде — в разговоре
(сөйлесу — разговаривать, -де — мест. падеж)
пайдалан — используй
(повел. форма)
жаңа ақпарат ағынының — поток новой информации
(жаңа — новый, ақпарат — информация, ағын — поток, -ының — род. падеж)
әсерінен — под воздействием
(әсер — влияние, -інен — исходн. падеж с посл.)
ығыстыру — вытеснение
алдымен — сначала
сөздерді тәжірибеде — слова на практике
(сөз — слово, -дер — мн. ч., тәжірибе — практика, -де — мест. падеж)
қолданып — применив, используя
(ып — деепр.)
жақсы бекіту — хорошо закрепить
(жақсы — хорошо, бекіту — закрепить)
керек — нужно
содан кейін ғана — и только потом
(содан кейін — после этого, ғана — только)
жаңаларына — к новым
(жаңа — новый, -лар — мн. ч., -ына — направ. падеж)
көшу — переходить
күйзеліс — стресс
ағзаның — организма
(ның — род. падеж)
физикалық шамадан тыс жүктелуі — физическая перегрузка
(физикалық — физическая, шамадан тыс — чрезмерная, жүктелу — нагрузка, -і — сущ. форма)
жадыға — на память
(-ға — направ. падеж)
кері әсер етеді — оказывает отрицательное влияние
(кері — обратный, әсер ету — влиять, -еді — наст. вр.)
демалу — отдыхать
күйзеліс деңгейін — уровень стресса
азайтып — уменьшая
(азайту — уменьшить, -ып — деепр.)
есте сақтау қабілетін — способность запоминания
(есте сақтау — запоминать, қабілет — способность, -ін — вин. падеж)
жақсартады — улучшает
(жақсарту — улучшать, -ады — наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 170-КҮН / 170-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🛍 ҚАРА ЖҰМА - BLACK FRIDAY - ЧЁРНАЯ ПЯТНИЦА
📌 Глагол дня: арзандату – удешевлять, снижать цену
Жыл сайын қараша айының соңында дүкендер Қара жұма атты үлкен жеңілдік акциясын өткізеді.
Каждый год в конце ноября магазины проводят большую акцию под названием Чёрная пятница.
Kaspi дүкенінде ол қазірдің өзінде басталды — сатушылар техника, киім, ойыншықтар және басқа да тауарлардың бағасын төмендетіп жатыр.
В магазине Kaspi она уже началась — продавцы снижают цены на технику, одежду, игрушки и другие товары.
Көптеген адамдар осы күнді асыға күтіп, қажет заттарын арзанырақ алуға тырысады.
Многие с нетерпением ждут этот день, чтобы купить нужные вещи дешевле.
Бірақ мұнда бір айла бар.
Но здесь есть одна хитрость.
Кейбір сатушылар алдын ала бағаны көтеріп, Қара жұма күні оны қайта арзандатады.
Некоторые продавцы заранее повышают цену, а потом в Чёрную пятницу снова снижают её.
Бізге жеңілдік өте үлкен сияқты көрініп, тезірек сатып алуға асығамыз.
Нам кажется, что скидка огромная, и мы спешим оформить покупку.
Дегенмен барлық сатушылар айла жасамайды — кейбірі шынымен нақты жеңілдік ұсынады.
Однако не все продавцы хитрят — некоторые действительно дают настоящие скидки.
«Қара жұма» атауы АҚШ-та (Америка Құрама Штаттарында) 1960 (мың тоғыз жүз алпысыншы) жылдары пайда болған.
Название «Чёрная пятница» появилось в США в 1960-х годах.
Алғыс айту күнінен кейін адамдар сапарлардан қайтып келіп, жаппай дүкенге барып, сауда жасайтын.
После Дня благодарения люди возвращались из поездок и массово шли за покупками.
Сол кезде жолдарда кептеліс пен адамдардың көп жиналуы орын алатын, сондықтан полицейлер бұл күнді «қара» деп атай бастады.
На дорогах возникали пробки и давка, и полицейские стали называть этот день «чёрным».
Кейін бұл атау оң мағына алып, ең табысты күнге айналды.
Позже это название приобрело положительный смысл и стало означать самый прибыльный день для магазинов.
🤔 Поговорим сегодня о покупках, поэтому в качестве грамматики с сайта Татьяны Валяевой kaz-tili.kz (https://www.kaz-tili.kz/razgov/razgov06.htm) я взял этот разговорник:
🛍 1. Сауда және базар / Торговля и базар
Сауда базарлы болсын! — Удачной торговли!
Саудаңыз сәтті болсын! — Удачной торговли!
Сатушы — Продавец
Сатып алушы — Покупатель
Сатып жібердім — Продал
Сатып алдым — Купил
Кезектің соңы кім? — Кто последний?
Кезектің соңы кім екен? — Кто же последний?
Кімнің кезегі? — Чья очередь?
Бұл дүкенде бәрі бар — В этом магазине всё есть
⏰ 2. Дүкен уақыты / Время работы магазина
Дүкен қашан ашылады? — Когда открывается магазин?
Дүкен қашан жабылады? — Когда закрывается магазин?
Ол сағат сегізден жиырма екіге дейін ашық — Он открыт с восьми до двадцати двух часов
Сіздерде түскі үзіліс бар ма? — У вас есть обеденный перерыв?
Жоқ, біз үзіліссіз жұмыс істейміз — Нет, мы работаем без перерыва
Дүкен сағат сегізге дейін жұмыс істейді — Магазин работает до восьми вечера
🧺 3. Азық-түлік пен сатып алу / Продукты и покупки
Азық-түлікті қайдан аласыз? — Где вы покупаете продукты?
Азық-түлік дүкеніне барасыз ба? — Вы пойдёте в продуктовый магазин?
Айналайын, дүкенге барып келші — Дорогой, сходи в магазин
Мен дүкенге барып, шайға бірдеңе алып келейін — Я схожу в магазин, куплю что-нибудь к чаю
💬 4. Дүкендегі әңгіме / Разговор в магазине
Кешіріңіз, сіз осы дүкен қызметкерісіз бе? — Извините, вы здесь работаете?
Қарындас, айтып жіберіңізші — Девушка, подскажите, пожалуйста
Сізден сұрауға бола ма? — Можно у вас спросить?
Кешіріңіз, сұрасам бола ма? — Извините, можно спросить?
Көмектесе аласыз ба? — Вы можете помочь?
Айта беріңіз, не іздеп жүрсіз? — Говорите, что ищете?
Кешіріңіз, сіз не іздеп жүрсіз? — Извините, что вы ищете?
Сіз не алайын деп едіңіз? — Что бы вы хотели купить?
Маған көп нәрсе керек — Мне много чего нужно
Сатушы қазір келеді — Продавец сейчас подойдёт
🧴 5. Тағамдар мен сүт өнімдері / Продукты и молочка
Кілегей бар ма? — Есть сливки?
Маған екі шыны кілегей, бір пакет айран, бір килограмм сүзбе беріңізші — Дайте две бутылки сливок, пакет кефира и килограмм творога
Маған бір литр сүт, жарты келі май өлшеңізші — Взвесьте литр молока и полкилограмма масла
Маған нан, май, сүт беріңізші — Дайте хлеб, масло, молоко
Жаңа піскен нан бар ма? — Есть свежий хлеб?
Нан қанша тұрады? — Сколько стоит хлеб?
Бір бөлке қара нан беріңізші — Дайте булку ржаного хлеба
Қара нан берейін бе, әлде ақ нан берейін бе? — Вам дать белого или чёрного хлеба?
🍎 6. Көкөніс пен жеміс / Овощи и фрукты
Қауынды қаншадан сатып жатырсыз? — Почём продаёте дыни?
Орташалау қарбыз қанша келі? — Сколько весит средний арбуз?
Аскөктің бір бумасы қанша тұрады? — Сколько стоит пучок укропа?
Маған үлкен қырыққабат беріңізші — Дайте большой кочан капусты
Кәді беріңізші — Дайте кабачки
Маған орташа көлемді баклажан салыңызшы — Положите баклажаны средних размеров
Қызанақ жаңадан әкелінген бе? — Помидоры свежие?
Сіз сарымсақты қалай сатасыз? — Как вы продаёте чеснок?
Бір басы елу теңге тұрады — Головка стоит пятьдесят тенге
💰 7. Баға және төлем / Цена и оплата
Бағасы қанша? — Сколько стоит?
Қанша төлеуім керек? — Сколько я должен заплатить?
Бұл қымбат па? — Это дорого?
Арзандауы жоқ па? — Нет ли дешевле?
Бағасын түсірмейсіз бе? — Не уступите?
Түсіремін, алыңыз — Уступлю, берите
Ақша таусылды — Деньги закончились
Ақшаны кассаға төлейсіз — Оплатите на кассе
Рақмет, қайтарымы керек емес — Спасибо, сдачи не надо
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
Қара жұма — Чёрная пятница
жыл сайын — каждый год
(жыл — год, сайын — каждый)
қараша айының соңында — в конце ноября
(қараша — ноябрь, ай — месяц, -ының — род. падеж, соңы — конец, -нда — мест. падеж)
дүкендер — магазины
Қара жұма атты — под названием «Чёрная пятница»
(Қара жұма — Чёрная пятница, ат — имя, -ты — называемый)
үлкен жеңілдік акциясын — большую акцию скидок
(үлкен — большой, жеңілдік — скидка, акция — акция, -сын — вин. падеж)
өткізеді — проводят
(өткізу — проводить, -еді — наст. вр.)
Kaspi дүкенінде — в магазине Kaspi
(дүкен — магазин, -інде — мест. падеж)
қазірдің өзінде — уже, сейчас же
басталды — началась
(басталу — начинаться, -ды — прош. вр.)
сатушылар — продавцы
киім — одежда
ойыншықтар — игрушки
(ойыншық — игрушка, -тар — мн. ч.)
басқа да тауарлардың бағасын — цену других товаров
(басқа — другой, тауар — товар, -лар — мн. ч., -дың — род. падеж, баға — цена, -сын — вин. падеж)
төмендетіп жатыр — снижают
(төмендету — снижать, -іп жатыр — продолжающееся действие)
көптеген адамдар — многие люди
(көп — много, -теген — образует прилаг. “многие”, адам — человек, -дар — мн. ч.)
осы күнді — этот день
(осы — этот, күн — день, -ді — вин. падеж)
асыға күтіп — с нетерпением ожидая
(асыға күту — ждать с нетерпением, -п — деепр.)
қажет заттарын — нужные вещи
(қажет — нужный, зат — вещь, -тар — мн. ч., -ы — притяж., -н — вин. падеж)
арзанырақ — подешевле
(арзан — дешёвый, -ырақ — сравн. степень)
алуға тырысады — стараются купить
(алу — брать, покупать, -уға — инф., тырысу — стараться, -ады — наст. вр.)
бірақ — но
айла — хитрость, уловка
бар — есть, имеется
кейбір сатушылар — некоторые продавцы
(кейбір — некоторые, сатушы — продавец, -лар — мн. ч.)
алдын ала — заранее
бағаны — цену
(баға — цена, -ны — вин. падеж)
көтеріп — подняв
(көтеру — поднимать, -іп — деепр.)
қайта — снова
арзандатады — снижают
(арзандату — удешевлять, -ады — наст. вр.)
бізге — нам
жеңілдік — скидка
өте үлкен сияқты — кажется очень большой
(өте — очень, үлкен — большой, сияқты — как, похоже)
көрініп — кажется, выглядит
(көріну — казаться, -іп — деепр.)
тезірек — быстрее, поскорее
(тез — быстро, -ірек — сравн. степень)
сатып алуға асығамыз — спешим купить
(сатып алу — покупать, -уға — инф., асығу — спешить, -мыз — мы)
дегенмен — однако
барлық сатушылар — все продавцы
айла жасамайды — не хитрят
(айла жасау — хитрить, -майды — отриц. наст. вр.)
кейбірі — некоторые из них
(кейбір — некоторые, -і — притяж.)
шынымен — действительно
нақты жеңілдік — реальная скидка
(нақты — точная, реальная, жеңілдік — скидка)
ұсынады — предлагают
(ұсыну — предлагать)
«Қара жұма» атауы — название «Чёрная пятница»
(атау — название, -ы — притяж.)
АҚШ-та — в США
(АҚШ — США, -та — мест. падеж)
1960-жылдары — в 1960-х годах
(жыл — год, -дары — мн. ч., -ы — притяж.)
пайда болған — появился
(пайда болу — появиться, -ған — прич. прош. вр.)
алғыс айту күні — День благодарения
кейін — после
сапарлардан — из поездок
(сапар — поездка, -лар — мн. ч., -дан — исходн. падеж)
қайтып келу — возвращаться
жаппай — массово
дүкенге барып — сходив в магазин
(дүкен — магазин, -ге — направ. падеж, бару — идти, -п — деепр.)
сауда жасайтын — совершают покупки
(сауда жасау — торговать, покупать, -йтын — прич. наст. вр.)
сол кезде — в то время
жолдарда — на дорогах
(да — мест. падеж)
кептеліс — пробка, затор
адамдардың көп жиналуы — скопление людей
(адам — человек, -дар — мн. ч., көп — много, жиналу — собираться, -ы — сущ. форма)
орын алатын — происходило
(орын алу — происходить, -тын — прич. наст. вр.)
сондықтан — поэтому
полицейлер — полицейские
бұл күнді — этот день
(ді — вин. падеж)
қара деп атай бастады — стали называть чёрным
(қара — чёрный, деп атау — назвать, бастау — начать, -ды — прош. вр.)
кейін — позже
атау — название
оң мағына алып — получив положительное значение
(оң — положительный, мағына — значение, алу — получать, -п — деепр.)
