Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
Мынау, анау, бұл, сол, осы, ол
Способы отрицания
Закон сингармонизма
Ответы на вопросы
Употребление причастий
Популярные конструкции
Вывески    Бойынша/сәйкес
 Kaizen метод
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 Қаз 
 

Освоение казахского. Kaizen метод

Страница 20 (уроки 381-400)

Автор: Бауыржан Усенов   Казахский язык, Kaizen метод (instagram)

№381

На днях услышал знакомое ⤵️
– Пастаяны сол ғой...
что как бы переводится
– Постоянно так...
И вспомнил ⤵️
Это слово, как и некоторые другие, которые мы рассмотрели ранее, входит в топ-20 слов, которые казахоговорящие не говорят на казахском 🤔
Т.е. постоянно говорят «пастаяны».
«Ит біле ме неге» (ХЗ почему) 🤣 Сейчас закрепили то, что проходили в 363-шi сабақ.
А слово-то есть ⤵️
📚
постоянно – үнемі
поэтому
– Постоянно так...
– Үнемі сол ғой...

Несколько примеров.
💢
– Үнемі ойын ойнайсың (ойнап отырасың).
– Постоянно в игры играешь (сидишь играешь).
💢
– Неге үнемі сүйтіп жүресің?
– Почему так постоянно делаешь?
💢
– Оның көңіл-күйі әрқашан керемет, үнемі күліп жүреді.
– У него / неё всегда прекрасное настроение, постоянно улыбается.
💢
– Ол үнемі үйінде отырмайды.
– Его/ее постоянно нет дома (не сидится дома).

№382

В нынешнее время соц. сетей мало кто не знает про like ❤️ и лайкнуть.
Есть похожее слово. Можно было бы даже сказать, что именно так могло бы звучать слово like на казахском :) Слово это ⤵️
📚
лайық – достойный, подходящий, приемлемый
Есть много выражений с этим словом, например:
заманаға лайық болу – идти в ногу со временем
но наиболее простые и используемые в разговорной речи могут быть такие ⤵️
💢
– Ол саған лайық.
– Это достойно тебя.
Можно использовать в отношении чего угодно.
Если это вещь, можно использовать «бұл».
💢
– Бұл нәрсе саған лайық / лайық емес.
– Эта вещь тебе подходит / не подходит.
💢
– Бұл iс - адамға лайық іс емес.
– Это недостойное дело для человека.
Смысловой перевод:
– Не подобает так делать человеку.

№383

Мама с сыном, видимо, торопились и мальчуган немного споткнулся.
Мама на автомате сказала ⤵️

– Көзіңе қарамайсың ба.
смысловой перевод
– Смотри под ноги.
но дословно переводится
– Смотри в глаза (да вот так странно).

Чаще всего фраза «көзіңе қарамайсың ба» используется с нотками раздражения, поэтому с ней лучше аккуратно (отслеживать интонацию) или заменить на ⤵️

– Мұқият бол (болыңыз).
– Будь внимательнее.
Проходили в 50-шi сабақ.

– Абай бол или Абайла.
– Осторожнее пжл.
Проходили в 30-шi сабақ.

Хотя можно и миксовать ⤵️
💢
– Мұқият бол, көзіңе қара.
– Будь внимательнее, смотри под ноги.
💢
– Абайлап жүр (абайла), көзіңе қара.
– Будь осторожнее, смотри под ноги.
📌
А вот ⤵️
– Көзіме қара.
переводится
– Смотри мне в глаза.
💢
– Кәне, көзіме қарашы.
– Ну-ка, посмотри мне в глаза.

№384

В прошлом 383-шi сабақ у нас были мама с сыном 😃, а теперь ⤵️
Папа встречает дочь, обнимает и говорит ей: жанымсол ❤️
Кстати, я не знаю, как правильно
жанымсол или жаным сол 🤷🏻‍♂️
Напишите в комментах, если знаете точно. И перевод.
📚
жан – душа
жаным – душа моя, дорогой/дорогая, дорогуша

Вы скорее замечали, часто супруги или влюбленные так обращаются друг к другу.
Теперь моё предположение ⤵️
жанымсол по звучанию очень схоже с жанымsoul
soul с английского душа
вот и получается, что
жанымсол (жанымsoul) – душа в квадрате 😃

Так, вероятно, говоришь, когда настолько в человеке души не чаешь (любишь сильно и безгранично), что жаным уже недостаточно, нужно жанымсол.
Ещё на казахском детей вот так еркелетеді ⤵️
ботақан, ботақаным, ботам – верблюжоночек мой
қошақан, қошақаным менің – ягненочек мой
құлыншағым – жеребеночек мой
құлыным – милый мой, дорогой (обращение к детям)
гүлім менің – цветочек мой
или с конкретизацией
раушан гүлім – цветочек розы мой

Заметили преобладает звериный стиль? Видимо, ещё с сакских времён. 😃
📚
еркелету – баловать, ласкать, нежно обращаться
Напишите в комментах какие вы знаете, используете слова для еркелету. Пополним хоть запас слов друг друга)
P.S.
Если вам интересно я свою дочь и близких мне людей редко называю «жанымсол». Свою нежность я выражаю через уникальное обращение к человеку. Это не делается специально, как-то получается со временем. Иногда )

№385

Продолжаю рассказывать про топ-20 слов, которые казахоговорящие не говорят на казахском 🤔
Давайте напомню, что мы уже разобрали ⤵️
• «абизательны» (обязательно) вместо «міндетті түрде»
• «званда маған» (позвони мне) вместо «хабарлас маған» или «қоңырау шал (соқ) маған»
• «качествасы жақсы ма?» (качество хорошее) вместо «сапасы жақсы ма?»
• «жүз прасент» (💯 процентов) вместо «жүз пайыз»
• «давлениен қанша?» (какое у тебя давление) вместо «қан қысымын қанша?»
• «температуран қанша?» (какая у тебя температура тела) вместо «дене қызуын (ыстығын) қанша?»
• «пастаяны» (постоянно) вместо «үнемі»
• «срошны» (срочно) вместо «шұғыл түрде»
📌
Следующее слово из топ-20 – это слово ⤵️
📚
гарантия – кепілдік
кепілдік беру – гарантировать, ручаться

В большинстве случаев скажут так ⤵️
– Гарантия беремін.
– Гарантиясы бар ма?
– Гарантия жүз прасент.
– Қандай гарантия бересiз / бере аласыз?

Как вы догадались, более верно говорить так ⤵️
💢
– Кепілдік беремін.
– Гарантирую.
💢
– Кепілдік бар ма?
– Есть гарантия?
💢
– Кепілдігi жүз пайыз.
– Гарантия 💯 процентов.
💢
– Қандай кепілдік бересiз / бере аласыз?
– Какую гарантию даёте / можете дать?
📌
Попрактикуемся ⁉