ең табысты күнге — самым прибыльным днём
(ең — самый, табысты — прибыльный, күн — день, -ге — направ. падеж)
айналды — стал
(айналу — становиться)
Скрыть словарь
📅 171-КҮН / 171-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🤒 АЛҒАШҚЫ ҚАР ЖӘНЕ ВИРУСТАР: ҚАЛАЙ АУЫРМАУҒА БОЛАДЫ
ПЕРВЫЙ СНЕГ И ВИРУСЫ: КАК НЕ ЗАБОЛЕТЬ
📌 Глагол дня: жұқтыру — заражать
Алғашқы қар түскен кезде ауа салқындайды, ылғалдылық артады.
Когда выпадает первый снег, становится холоднее, повышается влажность воздуха.
Осы уақытта ғимараттар жиі жабық болады, таза ауа азайып, вирустық аурулар белсенді бола бастайды.
В это время помещения чаще закрывают, свежего воздуха становится меньше, и активизируются вирусные заболевания.
Әсіресе адамдар көп жиналатын жабық орындарда жұқтырып алу өте оңай.
Особенно легко заразиться в закрытых помещениях с большим скоплением людей.
Ауырған адам түшкірген кезде, микробтар бөлме ішіндегі ауаға тарайды.
Когда больной человек чихает, микробы распространяются по воздуху в помещении.
Инфекция жұқтырмас үшін не істеу керек?
Что нужно делать, чтобы не заразиться инфекцией?
— Қолды жиі жуыңыз.
— Регулярно мойте руки.
— Қоғамдық орындардағы заттарға қол тигізгеннен кейін, өзіңізбен бірге кішкентай антисептик алып жүріп, оны қолданыңыз.
— Носите с собой небольшой антисептик и используйте его после прикосновения к предметам в общественных местах.
— Жөтеліп, түшкіріп жатқан адамдардан алысырақ жүріңіз.
— Держитесь подальше от тех, кто кашляет и чихает.
— Адам көп жиналатын, желдетілмейтін жерлерге мүмкіндігінше бармаңыз.
— Меньше посещайте непроветриваемые помещения с большим скоплением людей.
— Бөлмені күніне 2–3 рет желдетіңіз.
— Проветривайте помещение 2–3 раза в день.
— Витамин қабылдаңыз, көкөністер мен жемістерді жиі жеуге тырысыңыз.
— Принимайте витамины, чаще ешьте овощи и фрукты.
Ал егер бәрібір біреуден жұқтырып алсаңыз — үйде қалып, лимон, бал және шөптер қосылған шай ішіп, жақсылап демалыңыз.
Ну а если вы всё-таки от кого-то заразились — оставайтесь дома, пейте чай с лимоном, мёдом и травами, отдыхайте.
📘 ГРАММАТИКА: РАЗГОВОРНИК ПО ТЕМЕ "БОЛЕЗНЬ И ЛЕЧЕНИЕ" 🔽
🤔 Продолжаем изучать ежедневные конструкции. Данный сборник также взят с сайта Татьяны Валяевой kaz-tili.kz (https://www.kaz-tili.kz/razgov/razgov09.htm):
🛟 1. Шұғыл көмек / Неотложка
Жедел жәрдем шақыру үшін жүз үш нөмірін теріңіз. — Чтобы вызвать скорую, наберите 103.
Қабылдау бөлімі қай жерде? — Где приёмный покой?
Кезекші дәрігер қайда? — Где дежурный врач?
Сәлеметсіз бе! Келіңіз, отырыңыз. — Здравствуйте! Проходите, садитесь.
Сізді не мазалап жүр, айта беріңіз. — Что вас беспокоит? Говорите.
🩺 2. Шағымдар / Жалобы
Маған салқын тиді. — Я простудился.
Маған тұмау тиді. — У меня грипп.
Мен өзімді жайсыз сезініп тұрмын. — Мне нездоровится.
Менің жөтелім бар. — У меня кашель.
Менің қызуым бар. — У меня температура.
Менің ыстығым бар сияқты. — Кажется, у меня температура.
Бүгін өзімді жақсы сезініп тұрмын. — Сегодня чувствую себя лучше.
Менің тамағым ауырып жүр. — У меня болит горло.
Менің тәбетім жоқ. — Нет аппетита.
Менің жүрегім айниды. — Тошнит.
Тамақ ауырып, мұрын бітті. — Горло болит, нос заложен.
🧑⚕️ 3. Дәрігердің сұрақтары / Вопросы врача
Қай жеріңіз мазалап жүр? — Что именно беспокоит?
Қай уақытта ауырады? — В какое время болит?
Қалай жөтелесіз? — Как кашляете?
Кеудеңіз дем алған кезде ауыра ма? — Болит ли в груди при дыхании?
Аш қарынға құсасыз ба? — Рвота натощак?
Тамақ ішкеннен кейін құсасыз ба? — Рвота после еды?
🩻 4. Тексеру және талдаулар / Осмотр и анализы
Қан қысымыңызды өлшеп жіберейін. — Я измерю ваше давление.
Қолыңызды созыңыз. — Протяните руку.
Дем алыңыз. — Вдохните.
Деміңізді шығарыңыз. — Выдохните.
Дем алмаңыз. — Не дышите.
Терең дем алыңыз. — Дышите глубже.
Ауызыңызды ашыңыз. Тіліңізді көрсетіңіз. — Откройте рот. Покажите язык.
Жүрегіңізді тыңдап жіберейін. — Я послушаю ваше сердце.
Қан анализ тапсыру керек — Нужно сдать анализ крови.
Мен сізге рентгенге жолдама берейін. — Дам направление на рентген.
Жасыңызға сәйкес егулер жасалды ма? — Прививки по возрасту сделаны?
💊 5. Дәрілер мен ем / Лекарства и лечение
Дәрігер маған рецепт жазып берді. — Врач выписал рецепт.
Мен дәріні дәріханадан сатып алдым. — Я купил лекарства в аптеке.
Дәріні күніне үш рет ішу керек. — Принимайте три раза в день.
Бұл дәріні тамақ алдында ішіңіз. — Принимайте это лекарство до еды.
Бұл дәріні тамақтан кейін ішіңіз. — Принимайте после еды.
Бұл дәріні тамаққа қосып ішіңіз. — Принимайте во время еды.
Дәріні тек нұсқаулыққа сәйкес ішіңіз. — Принимайте строго по инструкции.
Екі таблеткадан күніне үш рет ішіңіз. — По две таблетки три раза в день.
Мына дәріні көзіңе күніне үш рет тамызу керек. — Капать в глаза три раза в день.
Сіз төсекте жатуыңыз керек. — Вам нужно постельный режим.
Он күннен соң қабылдауыма келіңіз. — Придите ко мне на приём через десять дней.
😷 6. Ұсынымдары / Рекомендации
Жұқтырып алмау үшін маска тағыңыз. — Носите маску, чтобы не заразиться.
Қолды жиі жуыңыз, антисептик қолданыңыз. — Чаще мойте руки, используйте антисептик.
Адам көп жиналған, желдетілмейтін жерлерден аулақ болыңыз. — Избегайте душных мест с толпой.
Бөлмені күніне 2–3 рет желдетіңіз. — Проветривайте 2–3 раза в день.
Дұрыс ұйықтап, жылы сұйықтық ішіңіз. — Спите достаточно, пейте тёплое.
Витаминге бай көкөніс-жемісті жиі жеңіз. — Ешьте больше овощей и фруктов.
Ауырсаңыз, үйде қалып, басқалардан оқшауланыңыз. — Заболели — оставайтесь дома и изолируйтесь.
🗣 7. Диалогқа дайын формулалар / Готовые реплики для диалога
Мен ауырып қалдым, қызуым бар. — Я заболел, у меня температура.
Ауру жұқтырған адаммен байланыста болдым. — Контактировал с больным.
Инфекция жұқтырмау үшін не істеу керек? — Что делать, чтобы не заразиться?
Жұмыстан анықтама керек, дәрігер жазып бере ме? — Нужна справка с работы, врач может выдать?
Қашан жұмысқа шығуға болады? — Когда можно выйти на работу?
🦠 8. С глаголом дня: ЖҰҚТЫРУ / «ЗАРАЗИТЬСЯ»
Мен жұқтырып алған сияқтымын. — Кажется, я заразился.
Вирус жұқтырдым. — Я подцепил вирус.
Ол менен жұқтырып алды. — Он заразился от меня.
Жұқтыру қаупі жоғары. — Риск заражения высокий.
Жұқтырмау үшін арақашықтық сақтаңыз. — Держите дистанцию, чтобы не заразиться.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
емтихандар — экзамены
(емтихан — экзамен, -дар — мн. ч.)
университеттен — из университета
(университет, -тен — исходный падеж)
кейін — после
де — тоже, даже
аяқталмайды — не заканчиваются
(аяқталу — заканчиваться, -майды — отриц. наст. вр.)
мектепте — в школе
(мектеп — школа, -те — мест. падеж)
оқыған кезде — когда учились
(оқу — учиться, -ған кезде — когда)
білім — знание, образование
деңгейімізді — наш уровень
(деңгей — уровень, -іміз — наш, -ді — вин. падеж)
тексеру — проверять
үшін — для
әр түрлі — разные
пәндерден — по предметам
(пән — предмет, -дер — мн. ч., -ден — исходный падеж)
емтихан — экзамен
тапсырдық — сдавали
(тапсыру — сдавать, -дық — мы, прош. вр.)
университетте — в университете
тапсырдық — сдали
(тапсыру — сдавать, -дық — мы, прош. вр.)
бұл — это
әрдайым — всегда
алаңдататын — волнующее, тревожащее
(алаңдау — волноваться, -тат — причинительный суффикс, -ын — прич.)
сәт — момент, время
болатын — бывало, бывший
(болу — быть, -атын — прич.)
түнге дейін — до ночи
(түн — ночь, -ге дейін — до)
билет сұрақтарын — экзаменационные вопросы
(билет сұрақ — экзаменационный билет, сұрақ — вопрос, -тар — мн. ч., -ын — вин. падеж)
жаттап — заучивая
(жаттау — заучивать, -п — деепр.)
дайындайтынбыз — готовили
(дайындау — готовить, -йтынбыз — мы, прош. вр.)
бір қарағанда — на первый взгляд
(бір — один, қарау — смотреть, -ғанда — когда смотришь)
емтихандар — экзамены
(емтихан — экзамен, -дар — мн. ч.)
осымен — на этом, этим
(осы — этот, -мен — твор. падеж)
аяқталуы — завершение, окончание
(аяқталу — завершаться, -ы — притяж.)
керек сияқты — вроде бы должны
(керек — нужно, сияқты — как будто)
бірақ — но
шын мәнінде — на самом деле
бұл — это
бүгін де — даже сегодня
(бүгін — сегодня, де — тоже)
жалғасып келеді — продолжается
(жалғасу — продолжаться, -ып келу — процесс, наст. вр.)
университетті — университет (вин. падеж)
(университет, -ті — вин. падеж)
бітіріп — окончив
(бітіру — заканчивать, -іп — деепр.)
сүйікті — любимая, любимый
жұмысымды — мою работу
(жұмыс — работа, -ым — моя, -ды — вин. падеж)
тапқаннан кейін — после того, как нашёл
(табу — находить, -қаннан кейін — после того, как)
мені — меня
(мен — я, -і — вин. падеж)
енді — теперь
клиенттерім — мои клиенты
(клиент — клиент, -тер — мн. ч., -ім — мои)
тексереді — проверяют
(тексеру — проверять, -еді — наст. вр.)
IT маманы — IT-специалист
(маман — специалист, -ы — притяж.)
ретінде — в качестве, как
ай сайын — каждый месяц
(ай — месяц, сайын — каждый)
клиенттеріме — своим клиентам
(клиент — клиент, -тер — мн. ч., -ім — мой, -ге — дат. падеж)
атқарған — выполненная, проделанная
(атқару — выполнять, -ған — прич.)
жұмысым — моя работа
(жұмыс — работа, -ым — моя)
туралы — о, про
есеп — отчёт
тапсырамын — сдаю, подаю
(тапсыру — сдавать, -амын — я, наст. вр.)
егер — если
олар — они
есептерге — отчётам
(есеп — отчёт, -тер — мн. ч., -ге — дат. падеж)
риза — довольны
болса — если будут
(болу — быть, -са — если)
менімен — со мной
(мен — я, -мен — с)
әрі қарай — дальше, далее
жұмыс істейді — работают
(жұмыс істеу — работать, -йді — наст. вр.)
ал — а, а если
егер — если
риза болмаса — если не довольны
(риза болу — быть довольным, -ма — отриц., -са — если)
ынтымақтастық — сотрудничество
тоқтайды — прекращается
(тоқтау — прекращаться, -йды — наст. вр.)
бұл — это
да — тоже
бір түрдегі — одного вида
(бір — один, түр — вид, -дегі — мест. суффикс)
бірақ — но
мұнда — здесь
тек — только
білім — знание
емес — не
менің — мои
дағдыларым — навыки
(дағды — навык, -лар — мн. ч., -ым — мои)
сыналады — проверяются
(сынау — испытывать, проверять, -лады — страд. наст. вр.)
сондықтан — поэтому
клиенттерді — клиентов
(клиент — клиент, -тер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
жоғалтпау үшін — чтобы не потерять
(жоғалту — терять, -пау — отриц., -үшін — для, чтобы)
өз — свой, свою
жұмысымды — свою работу
(жұмыс — работа, -ым — моя, -ды — вин. падеж)
сапалы — качественно
орындауға — выполнять (цель)
(орындау — выполнять, -уға — инф. цель)
тиіспін — должен
(тиіс — должен, -пін — я)
Скрыть словарь
📅 172-КҮН / 172-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
⏰ НЕЛІКТЕН АДАМДАР КЕШІГЕДІ?
ПОЧЕМУ ЛЮДИ ОПАЗДЫВАЮТ?
📌 Глагол дня: кешігу – опаздывать
Кейбір адамдар жиі кешігеді, себебі олар уақытты дұрыс сезіне алмайды.
Некоторые люди часто опаздывают, потому что неправильно чувствуют время.
Оларға жолға немесе істі орындауға шынымен қанша уақыт кететіні қысқарақ болып көрінеді.
Им кажется, что дорога или дело займут меньше, чем на самом деле.
Ғалымдар мұны мидың жұмысына байланысты түсіндіреді — ми көбіне уақытты дұрыс бағаламайды, әсіресе таныс жерлерде.
Учёные объясняют это работой мозга — он часто недооценивает время, особенно в знакомых местах.
Сенің миың дәл есеп жүргізеді, бірақ аяқ киім киюге, кенеттен телефонмен сөйлесуге және басқа да ұсақ-түйектерге кеткен уақытты есепке алмайды.
Твой мозг делает точный расчёт, но не учитывает время обувания, внезапного разговора по телефону и другие мелочи.
Кейде бізде уақытты ұтқызатын әдеттер болады: адам ұзақ жиналады немесе бір уақытта бірнеше істі орындайды.
Иногда у нас есть привычки, которые замедляют нас: человек долго собирается или делает слишком много дел сразу.
Сондай-ақ кей адамдарға көңілін шоғырландыру қиын, не болмаса олар істерін кейінге қалдыруды ұнатады.
А ещё опоздания бывают у тех, кому трудно сосредоточиться или кто любит откладывать дела.
Кешікпеудің жолдары:
Что помогает не опаздывать:
— Істерді уақытты артығымен алып жоспарла.
— Планируй дела с запасом времени.
— Назарды бөлмей, бір істі аяқтаған соң келесісіне көш.
— Не отвлекайся и выполняй одно дело за раз.
— Еске салғыш мен оятқышты пайдалан.
— Используй напоминания и будильник.
— Алдын ала дайындалып, іске сәл ертерек кіріс.
— Готовься заранее и начинай чуть раньше, чем нужно.
📘 ГРАММАТИКА: ВЫРАЖЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СПОСОБНОСТИ 🔽
📑 Пример из текста:
Кейбір адамдар жиі кешігеді, себебі олар уақытты дұрыс сезіне алмайды.
Некоторые люди часто опаздывают, потому что не могут правильно чувствовать время.
🔍 Что разбираем: сезіне алмайды = сезіну (чувствовать) + –е (форма деепричастия) + алмайды (не может)
📌 Эта конструкция выражает способность или невозможность выполнить действие.
📝 Форма –а / –е / –й алады показывает умение, возможность, способность.
Форма –а / –е / –й алмайды показывает неспособность, невозможность.
🛠 [основа глагола] + [–а / –е / –й] + [алады / алмайды]
🧩 Примеры в предложениях:
Мен оқи аламын. — Я могу читать.
Сен жаза аласың. — Ты можешь писать.
Ол жүзе алады. — Он умеет плавать.
Біз сөйлей алмаймыз. — Мы не можем говорить.
Сіз көре алмайсыз. — Вы не можете видеть.
Олар келе алмайды. — Они не могут прийти.
Мен көре алдым / көре алмадым. — Я смог / не смог увидеть.
Ол түсіне алмай жүр. — Он никак не может понять.
Біз бара аламыз / бара алмаймыз. — Мы сможем / не сможем пойти.
Мен бүгін ерте тұра алдым. — Сегодня я смог встать рано.
Ол телефонды жөндей алмайды. — Он не может починить телефон.
Сен бұл сөзді есте сақтай аласың ба? — Ты можешь запомнить это слово?
Мен саған көмектесе аламын. — Я могу тебе помочь.
Олар уақыты болмағандықтан, келе алмады. — Они не смогли прийти, потому что не было времени.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
неліктен — почему
адамдар — люди
кешігеді — опаздывают
(кешігу — опаздывать, -еді — наст. вр.)
себебі — потому что
(себеп — причина, -і — притяж.)
уақытты — время
(уақыт — время, -ты — вин. падеж)
дұрыс — правильно
сезіне алмайды — не могут чувствовать
(сезіну — чувствовать, -е алмай — не мочь, -ды — наст. вр.)
жолға — на дорогу
(жол — дорога, -ға — дат. падеж)
істі — дело
(іс — дело, -ті — вин. падеж)
орындауға — для выполнения
(орындау — выполнять, -ға — дат. падеж)
шынмен — действительно, на самом деле
қанша уақыт — сколько времени
кететіні — сколько уходит
(кету — уходить, -ет — наст. вр., -іні — притяж.)
қысқарақ болып көрінеді — кажется короче
(қысқа — короткий, -рақ — сравн., болып — становясь, көріну — казаться, -еді — наст. вр.)
ғалымдар — учёные
мидың — мозга
(ми — мозг, -дың — род. падеж)
жұмысына — к работе
(жұмыс — работа, -ына — дат. падеж)
байланысты — связано
(байланыс — связь, -ты — кратк. прил.)
түсіндіреді — объясняют
(түсіндіру — объяснять, -еді — наст. вр.)
көбіне — чаще всего
(көп — много, -іне — нареч.)
бағаламайды — не оценивает
(бағалау — оценивать, -май — отриц., -ды — наст. вр.)
әсіресе — особенно
таныс — знакомый
жерлерде — в местах
(жер — место, -лер — мн. ч., -де — мест. падеж)
миың — твой мозг
(ми — мозг, -ың — твой)
дәл — точно
есеп — расчёт
жүргізеді — выполняет
(жүргізу — проводить, выполнять, -еді — наст. вр.)
бірақ — но
аяқ киім — обувь
киюге — надевать
(кию — надевать, -ге — дат. падеж)
кенеттен — внезапно
телефонмен сөйлесу — разговаривать по телефону
басқа да — и другие
ұсақ-түйектерге — на мелочи
(ұсақ-түйек — мелочь, -тер — мн. ч., -ге — дат. падеж)
кеткен — потраченное
(кету — уходить, -кен — прич. прош. вр.)
уақытты есепке алмайды — не учитывает время
(уақыт — время, есепке алу — учитывать, -майды — отриц.)
кейде — иногда
бізде — у нас
уақытты ұтқызатын — теряющие время
(уақыт — время, ұтқызу — терять, -атын — прич. наст. вр.)
әдеттер — привычки
болады — бывают
(болу — быть, -ады — наст. вр.)
адам — человек
ұзақ — долго
жиналады — собирается
(жиналу — собираться, -ды — наст. вр.)
немесе — или
бір уақытта — одновременно
(бір — один, уақыт — время, -та — мест. падеж)
бірнеше істі — несколько дел
(бірнеше — несколько, іс — дело, -ті — вин. падеж)
орындайды — выполняет
(орындау — выполнять, -йды — наст. вр.)
сондай-ақ — также, кроме того
кей адамдарға — некоторым людям
(кей — некоторые, адам — человек, -дарға — дат. мн. ч.)
көңілін шоғырландыру — сосредоточить внимание
(көңіл — внимание, -ін — вин. падеж, шоғырландыру — сосредоточить)
қиын — трудно
не болмаса — или же
(не — или, болмаса — если не будет)
олар — они
істерін — свои дела
(іс — дело, -тер — мн. ч., -ін — притяж.)
кейінге қалдыруды — откладывание
(кейінге қалдыру — откладывать, -ды — вин. падеж)
ұнатады — любит
(ұнату — любить, -ады — наст. вр.)
кешікпеудің жолдары — способы не опаздывать
(кешікпеу — не опаздывать, -дің — род. падеж, жол — путь, -дары — мн. ч.)
істерді — дела
(іс — дело, -тер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
уақытты артығымен — с запасом времени
(уақыт — время, артық — лишний, -ымен — твор. падеж)
алып жоспарла — планируй с запасом
(алу — брать, жоспарлау — планировать, повел. форма)
назарды — внимание
(ды — вин. падеж)
бөлмей — не отвлекаясь
(бөлу — делить, -мей — деепр. отриц.)
бір істі аяқтаған соң — после завершения одного дела
(бір — один, іс — дело, -ті — вин. падеж, аяқтау — завершать, -ған соң — после)
келесісіне — к следующему
(келесі — следующий, -сі — притяж., -не — дат. падеж)
көш — переходи
(көшу — переходить, повел. форма)
еске салғыш — напоминание
(еске салу — напоминать, -ғыш — инструмент. суффикс)
оятқыш — будильник
(ояту — будить, -қыш — инструмент. суффикс)
пайдалан — используй
(пайдалану — использовать, повел. форма)
алдын ала — заранее
(алдын — перед, ала — наречие «заранее»)
дайындалып — подготовившись
(дайындалу — готовиться, -ып — деепр.)
іске — к делу
(ке — дат. падеж)
сәл — немного
ертерек — пораньше
(ерте — рано, -рек — сравн.)
кіріс — начни
(кіріcу — приступать, повел. форма)
Скрыть словарь
📅 173-КҮН / 173-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🏁 НЕЛІКТЕН БАСТАҒАН ІСТІ АЯҚТАУ МАҢЫЗДЫ
ПОЧЕМУ ВАЖНО ЗАВЕРШАТЬ НАЧАТОЕ ДЕЛО
📌 Глагол дня: аяқтау – заканчивать
Біздің әрқайсымыздың өмірімізде көптеген бастамалар мен қызығушылықтар бар.
У каждого из нас в жизни много начинаний и увлечений.
Бірақ бастаған істі соңына дейін, нәтижеге жеткізу өте маңызды.
Но очень важно доводить начатые дела до завершения, до результата.
Себебі аяқталмаған істердің мынадай мәселелері бар:
Ведь у незавершённых дел есть следующие проблемы:
Олар санамызда жиналып, аяқталмаған күйінде мазалайды.
Они накапливаются в сознании и беспокоят своей незавершённостью.
Әр аяқсыз қалған іс адамға оның әлсіздігін және оны орындай алмауын еске салады.
Каждое брошенное дело напоминает человеку о слабости и неспособности его выполнить.
Бұл өз-өзіне деген сенімді төмендетіп, адамның өз күшіне сенбеуіне әкеледі.
Это снижает уверенность в себе, и человек начинает меньше верить в свои силы.
Кез келген іске ресурс, энергия, уақыт керек. Олар қайтып келмейді.
На любое дело нужны ресурсы, энергия, время — и они уходят навсегда.
Егер іс аяқталмаса, нәтиже де көре алмайсың.
А если дело не закончено, то и результат ты не получишь.
Алайда нәтиже бермейтін, шынымен тастау керек істер де болады.
Однако есть такие дела, которые действительно нужно бросать, потому что они не приносят результата.
Ең бастысы — бастаған істі аяқсыз тастау әдетке айналмауы керек.
Главное — чтобы бросать начатое не стало привычкой.
Сондықтан бір нәрсені бастамас бұрын, оның шынымен қажет екенін мұқият ойластырыңыз.
Поэтому, прежде чем что-то начать, хорошо подумайте, нужно ли вам это.
Ал егер істеуге бел байласаңыз, соңына дейін барыңыз — нәтижеге жетіңіз, бастаған істі тастамаңыз.
А если решили делать — идите до победного конца, до результата, не бросайте начатое дело.
📘 ГРАММАТИКА: Есімше (причастие) –ған / –ген / –қан / –кен 🔽
📑 Примеры из текста:
бастаған іс — начатое дело
аяқталмаған істер — незавершённые дела
қалған іс — оставшееся дело
📝 Есімше — форма глагола, которая описывает признак предмета через действие.
Она отвечает на вопрос қандай? (какой?) и обозначает «тот, кто сделал / то, что сделано».
Форма –ған / –ген / –қан / –кен показывает, что действие уже произошло.
🛠 Основа глагола + –ған / –ген / –қан / –кен
✅ После глухих звуков (қ, к, п, с, т) добавляется –қан / –кен
айт → айтқан — сказавший
кет → кеткен — ушедший
аш → ашқан — открывший
✅ После звонких и сонорных (ж, з, ғ, г, л, м, н, р, й, у) добавляется –ған / –ген
жаса → жасаған — сделавший
көр → көрген — видевший
оқы → оқыған — прочитавший
түс → түсінген — понявший
🚫 Отрицательная форма:
Основа глагола + –ма / –ме / –ба / –бе / –па / –пе + –ған / –ген / –қан / –кен
айтпаған — не сказавший
жазбаған — не написавший
аяқталмаған — не завершённый
🧩 Примеры в предложениях:
Бастаған ісін соңына дейін жеткізді.
Он довёл начатое дело до конца.
Қалған істерді ертең аяқтаймыз.
Оставшиеся дела закончим завтра.
Көрген адам бірден түсінеді.
Тот, кто видел, сразу поймёт.
Кеткен пойыз қайтып келмейді.
Ушедший поезд не возвращается.
Бармаған адам да пікір білдірді.
Даже тот, кто не пошёл, высказал мнение.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
неліктен — почему
бастаған — начатый
(бастау — начинать, -ған — прич. прош. вр.)
істі — дело
(ті — вин. падеж)
аяқтау — завершать
маңызды — важно
біздің — наш, наша
әрқайсымыздың — каждого из нас
(әрқайсы — каждый, -мыздың — наш, род. падеж)
өмірімізде — в нашей жизни
(өмір — жизнь, -іміз — наша, -де — мест. падеж)
көптеген — множество, много
бастамалар — начинания
(бастама — начинание, -лар — мн. ч.)
қызығушылықтар — интересы, увлечения
(қызығушылық — интерес, -тар — мн. ч.)
бар — есть
бірақ — но
соңына дейін — до конца
(соңы — конец, -на — дат. падеж, дейін — до)
нәтижеге жеткізу — довести до результата
(нәтиже — результат, -ге — дат. падеж, жеткізу — довести)
өте маңызды — очень важно
себебі — потому что
аяқталмаған істердің — незавершённых дел
(аяқталмау — не завершаться, іс — дело, -тердің — род. падеж мн. ч.)
мынадай — такие, вот такие
мәселелері — проблемы
(мәселе — проблема, -лері — мн. ч., притяж.)
санамызда — в нашем сознании
(сана — сознание, -мыз — наше, -да — мест. падеж)
жиналып — накапливаясь
(жиналу — собираться, -ып — деепр.)
аяқталмаған күйінде — в незавершённом виде
(аяқталмаған — незавершённый, күй — состояние, -інде — мест. падеж)
мазалайды — беспокоят
(мазалау — беспокоить, -йды — наст. вр.)
әр — каждый
аяқсыз қалған іс — брошенное дело
(аяқсыз — без завершения, қалу — оставаться, іс — дело)
адамға — человеку
(ға — дат. падеж)
оның — его, её
(ол — он/она, -ның — род. падеж)
әлсіздігін — слабость (вин. падеж)
(әлсіз — слабый, -дік — сущ., -ін — вин. падеж)
орындай алмауын — неспособность выполнить
(орындау — выполнять, -й алмау — не мочь, -ын — вин. падеж притяж.)
еске салады — напоминает
(еске салу — напоминать, -йды — наст. вр.)
бұл — это
өз-өзіне — самому себе
(өз — сам, -іне — дат. падеж)
деген сенімді — уверенность в себе
(деген — называемый, сенім — уверенность, -ді — вин. падеж)
төмендетіп — снижая
(төмендету — снижать, -іп — деепр.)
адамның — человека
(адам — человек, -ның — род. падеж)
өз күшіне — в свои силы
(өз — свой, күш — сила, -іне — дат. падеж)
сенбеуіне — не верить (дат. падеж)
(сенбеу — не верить, -іне — дат. падеж)
әкеледі — приводит
(әкелу — приводить, -еді — наст. вр.)
кез келген — любой
іске — к делу
(ке — дат. падеж)
уақыт — время
керек — нужно
қайтып келмейді — не возвращаются
(қайту — возвращаться, -п — деепр., келмеу — не приходить, -йді — наст. вр.)
егер — если
аяқталмаса — если не завершено
(аяқталу — завершаться, -маса — условн.)
нәтиже — результат
көре алмайсың — не увидишь
(көру — видеть, -е алмай — не мочь, -сың — ты)
алайда — однако
нәтиже бермейтін — не приносящие результата
(нәтиже — результат, беру — давать, -мейтін — прич. наст. вр. отриц.)
шынымен — действительно
тастау керек — нужно бросить
(тастау — бросить, керек — нужно)
істер — дела
болады — бывают
ең бастысы — самое главное
бастаған істі — начатое дело
аяқсыз тастау — бросить незаконченным
(аяқсыз — без завершения, тастау — бросить)
әдетке айналмауы керек — не должно стать привычкой
(әдет — привычка, айналу — становиться, -мауы — отриц., керек — нужно)
сондықтан — поэтому
бір нәрсені — что-то, одну вещь
бастамас бұрын — прежде чем начать
(бастау — начинать, -мас бұрын — прежде чем)
оның — его, её
қажет екенін — что это нужно
(қажет — нужно, -екен — что, -ін — вин. падеж притяж.)
мұқият — внимательно
ойластырыңыз — продумайте
(ойластыру — продумывать, -ңыз — повел. «вы»)
ал — а, ну
істеуге — делать, к действию
(істеу — делать, -ге — дат. падеж)
бел байласаңыз — если решились
(бел байлау — решиться, -саңыз — если вы)
соңына дейін — до конца
(соңы — конец, -на — дат. падеж, дейін — до)
барыңыз — идите
(бару — идти, -ыңыз — повел. «вы»)
нәтижеге жетіңіз — достигните результата
(нәтиже — результат, жету — достигать, -ңіз — повел. «вы»)
бастаған істі тастамаңыз — не бросайте начатое дело
(бастау — начинать, іс — дело, -ті — вин. падеж, тастау — бросать, -маңыз — отриц. повел.)
Скрыть словарь
📅 174-КҮН / 174-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
😡 НЕЛІКТЕН ЖӘНЕ НЕ ҮШІН БІЗ ҰРСЫСАМЫЗ НЕМЕСЕ БІРЕУГЕ ҰРСАМЫЗ
ПОЧЕМУ И ЗАЧЕМ МЫ РУГАЕМ ИЛИ РУГАЕМСЯ?
📌 Глагол дня: ұрсу – ругать
Ұрсу — адамның өзіне немесе оның іс-әрекетіне деген теріс көзқарасты ашық не жеке түрде білдіру.
Ругать — это публичное или личное выражение негативного отношения к человеку или его действиям.
Егер адам сабырлы түрде айтылған өтінішті қабылдамаса немесе біздің ойымызша бір жаман іс жасаса, біз онымен ұрсыса бастаймыз.
Мы начинаем ругаться, когда человек не воспринимает просьбы, сказанные в спокойной форме, или когда, по нашему мнению, он совершает что-то плохое.
Өз кезегінде, ұрсу азғана пайдалы болуы мүмкін.
Само по себе ругательство в небольшом количестве может быть полезно.
Біріншіден, сіз іште теріс энергияны жинамай, оны ашық түрде шығарасыз.
Во-первых, вы не копите внутри негативную энергию, а выражаете её открыто.
Екіншіден, ұрсу адамның мінезіне әсер етіп, оның өз қатесін түсініп, түзеліп, жақсы адам болуына септігін тигізуі мүмкін.
Во-вторых, ругательство может повлиять на человека: он может осознать свои ошибки, исправиться и стать лучше.
Бірақ егер сіз адамды қорлап, алдап, татуласу ниетінсіз ұрсысып, не аяғы ұрыс төбелеске айналса — бұл жақсы емес.
Но если вы начинаете унижать человека, манипулировать, ругать без цели помириться, а также если это переходит в драку — это уже плохо.
Сондықтан ұрсысқанда шектен аспауды және әрқашан жанжал емес, татулыққа ұмтылуды үйрену керек.
Поэтому нужно знать меру, когда мы ругаемся, и всегда стремиться к миру, а не к конфликту.
Ал егер адам сізді тыңдағысы келмесе, оған ары қарай ұрыспай-ақ, мәселені басқа жолмен шешуге тырысқан жөн.
Ну а если человек не хочет вас слушать, то лучше не продолжать ругать его, а попытаться решить проблему другим способом.
📘 ГРАММАТИКА: Совместный залог (ортақ етіс) 🔽
📑 Примеры из текста:
Біз онымен ұрсыса бастаймыз.
Мы начинаем ссориться с ним.
Өз кезегінде, ұрсу азғана пайдалы болуы мүмкін.
В свою очередь, ругать кого-то может быть немного полезно.
📝 Совместный залог (ортақ етіс) — это форма глагола, которая показывает, что действие совершается совместно, между двумя или несколькими людьми.
Если обычный глагол обозначает действие в одну сторону, то совместный — друг по отношению к другу.
🛠 [основа глагола] + –с / –ыс / –іс
ұрсу → ұрсысу — ругать → ругаться
көру → көрісу — видеть → встречаться
сөйлеу → сөйлесу — говорить → разговаривать
татулау → татуласу — мирить → мириться
айту → айтысу — говорить → спорить
құшақтау → құшақтасу — обнимать → обниматься
жазу → жазысу — писать → переписываться
тану → танысу — узнавать → знакомиться
🧩 Примеры в предложениях:
Мен досымды көрдім. — Я увидел друга.
Біз көрістік. — Мы увиделись.
Ол әйеліне айтты. — Он сказал жене.
Олар айтысты. — Они спорили.
Мен көршімді татуладым. — Я помирил соседа (с кем-то).
Біз татуластық. — Мы помирились.
Ол қызын құшақтады. — Он обнял дочь.
Олар құшақтасты. — Они обнялись друг с другом.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
неліктен — почему
не үшін — зачем, для чего
біз — мы
ұрсысамыз — ругаемся
(ұрсысу — ругаться, -амыз — наст. вр. 1 л. мн.)
немесе — или
біреуге — кому-то
(біреу — кто-то, -ге — дат. падеж)
ұрсамыз — ругаем
(ұрсу — выговаривать, ругать, -амыз — наст. вр. 1 л. мн.)
адамның — человека
(адам — человек, -ның — род. падеж)
өзіне — к себе
(өз — сам, -іне — дат. падеж)
оның — его, её
(ол — он/она, -ның — род. падеж)
іс-әрекетіне — к действию
(іс-әрекет — поступок, действие, -іне — дат. падеж)
деген — называемый, выраженный
(деу — говорить, -ген — прич. прош. вр.)
теріс — отрицательный, негативный
көзқарасты — отношение
(көзқарас — взгляд, отношение, -ты — вин. падеж)
ашық — открытый, явно
не жеке түрде — или в личной форме
(жеке — личный, түрде — в виде)
білдіру — выражать
егер — если
сабырлы түрде — спокойно, в спокойной форме
(сабырлы — спокойный, түрде — в виде)
айтылған — сказанный
(айту — говорить, -ылған — прич. прош. вр.)
өтінішті — просьбу
(өтініш — просьба, -ті — вин. падеж)
қабылдамаса — если не принимает
(қабылдау — принимать, -маса — условн. отриц.)
біздің — наш
ойымызша — по нашему мнению
(ой — мысль, -ымыз — наша, -ша — как, по-)
бір — один, какой-то
жаман — плохой
іс — дело, поступок
жасаса — если сделает
(жасау — делать, -са — условн.)
онымен — с ним
(ол — он, -мен — твор. падеж)
ұрсыса — если поругается
бастаймыз — начинаем
(бастау — начинать, -ймыз — наст. вр. 1 л. мн.)
өз кезегінде — в свою очередь
(өз — свой, кезек — очередь, -інде — мест. падеж)
азғана — немного, чуть-чуть
(аз — мало, -ғана — только)
пайдалы — полезный
болуы мүмкін — может быть
(болу — быть, -уы — сущ., мүмкін — возможно)
біріншіден — во-первых
сіз — вы
іштe — внутри
(іш — внутри, -те — мест. падеж)
теріс энергияны — негативную энергию
жинамай — не копя
(жинау — собирать, -май — деепр. отриц.)
оны — её
ашық түрде — открыто, явно
(ашық — открытый, түрде — в виде)
шығарасыз — выражаете, выпускаете
(шығару — выпускать, -асыз — наст. вр. «вы»)
екіншіден — во-вторых
адамның — человека
(ның — род. падеж)
мінезіне — на характер
(мінез — характер, -іне — дат. падеж)
әсер етіп — влияя
(әсер ету — влиять, -іп — деепр.)
оның — его, её
өз қатесін — свою ошибку
(қате — ошибка, -сін — вин. падеж притяж.)
түсініп — поняв
(түсіну — понимать, -іп — деепр.)
түзеліп — исправившись
(түзелу — исправляться, -іп — деепр.)
жақсы адам болуына — стать хорошим человеком
(жақсы — хороший, адам — человек, болу — быть, -ына — дат. падеж)
септігін тигізуі мүмкін — может помочь
(септік тигізу — способствовать, помогать, -уі мүмкін — может)
бірақ — но
адамды — человека
қорлап — унижая
(қорлау — унижать, -п — деепр.)
алдап — обманывая
(алдау — обманывать, -п — деепр.)
татуласу — примириться
ниетінсіз — без намерения
(ниет — намерение, -інсіз — без)
ұрсысып — ругаясь
аяғы — конец, исход
(аяқ — конец, -ы — притяж.)
ұрыс — ссора
төбелеске — в драку
(төбелес — драка, -ке — дат. падеж)
айналса — если превратится
(айналу — превращаться, -са — условн.)
бұл — это
жақсы емес — нехорошо
сондықтан — поэтому
ұрсысқанда — когда ругаешься
(ұрсысу — ругаться, -қанда — когда)
шектен аспауды — не переходить границ
(шек — граница, -тен — из, аспау — не переходить, -ды — вин. падеж)
әрқашан — всегда
жанжал — конфликт, ссора
татулыққа — к миру, к согласию
(татулық — мир, согласие, -қа — дат. падеж)
ұмтылуды — стремление
(ұмтылу — стремиться, -ды — вин. падеж)
үйрену керек — нужно научиться
ал — а, ну
сізді — вас
тыңдағысы келмесе — если не хочет слушать
(тыңдау — слушать, -ғысы — желание, келмеу — не хотеть, -се — если)
оған — ему, ей
ары қарай — дальше
ұрсыпай-ақ — не ругаясь вовсе
(ұрсымау — не ругаться, -й-ақ — совсем не)
мәселені — проблему
(мәселе — проблема, -ні — вин. падеж)
басқа жолмен — другим способом
(басқа — другой, жол — путь, -мен — твор. падеж)
шешуге — решить, для решения
(шешу — решать, -ге — дат. падеж)
тырысқан жөн — правильно постараться, следует постараться
(тырысу — стараться, -қан — прич., жөн — правильно, уместно)
Скрыть словарь
📅 175-КҮН / 175-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
😎 БІЗ 90-ЖЫЛДАРЫ ФАНТИКТЕР ЖИНАДЫҚ
КАК МЫ СОБИРАЛИ ФАНТИКИ В 90-Е
📌 Глагол дня: жинау – собирать
Мен мектепте оқыған кезде — бұл 90-жылдар еді. Сол кезде көптеген балалар сағыздың фантиктерін жинаумен әуестенетін.
Когда я учился в школе — это были 90-е годы. Тогда многие дети увлекались коллекционированием фантиков от жвачек.
Ол кезде Дональд Дак туралы комикстері бар Donald сағыздары, көңілді түрік кейіпкері бейнеленген TipiTip, футболшылармен Final, автомобильдері бар аңызға айналған Turbo және, әрине, махаббат жайлы романтикалық кеңестері бар Love is… сағыздары танымал болатын.
Тогда были популярны жвачки Donald с комиксами о Дональде Даке, TipiTip с забавным турецким героем, Final с футболистами, Turbo — легендарная серия с автомобилями, и, конечно, Love is… с романтичными советами о любви.
Мен өзім Turbo фантиктерін жинайтынмын. Сол коллекциям әлі күнге дейін үйде сақтаулы.
Я собирал фантики Turbo. Эта коллекция до сих пор хранится у меня дома.
Turbo сағызының бағасы 3 рубль болатын. Ата-анам ақша берген сайын, мен бірден жергілікті дүкенге барып, сағыз сатып алып, ішінде қандай фантик бар екенін тағатсыздана қарайтынмын.
Жвачка Turbo стоила 3 рубля. Когда родители давали деньги, я сразу шёл в местный магазин, покупал жвачку и с нетерпением смотрел, какой фантик внутри.
Кейде бұрыннан бар фантик қайта шығатын. Ондайда мен басқа балаларға айырбастайтынмын немесе фантиктермен ойынын ойнап, ұтып алуға тырысатынмын.
Иногда попадался фантик, который у меня уже был. Тогда я менялся с другими ребятами или играл в фантики на “повторки”, чтобы выиграть.
Ал сіз бала кезіңізде не жинадыңыз?
А вы в детстве что собирали?
📘 ГРАММАТИКА: Ауыспалы өткен шақ (–атын / –етін / –йтын / –йтін) 🔽
📑 Примеры из текста:
…көптеген балалар сағыздың фантиктерін жинаумен әуестенетін.
Мен өзім Turbo фантиктерін жинайтынмын.
Ішінде қандай фантик бар екенін қарайтынмын.
📌 Эти формы передают повторяющиеся, привычные действия в прошлом.
📝 Ауыспалы өткен шақ — это форма прошедшего времени, которая обозначает:
- действия, которые регулярно происходили в прошлом,
- привычки, повседневные повторяющиеся действия,
- действия, которые длились на протяжении определённого периода.
📃 На русский чаще всего переводится как:
«я обычно…», «мы часто…», «он бывало…», «раньше я…».
🛠 Основа глагола + –атын / –етін / –йтын / –йтін + личные окончания
жинау → жинайтынмын — я собирал
қарау → қарайтынмын — я смотрел
ойнау → ойнайтынбыз — мы играли
айту → айтатын — он говорил
күлу → күлетін — он смеялся
🧩 Примеры в предложениях:
Бала күнімде біз аулада кешке дейін ойнайтынбыз.
В детстве мы играли во дворе до самого вечера.
Әжем маған әр кеш сайын ертегі айтып беретін.
Бабушка каждый вечер рассказывала мне сказку.
Қыста мектептен кейін мұз айдынына баратынбыз.
Зимой мы после школы ходили на каток.
Кітапханада түнге дейін дайындалатынбыз.
Мы готовились в библиотеке до поздней ночи.
Әкем маған велосипед тебуді үйрететін.
Отец учил меня ездить на велосипеде.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
біз — мы
90-жылдары — в 90-е годы
(90-жыл — 90-й год, -дары — мн. ч., -ы — мест. падеж)
фантиктер — фантики
жинадық — собирали
(жинау — собирать, -дық — прош. вр. 1 л. мн.)
мектепте — в школе
(мектеп — школа, -те — мест. падеж)
оқыған кезде — когда учился
(оқу — учиться, -ған кезде — когда)
бұл — это
еді — было
сол кезде — тогда
(сол — тот, кезде — во время, тогда)
көптеген — многие
(көп — много, -теген — суфф. усил.)
балалар — дети
сағыздың — жвачки
(сағыз — жвачка, -дың — род. падеж)
фантиктерін — фантики (их)
(фантик — фантик, -тер — мн. ч., -ін — вин. падеж притяж.)
жинаумен — собиранием
(жинау — собирать, -мен — твор. падеж)
әуестенетін — увлекались
(әуестену — увлекаться, -етін — прич. прош. вр.)
ол кезде — в то время
(ол — тот, кезде — во время)
Дональд Дак туралы — о Дональде Даке
(туралы — о, про)
комикстері — комиксы
(комикс — комикс, -тері — мн. ч. притяж.)
бар — с, имеющие
Donald сағыздары — жвачки Donald
(сағыз — жвачка, -дар — мн. ч., -ы — притяж.)
көңілді — весёлый
түрік кейіпкері — турецкий герой
(түрік — турецкий, кейіпкер — герой, -і — притяж.)
бейнеленген — изображённый
(бейнелеу — изображать, -н — прич. страд. прош. вр.)
футболшылармен — с футболистами
(футболшы — футболист, -лар — мн. ч., -мен — твор. падеж)
автомобильдері бар — с автомобилями
(автомобиль — автомобиль, -дер — мн. ч., -і — притяж., бар — имеющий)
аңызға айналған — ставшая легендарной
(аңыз — легенда, -ға — дат. падеж, айналу — становиться, -ған — прич.)
әрине — конечно
махаббат жайлы — о любви
(махаббат — любовь, жайлы — о, про)
романтикалық кеңестері — романтические советы
(кеңес — совет, -тер — мн. ч., -і — притяж.)
Love is… сағыздары — жвачки Love is…
(сағыз — жвачка, -дар — мн. ч., -ы — притяж.)
танымал болатын — были популярны
(танымал — популярный, болу — быть, -тын — прош. вр.)
мен өзім — я сам
Turbo фантиктерін — фантики Turbo
жинайтынмын — собирал
(жинау — собирать, -йтынмын — прош. вр. 1 л. ед.)
сол — та, та самая
коллекциям — моя коллекция
(коллекция, -м — моя)
әлі күнге дейін — до сих пор
(әлі — ещё, күн — день, -ге дейін — до)
үйде — дома
(үй — дом, -де — мест. падеж)
сақтаулы — хранится
(сақталу — храниться, -ы — кратк. форма состояния)
Turbo сағызының — жвачки Turbo
бағасы — цена
(баға — цена, -сы — притяж.)
3 рубль болатын — стоила 3 рубля
(болу — быть, -тын — прош. вр.)
ата-анам — мои родители
(ата-ана — родители, -м — мои)
ақша — деньги
берген сайын — каждый раз, когда давали
(беру — давать, -ген сайын — каждый раз когда)
мен — я
бірден — сразу
жергілікті — местный
дүкенге — в магазин
(дүкен — магазин, -ге — дат. падеж)
барып — сходив
(бару — идти, -ып — деепр.)
сатып алып — купив
(сатып алу — купить, -ып — деепр.)
ішінде — внутри
(іш — внутри, -інде — мест. падеж)
қандай фантик — какой фантик
бар екенін — что есть
(бар — есть, -екенін — что, вин. падеж притяж.)
тағатсыздана — с нетерпением
(тағатсыздану — ждать с нетерпением, деепр.)
қарайтынмын — смотрел
(қарау — смотреть, -йтынмын — прош. вр. 1 л. ед.)
кейде — иногда
бұрыннан бар — уже имеющийся
(бұрыннан — с давних пор, бар — есть)
қайта шығатын — снова выходил
(қайта шығу — выходить снова, -тын — прич. прош. вр.)
ондайда — в таком случае
(ондай — такой, -да — мест. падеж)
басқа балаларға — другим детям
(басқа — другой, бала — ребёнок, -ларға — дат. падеж мн. ч.)
айырбастайтынмын — обменивал
(айырбастау — обменивать, -йтынмын — прош. вр. 1 л. ед.)
немесе — или
фантиктермен — фантиками
(фантик — фантик, -тер — мн. ч., -мен — твор. падеж)
ойынын — игру
(ойын — игра, -ын — вин. падеж)
ойнап — играя
(ойнау — играть, -п — деепр.)
ұтып алуға — чтобы выиграть
(ұту — выигрывать, алу — взять, -ға — дат. падеж цели)
тырысатынмын — старался
(тырысу — стараться, -тынмын — прош. вр. 1 л. ед.)
ал — а, ну
сіз — вы
бала кезіңізде — в детстве
(бала кез — детство, -іңізде — ваше, мест. падеж)
не — что
жинадыңыз — собирали
(жинау — собирать, -дыңыз — прош. вр. 2 л. вежл.)
Скрыть словарь
📅 176-КҮН / 176-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🧠 СӨЗДЕРДІ АУДАРУДАН ШЕТЕЛ ТІЛІНДЕ ОЙЛАУҒА ҚАЛАЙ КӨШУГЕ БОЛАДЫ
КАК ПЕРЕЙТИ ОТ ПЕРЕВОДА СЛОВ К МЫШЛЕНИЮ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ
📌 Глагол дня: аудару – переводить
Тілді үйрене бастағанда сөздерді аудару — қалыпты нәрсе: бұл жаңа сөздердің мағынасын тез түсінуге көмектеседі.
Когда мы начинаем учить язык, переводить слова — это нормально: так легче понимать новые слова.
Бірақ аударманы тым ұзақ қолдансақ, ми делдал арқылы ойлауға үйреніп кетеді.
Но если слишком долго пользоваться переводом, мозг привыкает думать через посредника.
Сөйлеу баяулап, кідірістер мен артық күш пайда болады, ал тілді тікелей қабылдау қиындай түседі.
Тогда речь замедляется, появляются паузы и напряжение, и становится сложнее воспринимать язык напрямую.
Жаңа тілде ойлауға көшу үшін лингвистер мыналарды ұсынады:
Чтобы перейти к мышлению на новом языке, лингвисты советуют следующее:
— сөздерді ана тілімен емес, суреттермен және нақты жағдаяттармен байланыстырыңыз;
— связывайте слова с картинками и реальными ситуациями, а не с родным языком;
— тіркестер мен сөйлемдерді тұтас, дайын үлгі ретінде жаттаңыз;
— учите фразы и предложения целиком, как готовые блоки;
— күн сайын 30 секундтан бастап ішкі аудармасыз қысқа монологтар айтыңыз, сол уақытты бірте-бірте ұзартыңыз;
— ежедневно говорите короткими монологами от 30 секунд без внутреннего перевода, постепенно увеличивая это время;
— әрекеттеріңізді дауыстап сипаттаңыз: «қазір барамын», «шай ішіп отырмын»;
— описывайте свои действия вслух: «қазір барамын», «шай ішіп отырмын»;
— жаңа сөздерді үйрену үшін біртіндеп аударма орнына үйреніп жатқан тілдегі түсіндірме сөздікті қолдануды бастаңыз.
— для изучения новых слов постепенно начинайте использовать объяснение толкового словаря на изучаемом языке, а не перевод.
📘 ГРАММАТИКА: ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ КЕТУ 🔽
📑 Пример из текста:
Бірақ аударманы тым ұзақ қолдансақ, ми делдал арқылы ойлауға үйреніп кетеді.
Но если слишком долго пользоваться переводом, мозг привыкает думать через посредника.
🔍 үйреніп кетеді - значение: в итоге привыкает / окончательно начинает делать что-то
📌 Здесь кету придаёт глаголу значение результата, завершённости, перехода в новое состояние.
📝 Вспомогательный глагол кету добавляется к основному глаголу и меняет его значение.
Есть четыре основных случая, когда он используется.
✅ Дополнительное / сопутствующее действие:
📃 Действие совершается попутно, «между делом», как добавочная информация.
🛠основа глагола + а/е/й + кету
Ол сөзінің аяғында Алматыға тағы да келетінін айта кетті.
(В завершение он между делом сказал, что ещё приедет в Алматы.)
Министр түсінік бере кетті.
(Министр дополнительно дал пояснение.)
✅ Внезапность / неожиданное проявление:
📃 Действие произошло неожиданно, быстро, хотя длительность — короткая.
🛠 основа глагола + а/е/й + кету
Тұмсық жартас оң жағымнан көріне кетті.
(Скала неожиданно показалась.)
Итке нан тастап үйрете кеттім.
(Начал приучать, кинув кусочек — внезапное начало действия.)
✅ Отрицательная форма + кету (сохраняет значение «уйти»):
📃 Человек ушёл, не сделав что-то.
Оба глагола сохраняют своё прямое значение.
Ол жұмысына асығып, шай ішпей кетті.
(Ушёл, не попив чаю.)
Министр артына бұрылмай кетті.
(Ушёл, не обернувшись.)
✅ Завершённость / невозвратность результата:
📃 Глагол получает смысл: окончательно, совсем, не выдержал, упустил, не сделал в итоге.
Результат нельзя вернуть назад.
Ол бұл қиындыққа шыдамай кетті.
(Он не выдержал трудность.)
Аттылар дөңнен асып, көрінбей кетті.
(Скрылись из вида.)
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
сөздерді — слова
(сөз — слово, -дер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
аударудан — от перевода
(аудару — переводить, -дан — исходн. падеж)
шетел тілінде — на иностранном языке
(шетел — иностранный, тіл — язык, -інде — мест. падеж)
ойлауға — к мышлению
(ойлау — думать, мыслить, -ға — дат. падеж)
қалай — как
көшуге — перейти, к переходу
(көшу — переходить, -ге — дат. падеж)
болады — можно, можно быть
тілді — язык
(ді — вин. падеж)
үйрене бастағанда — когда начинаешь учить
(үйрену — учить, бастау — начинать, -ғанда — когда)
қалыпты нәрсе — обычное дело, нормально
(қалыпты — нормальный, нәрсе — вещь)
жаңа — новый
сөздердің — слов
(сөз — слово, -дердің — род. падеж мн. ч.)
мағынасын — значение, смысл
(мағына — значение, -сын — вин. падеж притяж.)
тез — быстро
түсінуге — для понимания
(түсіну — понимать, -ге — дат. падеж)
көмектеседі — помогает
(көмектесу — помогать, -еді — наст. вр.)
бірақ — но
аударманы — перевод
(аударма — перевод, -ны — вин. падеж)
тым — слишком
ұзақ — долго
қолдансақ — если используем
(қолдану — использовать, -сақ — условн.)
ми — мозг
делдал — посредник
арқылы — через, посредством
ойлауға — к мышлению
(ға — дат. падеж)
үйреніп кетеді — привыкает
(үйрену — привыкать, -іп кету — действие до конца, -еді — наст. вр.)
сөйлеу — речь, говорение
баяулап — замедляясь
(баяулау — замедляться, -п — деепр.)
кідірістер — паузы
(кідіріс — пауза, -тер — мн. ч.)
артық күш — лишнее напряжение, усилие
(артық — лишний, күш — сила)
пайда болады — появляется
(пайда болу — появляться, -ады — наст. вр.)
ал — а
тікелей — напрямую
қабылдау — воспринимать
қиындай түседі — становится труднее
(қиындау — усложняться, -й түседі — усиливающая форма)
жаңа — новый
тілде — на языке
(де — мест. падеж)
ойлауға көшу — переход к мышлению
(ойлау — думать, көшу — переходить)
үшін — чтобы, для
лингвистер — лингвисты
мыналарды — следующее, эти вещи
(мына — этот, -ларды — вин. мн. ч.)
ұсынады — предлагают
(ұсыну — предлагать, -ады — наст. вр.)
ана тілімен — с родным языком
(ана тілі — родной язык, -мен — твор. падеж)
емес — не
суреттермен — с картинками
(мен — твор. падеж)
нақты жағдаяттармен — с реальными ситуациями
(нақты — реальный, жағдаят — ситуация, -тар — мн. ч., -мен — твор. падеж)
байланыстырыңыз — связывайте
(байланыстыру — связывать, -ңыз — повел. «вы»)
тіркестер — фразы, выражения
(тіркес — фраза, выражение, -тер — мн. ч.)
сөйлемдерді — предложения
(сөйлем — предложение, -дер — мн. ч., -ді — вин. падеж)
тұтас — целиком, полностью
дайын үлгі ретінде — как готовый пример
(дайын — готовый, үлгі — пример, модель, ретінде — в качестве)
жаттаңыз — заучивайте
(жаттау — заучивать, -ңыз — повел. «вы»)
күн сайын — каждый день
(күн — день, сайын — каждый)
30 секундтан бастап — начиная с 30 секунд
(секунд — секунда, -тан бастап — начиная с)
ішкі — внутренний
аудармасыз — без перевода
(аударма — перевод, -сыз — без)
қысқа монологтар — короткие монологи
айтыңыз — говорите
(ңыз — повел. «вы»)
сол уақытты — это время
(сол — тот, уақыт — время, -ты — вин. падеж)
бірте-бірте — постепенно
ұзартыңыз — увеличивайте, удлиняйте
(ұзарту — удлинять, увеличивать, -ңыз — повел. «вы»)
әрекеттеріңізді — свои действия
(әрекет — действие, -тер — мн. ч., -іңіз — ваш, -ді — вин. падеж)
дауыстап — вслух
(дауыс — голос, -тап — деепр.)
сипаттаңыз — описывайте
(сипаттау — описывать, -ңыз — повел. «вы»)
қазір — сейчас
барамын — иду
(бару — идти, -мын — наст. вр. 1 л. ед.)
шай ішіп отырмын — пью чай
(шай ішу — пить чай, отыр — вспом. наст. вр., -мын — я)
жаңа сөздерді — новые слова
үйрену үшін — чтобы учить
(үйрену — учить, -үшін — для, чтобы)
біртіндеп — постепенно
аударма орнына — вместо перевода
(аударма — перевод, орын — место, -ына — дат. падеж)
үйреніп жатқан тілдегі — на изучаемом языке
(үйреніп жатқан — изучаемый, тіл — язык, -дегі — в / на)
түсіндірме сөздік — толковый словарь
(түсіндірме — объяснительный, сөздік — словарь)
қолдануды — использовать
(қолдану — использовать, -ды — вин. падеж)
бастаңыз — начните
(ңыз — повел. «вы»)
Скрыть словарь
📅 177-КҮН / 177-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🌅 КҮН САЙЫН ШАБЫТТЫ ҚАЙДАН ТАБУҒА БОЛАДЫ
ГДЕ БРАТЬ ВДОХНОВЕНИЕ КАЖДЫЙ ДЕНЬ
📌 Глагол дня: шабыттану – вдохновляться
Адамға шабыт үнемі керек — тек жұмыс үшін емес, жай ғана өмір сүру үшін де.
Человеку постоянно нужно вдохновение не только для работы, а просто, чтобы жить.
Шабыт — бұл ішкі қуат пайда болып, күш, идеялар және бір нәрсе жасап немесе өзгертіп көргің келетін ерекше ішкі күй.
Вдохновение — это особое внутреннее состояние, когда внутри появляется прилив сил, идей и желание что-то создавать или менять.
Яғни өмір сүруге деген құлшыныс пен алға жылжуға деген ұмтылыс — бұл шабыт күйі.
То есть желание жить и двигаться вперёд — это состояние вдохновения.
Өмірдің өзі бізді қатты шабыттандырады: айналамыздағы әлем, табиғат, балаларымыз.
Сама жизнь нас сильно вдохновляет: наш мир, природа вокруг, наши дети.
Балаларыңа қарасаң, олар үшін өмір сүргің де, еңбек еткің де келеді.
Смотришь на своих детей — и ради них хочется жить и работать.
Сондай-ақ жақсы фильмдер де үлкен шабыт сыйлайды.
Также нас очень могут вдохновлять фильмы.
Жақсы фильм көріп, жағымды энергия аласың да, өз істеріңді шабытпен жалғастырасың.
Посмотрел хороший фильм, получил позитивный заряд — и продолжаешь свои дела с вдохновением.
Басқа адамдардың ерлігі мен жетістігі бізді өте қатты шабыттандырады.
Подвиги и достижения других людей очень сильно нас вдохновляют.
Біреудің барлық іске өзі қол жеткізгенін көргенде, сенде де бір нәрсеге жеткің келеді.
Увидел, как человек добился всего — и самому хочется чего-то добиться.
Ал қарапайым ғана алғыс айту да күшті шабыт көзі.
А ещё простая благодарность тоже вдохновляет.
Саған “рақмет” айтқанда, бұл жігерлендіріп, одан да көп жасауға күш береді.
Когда тебе говорят «спасибо», это окрыляет и даёт энергию сделать ещё больше.
📘 ГРАММАТИКА: ҚАЛАУ РАЙ / ЖЕЛАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ 🔽
🧐 Когда речь идёт о вдохновении, то мы часто встречаемся с желаниями, которые у нас появляются, а значит и с желательным наклонением. Поэтому повторим его сегодня.
📑 Пример из текста:
Балаларыңа қарасаң, олар үшін өмір сүргің де, еңбек еткің де келеді.
Смотришь на своих детей — и ради них хочется жить и работать.
🔍 Разбираем: өмір сүргің келеді / еңбек еткің келеді — хочется жить / хочется трудиться.
📝 Қалау рай выражает желание совершить действие. По-русски — «я хочу», «мне хочется».
Но в казахском действует особая модель: желание “приходит” человеку.
❗️Поэтому ключевые формы выглядят так:
- барғым келеді — я хочу пойти
дословно: ко мне приходит моё желание пойти
- барғың келеді — ты хочешь пойти
дословно: к тебе приходит твоё желание пойти
- барғысы келеді — он/она хочет пойти
дословно: к нему/ней приходит его желание пойти
📌 Это важная особенность казахского языка: желание мыслится как “приходящее состояние”.
🛠 Основа глагола + –ғы/–гі/–қы/–кі + притяжательное окончание + келеді/келмейді
🔹 Аффиксы желания:
–ғы / –гі — после гласных
–қы / –кі — после согласных
🔹 Притяжательные окончания и смысл:
–м → моё желание → мне хочется
–ң → твоё желание → тебе хочется
–сы → его/её желание → ему/ей хочется
–мыз → наше желание → нам хочется
–ңыз → ваше желание → вам хочется
–лары → их желание → им хочется
🧩 Примеры:
Менің барғым келеді — Мне хочется пойти.
Досл.: ко мне приходит моё желание пойти.
Сенің жаңа нәрсе үйренгің келеді — Тебе хочется выучить что-то новое.
Досл.: к тебе приходит твоё желание выучить что-то новое.
Оның демалғысы келмей жатыр — Ему/ей не хочется отдыхать.
Досл.: к нему/ней не приходит его желание отдыхать.
Біздің тауға барғымыз келіп тұр. — Нам хочется пойти в горы.
Досл.: к нам приходит наше желание сходить в горы.
Олардың сабақ оқығылары келмей жатыр. — Им не хочется делать уроки.
Досл.: к ним не приходит их желание заниматься уроками.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
күн сайын — каждый день
шабытты — вдохновение
(шабыт — вдохновение, -ты — вин. падеж)
қайдан — откуда
табуға — найти, для нахождения
(табу — находить, -ға — дат. падеж)
болады — можно, бывает
(болу — быть, -ады — наст. вр.)
адамға — человеку
(ға — дат. падеж)
үнемі — постоянно
керек — нужно
тек — только
жұмыс үшін — для работы
(жұмыс — работа, үшін — для)
жай ғана — просто
өмір сүру үшін — чтобы жить
(өмір сүру — жить, -үшін — для, чтобы)
де — тоже
бұл — это
ішкі — внутренний
қуат — энергия, сила
пайда болып — появляясь
(пайда болу — появляться, -ып — деепр.)
күш — сила
идеялар — идеи
бір нәрсе — что-то, нечто
(бір — один, нәрсе — вещь)
жасап — делая
(жасау — делать, -п — деепр.)
немесе — или
өзгертіп — изменяя
(өзгерту — изменять, -іп — деепр.)
көргің келетін — хочешь попробовать
(көру — попробовать, -гің — твоя форма желания, келу — хотеть, -етін — прич.)
ерекше — особое
ішкі күй — внутреннее состояние
(ішкі — внутренний, күй — состояние)
яғни — то есть
өмір сүруге — жить
деген — называемый, выраженный
(деу — говорить, -ген — прич.)
құлшыныс — стремление, желание
пен — и
алға — вперёд
(ал — перед, -ға — дат. падеж)
жылжуға — движение вперёд, продвигаться
(жылжу — двигаться, -ға — дат. падеж)
ұмтылыс — стремление
шабыт күйі — состояние вдохновения
өмірдің өзі — сама жизнь
(өмір — жизнь, -дің — род. падеж, өзі — сама)
бізді — нас
қатты — сильно
шабыттандырады — вдохновляет
(шабыттандыру — вдохновлять, -ады — наст. вр.)
айналамыздағы — вокруг нас
(айналамыз — наше окружение, -дағы — мест. падеж)
әлем — мир
табиғат — природа
балаларымыз — наши дети
балаларыңа — на твоих детей
(бала — ребёнок, -лар — мн. ч., -ы — притяж., -ңа — дат. падеж)
қарасаң — если посмотришь
(қарау — смотреть, -саң — если ты)
олар үшін — ради них, для них
(олар — они, үшін — для)
өмір сүргің — хочешь жить
(өмір сүру — жить, -гің — желание, твоя форма)
де келеді — тоже хочется
(келу — хотеть, -еді — наст. вр.)
еңбек еткің — хочешь трудиться
(еңбек ету — трудиться, -кің — желание)
де — тоже
сондай-ақ — также
жақсы — хороший
фильмдер — фильмы
де — тоже
үлкен — большой
сыйлайды — дарит
(сыйлау — дарить, -йды — наст. вр.)
жақсы фильм — хороший фильм
көріп — посмотрев
(көру — смотреть, -іп — деепр.)
жағымды — положительный, приятный
(жағым — впечатление, -ды — прил.)
аласың — получаешь
(алу — получать, -сың — наст. вр. 2 л. ед.)
өз істеріңді — свои дела
(іс — дело, -тер — мн. ч., -ің — твои, -ді — вин. падеж)
шабытпен — с вдохновением
(пен — твор. падеж)
жалғастырасың — продолжаешь
(жалғастыру — продолжать, -сың — наст. вр. 2 л. ед.)
басқа адамдардың — других людей
(басқа — другой, адам — человек, -дардың — род. мн. ч.)
ерлігі — подвиг
(ерлік — героизм, подвиг, -і — притяж.)
жетістігі — достижение
(жетістік — успех, достижение, -і — притяж.)
бізді — нас
өте қатты — очень сильно
шабыттандырады — вдохновляют
біреудің — кого-то
(біреу — кто-то, -дің — род. падеж)
барлық іске — во всех делах
(барлық — весь, іс — дело, -ке — дат. падеж)
өзі қол жеткізгенін — того, что он сам достиг
(өзі — сам, қол жеткізу — достичь, -генін — что, вин. падеж притяж.)
көргенде — когда видишь
(көру — видеть, -генде — когда)
сенде — у тебя
(де — мест. падеж)
бір нәрсеге — к чему-то
(бір — один, нәрсе — вещь, -ге — дат. падеж)
жеткің келеді — хочешь достичь
(жету — достигать, -кің — желание, келу — хотеть, -еді — наст. вр.)
ал — а, ну
қарапайым ғана — просто, самое простое
(қарапайым — простой, ғана — всего лишь)
алғыс айту — благодарить
(алғыс — благодарность, айту — говорить)
күшті — сильный
шабыт көзі — источник вдохновения
(шабыт — вдохновение, көз — источник, -і — притяж.)
саған — тебе
рақмет — спасибо
айтқанда — когда говорят
(айту — говорить, -қанда — когда)
бұл — это
жігерлендіріп — воодушевляя
(жігерлендіру — воодушевлять, -іп — деепр.)
одан да көп — ещё больше
(одан — чем от него, да — ещё, көп — много)
жасауға — делать, творить
(жасау — делать, -ға — дат. падеж)
күш — сила, энергия
береді — даёт
(беру — давать, -еді — наст. вр.)
Скрыть словарь
📅 178-КҮН / 178-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🕺 АЛ СІЗ БИ БИЛЕУДЕН ҰЯЛАСЫЗ БА?
А ВЫ СТЕСНЯЕТЕСЬ ТАНЦЕВАТЬ?
📌 Глагол дня: билеу – танцевать
Сіздің ортаңызда жағдай қалай екенін білмеймін, ал менің таныстарымның көбі билеуден ұялады.
Я не знаю, как обстоят дела в вашем окружении, но большинство моих знакомых стесняются танцевать.
Бала күнімде ата-анам мен туыстарым биді тек спирттік ішімдік ішкен кезде ғана билейтін.
В детстве мои родители и родственники танцевали только тогда, когда употребляли спиртные напитки.
Бұл қалай болатын? Туыстар үлкен дастарқан басында жиналып, әңгімелесіп, ішеді. Содан кейін магнитофон қосып, билей бастайды. Би тек ішкеннен кейін ғана басталатын.
Как это бывало? Собираются родственники за большим столом, общаются, выпивают. А потом включают магнитофон и танцуют. И танцы начинались исключительно после спиртного.
Осылайша біздің балалық санамызда «биді тек мас болғандар ғана билейді» деген түсінік қалыптасатын.
Вот так в наши детские головы и закладывалось правило, что танцуют только пьяные.
Ересек болғанымда мен спирттік ішімдіктен бас тартып, би туралы өмірлік ережемді өзгертуге шешім қабылдадым.
Когда я стал взрослым, я отказался от спиртного и решил поменять свои жизненные правила, связанные с танцами.
Жиі билемесем де, би билегенді жақсы көремін.
Хотя я делаю это достаточно редко, всё равно я люблю танцевать.
Бір кезеңдері мен дискотекаларға барып, мүлде ішпейтінмін. Сол уақыттан бері менде би билеуге қатысты ешқандай комплекс қалған жоқ.
Был период, когда я ходил на дискотеки и не пил. С тех пор у меня исчез комплекс танцевать.
Қазір мен адамдардың көзінше музыка қосып, еркін билей аламын.
Сейчас я могу спокойно включить музыку и потанцевать в присутствии людей.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «БИЛЕУ» по временам и лицам 🔽
📝 Глагол билеу означает «танцевать».
Формы образуются с помощью личных окончаний (–мын, –сың, –сыз...) и вспомогательных слов (жатыр, жоқ и др.).
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен билеймін / билемеймін / билеймін бе?
Сен билейсің / билемейсің / билейсің бе?
Сіз билейсіз / билемейсіз / билейсіз бе?
Біз билейміз / билемейміз / билейміз бе?
Сендер билейсіңдер / билемейсіңдер / билейсіңдер ме?
Сіздер билейсіздер / билемейсіздер / билейсіздер ме?
Ол билейді / билемейді / билей ме?
Олар билейді / билемейді / билей ме?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен билеп жатырмын / билеп жатқан жоқпын / билеп жатырмын ба?
Сен билеп жатырсың / билеп жатқан жоқсың / билеп жатырсың ба?
Сіз билеп жатырсыз / билеп жатқан жоқсыз / билеп жатырсыз ба?
Біз билеп жатырмыз / билеп жатқан жоқпыз / билеп жатырмыз ба?
Сендер билеп жатырсыңдар / билеп жатқан жоқсыңдар / билеп жатырсыңдар ма?
Сіздер билеп жатырсыздар / билеп жатқан жоқсыздар / билеп жатырсыздар ма?
Ол билеп жатыр / билеп жатқан жоқ / билеп жатыр ма?
Олар билеп жатыр / билеп жатқан жоқ / билеп жатыр ма?
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен биледім / билеген жоқпын / биледім бе?
Сен биледің / билеген жоқсың / биледің бе?
Сіз биледіңіз / билеген жоқсыз / биледіңіз бе?
Біз биледік / билеген жоқпыз / биледік пе?
Сендер биледіңдер / билеген жоқсыңдар / биледіңдер ме?
Сіздер биледіңіздер / билеген жоқсыздар / биледіңіздер ме?
Ол биледі / билеген жоқ / биледі ме?
Олар биледі / билеген жоқ / биледі ме?
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
ал — а, ну
сіз — вы
би билеуден — от танцевания
(би билеу — танцевать, -ден — исходн. падеж)
ұяласыз ба — стесняетесь ли
(ұялу — стесняться, -сыз — вы, -ба — вопросит. частица)
сіздің — ваш, ваша
(сіз — вы, -дің — род. падеж)
ортаңызда — в вашем окружении
(орта — окружение, -ңыз — ваше, -да — мест. падеж)
жағдай — ситуация, обстановка
қалай екенін — как (это)
(қалай — как, екен — что, -ін — вин. падеж притяж.)
білмеймін — не знаю
(білу — знать, -меймін — не знаю)
менің — мои
таныстарымның — моих знакомых
(таныс — знакомый, -тар — мн., -ымның — моих)
көбі — большинство
(көп — много, -і — притяж.)
билеуден — от танцевания
(би билеу — танцевать, -ден — исходн.)
ұялады — стесняются
бала күнімде — в детстве
(бала — ребёнок, күн — день, -імде — моё время)
ата-анам — мои родители
(ата-ана — родители, -м — мои)
туыстарым — родственники
(туыс — родственник, -тар — мн., -ым — мои)
биді — танец
(би — танец, -ді — вин. падеж)
тек — только
спирттік ішімдік — спиртной напиток
(ішімдік — напиток)
ішкен кезде — когда пили
(ішу — пить, -кен кезде — когда)
ғана — только
билейтін — танцевали
(би билеу — танцевать, -йтін — прич. прош. вр.)
бұл — это
қалай болатын — как бывало
(болу — быть, -атын — прош. вр.)
туыстар — родственники
үлкен — большой
дастарқан басында — за накрытым столом
жиналып — собираясь
(жиналу — собираться, -ып — деепр.)
әңгімелесіп — разговаривая
(әңгімелесу — разговаривать, -іп — деепр.)
ішеді — пьют
(ішу — пить, -еді — наст. вр.)
содан кейін — затем, после этого
қосып — включая
(қосу — включать, -ып — деепр.)
билей бастайды — начинают танцевать
(би билеу — танцевать, бастау — начинать, -йды — наст. вр.)
би — танец
тек — только
ішкеннен кейін — после того как выпили
(ішу — пить, -кеннен кейін — после того как)
ғана — лишь
басталатын — начинался
(басталу — начинаться, -атын — прош. вр.)
осылайша — таким образом
біздің — наше
(біз — мы, -дің — род. падеж)
балалық санамызда — в нашем детском сознании
(балалық сана — детское сознание, -мызда — наше, мест.)
биді — танец
(ді — вин.)
тек — только
мас болғандар — пьяные
(мас болу — быть пьяным, -ғандар — прич. мн.)
ғана — только
билейді — танцуют
(би билеу — танцевать, -йді — наст. вр.)
деген түсінік — такое представление
(деген — называемый, түсінік — понятие)
қалыптасатын — формировалось
(қалыптасу — формироваться, -атын — прош. вр.)
ересек болғанымда — когда стал взрослым
(ересек болу — взрослеть, -ғанымда — когда я стал)
спирттік ішімдіктен — от спиртного
(ішімдік — напиток, -тен — исходн. падеж)
бас тартып — отказавшись
(бас тарту — отказаться, -ып — деепр.)
би туралы — о танцах
(би — танец, туралы — о)
өмірлік ережемді — жизненное правило
(өмірлік — жизненный, ереже — правило, -м — моё, -ді — вин.)
өзгертуге — чтобы изменить
(өзгерту — изменить, -ге — дат.)
шешім қабылдадым — принял решение
(шешім қабылдау — принять решение, -дым — я)
жиі — часто
билемесем де — хотя я и не танцую
(билеу — танцевать, -месем — если не, де — хотя)
би билегенді — танцевание
(би билеу — танцевать, -генді — прич., вин.)
жақсы көремін — люблю
(жақсы көру — любить, -мін — я)
бір кезеңдері — в один из периодов
(бір — один, кезең — период, -дері — мн. притяж.)
дискотекаларға — на дискотеки
(дискотека, -лар — мн., -ға — дат.)
барып — ходил, бывая
(бару — идти, -ып — деепр.)
мүлде — вовсе, совсем
ішпейтінмін — не пил
(ішу — пить, -йтінмін — прош. вр. отриц.)
сол уақыттан бері — с тех пор
(сол — тот, уақыт — время, -тан бері — с тех пор)
менде — у меня
(мен — я, -де — мест.)
би билеуге — к танцам
(би билеу — танцевать, -ге — дат.)
қатысты — связанный, относящийся
ешқандай — никакой
қалған жоқ — не осталось
(қалу — оставаться, -ған жоқ — не осталось)
қазір — сейчас
адамдардың — людей
(адам — человек, -дардың — род. мн.)
көзінше — в присутствии
(көз — глаз, -інше — при)
қосып — включая
(қосу — включать, -ып — деепр.)
еркін — свободно
билей аламын — могу танцевать
(би билеу — танцевать, алу — мочь, -мын — я)
Скрыть словарь
📅 179-КҮН / 179-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
🏞 АЛМАТЫДАҒЫ САЙРАН КӨЛІНІҢ ҚАЙТА ЖАҢҒЫРТУДАН КЕЙІНГІ КЕЛБЕТІ
ОЗЕРО САЙРАН ПОСЛЕ РЕКОНСТРУКЦИИ В АЛМАТЫ
📌 Глагол дня: қайта жаңғырту — реконструировать
Биыл Алматыда Сайран көлін қайта жаңғырту жұмыстары аяқталды.
В этом году в Алматы завершили реконструкцию озера Сайран.
Суреттерден (https://t.me/SoileuKZ/454?comment=17877) ⤵️ көлдің қайта жаңғыртудан кейінгі келбетін көре аласыз.
На фотографиях вы можете увидеть, как озеро выглядит после реконструкции.
Алғашында көл 1971 (мың тоғыз жүз жетпіс бірінші) жылы бұрынғы құм-қиыршық тас өндіретін карьердің орнында салынған.
Изначально озеро было сооружено в 1971 году, на месте бывшего карьера по добыче песчано-гравийной смеси.
Демалыс пен серуендеуден бөлек, көл артық суды жинайтын қойма ретінде сел мен тасқындардан қорғау мақсатында да жасалған.
Помимо отдыха и прогулок, озеро было создано и как резервуар для сбора избыточной воды, чтобы защищать город от селевых потоков и наводнений.
2023 (екі мың жиырма үшінші) жылы қайта жаңғырту жұмыстары басталып, 2025 (екі мың жиырма бесінші) жылдың жазында көл мен оған іргелес саябақ халыққа ашылды.
Работы по реконструкции начались в 2023 году, а летом 2025 года озеро и прилегающий к нему парк были открыты для жителей города.
Қазір бұл алматылықтардың ең сүйікті серуендейтін орындарының бірі.
Сейчас это одно из любимых мест для прогулки алматинцев.
Жағалау толық жаңартылды: енді ол көлді түгел айналып өтеді, бойында орындықтар, шезлонгтар және жасыл желек бар.
Набережную полностью обновили: теперь она идёт вокруг всего озера, со скамейками, шезлонгами и свежим озеленением.
Көлдің бетінде қызыл желкенді кеме пайда болып, пейзажға ертегідей рең беріп тұр.
Появился и парусник с алыми парусами — яркая, сказочная деталь в пейзаже.
Кешкі уақытта жағалауда жұмсақ жарық жанады, отбасылар серуендейді, ал судың бетінде қаланың шамдары әдемі бейнеленеді.
Вечером включается мягкая подсветка, по берегу гуляют семьи, а на воде отражаются огни города.
📘 ГРАММАТИКА: Конструкция «помимо чего-то» 🔽
📑 Пример из текста:
Демалыс пен серуендеуден бөлек, көл артық суды жинайтын қойма ретінде де жасалған.
Помимо отдыха и прогулок, озеро было создано и как резервуар для сбора избыточной воды.
🔍 Разбираем: …-ден бөлек = помимо, кроме того, дополнительно к этому.
📝 …-ден/-дан/-тан/-тен + бөлек — это конструкция, в которой: слово стоит в шығыс септік (исходный падеж), бөлек означает «отдельно, кроме».
👉 Вместе они дают значение «помимо чего-то есть ещё другое».
🛠 X-дан/-ден/-тан/-тен + бөлек + Y…
= Помимо X, есть (или происходит) ещё и Y.
🧩 Примеры:
Танымдық туризмнен бөлек, шоп-туризм мен жағажай туризмі ерекше дамыған.
Помимо познавательного туризма, сильно развиты шопинг-туризм и пляжный туризм.
Сабақтан бөлек, ол спортпен де айналысады.
Помимо учебы, он также занимается спортом.
Ойыннан бөлек, балаларға арналған оқу бұрышы бар.
Помимо игр, есть детский уголок для чтения.
Экспорттан бөлек, өнім ішкі нарыққа да жеткізіледі.
Помимо экспорта, продукция поставляется и на внутренний рынок.
Демалыстан бөлек, бұл жерде емдеу курстары да бар.
Помимо отдыха, здесь есть лечебные программы.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
биыл — в этом году
(биыл — в этом году)
Алматыда — в Алматы
(Алматы — Алматы, -да — мест. падеж)
Сайран көлін — озеро Сайран
(көл — озеро, -ін — вин. падеж)
қайта жаңғырту — реконструкция
(қайта — снова, жаңғырту — обновлять, реконструировать)
жұмыстары — работы
(жұмыс — работа, -тар — мн. ч., -ы — притяж.)
аяқталды — завершились
(аяқталу — завершиться, -ды — прош. вр.)
суреттерден — с фотографий
(сурет — фото, -тер — мн., -ден — исходн.)
көлдің — озера
(көл — озеро, -дің — род. падеж)
қайта жаңғыртудан кейінгі — после реконструкции
(қайта жаңғырту — реконструкция, -дан кейін — после, -гі — принадлежн.)
келбетін — внешний вид
(келбет — вид, облик, -ін — вин. падеж)
көре аласыз — можете увидеть
(көру — видеть, -е аласыз — можете)
алғашында — изначально
(алғаш — впервые, -ында — наречная форма)
көл — озеро
1971 жылы — в 1971 году
(жыл — год, -ы — мест.)
бұрынғы — бывший, прежний
құм-қиыршық тас — песчано-гравийная смесь
(құм — песок, қиыршық тас — гравий)
өндіретін — добывавшийся
(өндіру — добывать, -етін — прич.)
карьердің орнында — на месте карьера
(карьер — карьер, -дің — род., орны — место, -нда — мест.)
салынған — было построено
(салу — строить, -нған — прич.)
демалыс пен серуендеуден бөлек — помимо отдыха и прогулок
(демалыс — отдых, серуендеу — прогулка, -ден бөлек — помимо)
көл — озеро
артық суды — избыточную воду
(артық — лишний, су — вода, -ды — вин.)
жинайтын қойма ретінде — как резервуар для накопления
(жинайтын — собирающий, қойма — хранилище, резервуар, ретінде — как)
сел мен тасқындардан — от селей и наводнений
(сел — сель, тасқын — наводнение, -дар — мн., -дан — от)
қорғау мақсатында — с целью защиты
(қорғау — защищать, мақсат — цель, -ында — в целях)
да — также
жасалған — был создан
(жасау — делать, -лған — прич.)
2023 жылы — в 2023 году
қайта жаңғырту жұмыстары — работы по реконструкции
басталып — начавшись
(басталу — начинаться, -ып — деепр.)
2025 жылдың жазында — летом 2025 года
(жаз — лето, -ында — мест.)
көл мен оған іргелес саябақ — озеро и прилегающий парк
(іргелес — прилегающий, саябақ — парк)
халыққа ашылды — был открыт для людей
(халық — народ, люди, -қа — дат., ашылу — открыться)
қазір — сейчас
бұл — это
алматылықтардың — алматинцев
(алматылық — алматинец, -тар — мн., -дың — род.)
ең сүйікті — самый любимый
(ең — самый, сүйікті — любимый)
серуендейтін орындарының бірі — одно из мест для прогулок
(серуендеу — гулять, орын — место, -дарының — род. мн., бірі — один из)
жағалау — набережная
толық жаңартылды — полностью обновили
(толық — полностью, жаңарту — обновлять, -лды — прош.)
енді ол — теперь она
көлді түгел айналып өтеді — полностью огибает озеро
(түгел — полностью, айналып өту — обходить вокруг)
бойында — вдоль неё, по всей длине
(бой — вдоль, -ында — мест.)
орындықтар — скамейки
(орындық — скамейка, -тар — мн.)
шезлонгтар — шезлонги
(шезлонг, -тар — мн.)
және жасыл желек — и зелёные насаждения
(жасыл — зелёный, желек — растительность)
бар — есть
көлдің бетінде — на поверхности озера
(бет — поверхность, -інде — на)
қызыл желкенді кеме — корабль с красными парусами
(желкен — парус, -ді — вин., кеме — корабль)
пайда болып — появившись
(пайда болу — появиться)
пейзажға — пейзажу
(пейзаж, -ға — дат.)
ертегідей рең — сказочный оттенок
(ертегідей — как сказка, рең — оттенок)
беріп тұр — придаёт
(беру — давать, -іп тұр — действие в процессе)
кешкі уақытта — вечером
(кешкі — вечерний, уақыт — время, -та — мест.)
жағалауда — на набережной
(жағалау — берег, набережная, -да — мест.)
жұмсақ жарық — мягкий свет
(жұмсақ — мягкий, жарық — свет)
жанады — загорается
(жану — гореть, включаться)
отбасылар — семьи
(отбасы — семья, -лар — мн.)
серуендейді — гуляют
(серуендеу — гулять, -йді — наст.)
судың бетінде — на поверхности воды
(су — вода, бет — поверхность, -інде — на)
қаланың шамдары — огни города
(қала — город, шам — огни/светильники, -дары — мн. притяж.)
әдемі бейнеленеді — красиво отражаются
(бейнелену — отражаться, изображаться)
Скрыть словарь
📅 180-КҮН / 180-Й ДЕНЬ
📹 Видео к уроку
💌 МЕНІҢ ҚЫЗДЫ КЕЗДЕСУГЕ ШАҚЫРУҒА КӨМЕКТЕСЕТІН ҚҰПИЯ СӨЗІМ
МОЁ КОДОВОЕ СЛОВО ДЛЯ ПОМОЩИ В ПРИГЛАШЕНИИ ДЕВУШКИ НА СВИДАНИЕ
📌 Глагол дня: шақыру – звать, приглашать
Институтты бітіргеннен кейін өзіме қалыңдық табу ниеті пайда болды.
После окончания института у меня появилось желание найти себе невесту.
Менің досым Паша да сондай жоспарлар жасаған еді.
Такие же планы были и у моего друга Паши.
Біз онымен қалада жүріп, түрлі қыздармен танысатынбыз.
Мы с ним ходили по городу и знакомились с разными девушками.
Тіпті бізде «Ұшақ» деген өзіміздің құпия сөзіміз де болды.
У нас даже было своё кодовое слово — «Самолёт».
Бұл сөз біріміз қызды байқап, танысқысы келгенін және көмек қажет екенін білдіретін.
Это слово означало, что один из нас заметил девушку, с которой хотел познакомиться, и ему нужна была помощь.
Бір күні мен болашақ жарыммен жолықтым де: «Ұшақ ұшып келеді» дедім.
Однажды я встретил свою будущую супругу и сказал: «Самолёт летит».
Павел маған танысуға және шақыруға көмектесті.
Павел помог мне со знакомством и приглашением.
Мен оны Шымбұлаққа шақырдым, біз көңілді уақыт өткіздік.
Я пригласил её на Шымбулак, мы весело провели время.
Содан кейін біз араласа бастадық.
Потом мы стали общаться.
Екі жылдан кейін біз үйлендік.
Через два года мы поженились.
Бұл жиырма жыл бұрын болған еді.
Это было двадцать лет назад.
Біз бір-бірімізді жақсы көреміз, екі керемет баламыз бар.
Мы любим друг друга, у нас двое прекрасных детей.
Ал сол құпия сөздің тарихы әлі күнге дейін есімде сақталған.
А история с этим секретным словом до сих пор хранится в моей памяти.
📘 ГРАММАТИКА: Спряжение глагола «ШАҚЫРУ» по временам и лицам 🔽
📝 Глагол шақыру означает «звать, приглашать». Формы образуются с помощью личных окончаний (–мын, –сың, –сыз...) и вспомогательного глагола жатыр — самая частотная форма настоящего времени.
🔷 БУДУЩЕЕ / НЕОПРЕДЕЛЁННОЕ ВРЕМЯ
Мен шақырамын / шақырмаймын / шақырамын ба?
Сен шақырасың / шақырмайсың / шақырасың ба?
Сіз шақырасыз / шақырмайсыз / шақырасыз ба?
Біз шақырамыз / шақырмаймыз / шақырамыз ба?
Сендер шақырасыңдар / шақырмайсыңдар / шақырасыңдар ма?
Сіздер шақырасыздар / шақырмайсыздар / шақырасыздар ма?
Ол шақырады / шақырмайды / шақыра ма?
Олар шақырады / шақырмайды / шақыра ма?
🔸 НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ
Мен шақырып жатырмын / шақырып жатқан жоқпын / шақырып жатырмын ба?
Сен шақырып жатырсың / шақырып жатқан жоқсың / шақырып жатырсың ба?
Сіз шақырып жатырсыз / шақырып жатқан жоқсыз / шақырып жатырсыз ба?
Біз шақырып жатырмыз / шақырып жатқан жоқпыз / шақырып жатырмыз ба?
Сендер шақырып жатырсыңдар / шақырып жатқан жоқсыңдар / шақырып жатырсыңдар ма?
Сіздер шақырып жатырсыздар / шақырып жатқан жоқсыздар / шақырып жатырсыздар ма?
Ол шақырып жатыр / шақырып жатқан жоқ / шақырып жатыр ма?
Олар шақырып жатыр / шақырып жатқан жоқ / шақырып жатыр ма?
Қосымша табиғи формалар:
шақырып отыр (действие выполняется прямо сейчас),
шақырып жүр (делает это последнее время).
▪️ ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ
Мен шақырдым / шақырған жоқпын / шақырдым ба?
Сен шақырдың / шақырған жоқсың / шақырдың ба?
Сіз шақырдыңыз / шақырған жоқсыз / шақырдыңыз ба?
Біз шақырдық / шақырған жоқпыз / шақырдық па?
Сендер шақырдыңдар / шақырған жоқсыңдар / шақырдыңдар ма?
Сіздер шақырдыңыздар / шақырған жоқсыздар / шақырдыңыздар ма?
Ол шақырды / шақырған жоқ / шақырды ма?
Олар шақырды / шақырған жоқ / шақырды ма?
📌 ДРУГИЕ ФОРМЫ
📄 Страдательный залог (ырықсыз етіс)
шақырылу — быть приглашённым
Мысалы: Мейрамға бәрі шақырылды.
Все были приглашены на праздник.
📄 Взаимный залог (ортақ етіс)
шақырысу — приглашать друг друга
Мысалы: Достар бір-бірін қонаққа шақырысты.
Друзья пригласили друг друга в гости.
📄 Каузатив (себептес етіс)
шақырту / шақырғызу — поручить пригласить
Мысалы: Басшы хатшысына қонақтарды шақыртты.
Начальник поручил секретарю пригласить гостей.
📓 СӨЗДІК / СЛОВАРЬ
менің — мой
(мен — я, -нің — род. падеж)
қызды — девушку
(қыз — девушка, -ды — вин. падеж)
кездесуге — на свидание, для встречи
(кездесу — встреча, -ге — дат. падеж)
шақыруға — чтобы пригласить
(шақыру — приглашать, -ға — дат. падеж)
көмектесетін — помогающее
(көмектесу — помогать, -етін — прич.)
құпия сөзім — моё секретное слово
(құпия сөз — секретное слово, -ім — моё)
институтты — институт
(институт, -ты — вин. падеж)
бітіргеннен кейін — после окончания
(бітіру — окончить, -геннен кейін — после того как)
өзіме — себе
(өзім — я сам, -е — дат. падеж)
қалыңдық — невеста
табу — найти
(табу — находить)
ниеті — намерение
(ниет — намерение, -і — притяж.)
пайда болды — появилось
(пайда болу — появляться, -ды — прош. вр.)
менің — мой
(мен — я, -нің — род.)
досым — мой друг
(дос — друг, -ым — мой)
Паша — Паша
да — тоже
сондай — такие, подобные
жоспарлар — планы
(жоспар — план, -лар — мн.)
жасаған еді — были, имелись
(жасау — делать, -ған еді — было)
біз — мы
онымен — с ним
(ол — он, -мен — твор. падеж)
қалада — в городе
(қала — город, -да — местный падеж)
жүріп — ходя
(жүру — ходить, -іп — дееприч.)
түрлі — разные
қыздармен — с девушками
(қыз — девушка, -дар — мн., -мен — твор.)
танысатынбыз — знакомились
(танысу — знакомиться, -атынбыз — прош. вр., 1 л. мн.)
тіпті — даже
бізде — у нас
(біз — мы, -де — мест. падеж)
«Ұшақ» — «Самолёт»
деген — называемый
(деу — говорить, -ген — прич.)
өзіміздің — наш собственный
(өзіміз — мы сами, -дің — род.)
құпия сөзіміз — наше кодовое слово
(құпия сөз — секретное слово, -іміз — наше)
де болды — тоже было
(де — тоже, болу — быть, -ды — прош.)
бұл сөз — это слово
(бұл — это, сөз — слово)
біріміз — один из нас
(бір — один, -іміз — наш)
байқап — заметив
(байқау — замечать, -п — деепр.)
танысқысы келгенін — что хотел познакомиться
(танысу — знакомиться, -қысы — желание, келу — хотеть, -генін — «что»)
және — и
көмек — помощь
қажет екенін — что нужна
(қажет — нужно, -екенін — «что»)
білдіретін — означающее
(білдіру — означать, -етін — прич.)
бір күні — однажды
(бір — один, күн — день, -і — притяж.)
болашақ жарыммен — с моей будущей супругой
(болашақ — будущий, жар — супруга, -ым — моя, -мен — твор.)
жолықтым — встретил(ся)
(жолықу — встретиться, -тым — прош. 1 л.)
«Ұшақ ұшып келеді» — «Самолёт летит»
дедім — сказал
(деу — сказать, -дім — прош.)
Павел — Павел
маған — мне
(мен — я, -ға — дат.)
танысуға — чтобы познакомиться
(танысу — знакомиться, -ға — дат.)
және — и
шақыруға — для приглашения
(шақыру — приглашать, -ға — дат.)
көмектесті — помог
(көмектесу — помогать, -ті — прош.)
мен — я
оны — её
(ол — он/она, -ны — вин.)
Шымбұлаққа — на Шымбулак
(Шымбұлақ — курорт, -қа — дат.)
шақырдым — пригласил
(шақыру — приглашать, -дым — прош.)
көңілді — весело
(көңілді — радостный)
уақыт — время
өткіздік — провели
(өткізу — проводить, -дік — прош. мн.)
содан кейін — потом
(содан — после этого, кейін — позже)
араласа бастадық — начали общаться
(араласу — общаться, бастау — начинать, -дық — прош.)
екі жылдан кейін — через два года
(екі — два, жыл — год, -дан кейін — спустя)
үйлендік — поженились
(үйлену — вступить в брак, -дік — прош.)
бұл — это
жиырма жыл бұрын — двадцать лет назад
(жиырма — двадцать, жыл — год, бұрын — назад)
болған еді — было
(болу — быть, -ған еді — было)
бір-бірімізді — друг друга
(бір-біріміз — друг друга, -ді — вин.)
жақсы көреміз — любим
(жақсы көру — любить, -еміз — 1 л. мн.)
екі керемет баламыз — двое прекрасных детей
(екі — два, керемет — прекрасный, бала — ребёнок, -мыз — наши)
бар — есть
ал — а
сол құпия сөздің — того секретного слова
(сол — тот, құпия сөз — секретное слово, -дің — род.)
тарихы — история
(тарих — история, -ы — притяж.)
әлі күнге дейін — до сих пор
(әлі — ещё, күнге дейін — до сегодняшнего дня)
есімде сақталған — хранится в моей памяти
(есімде — в моей памяти, сақтау — хранить, -лған — прич.)
Скрыть словарь
|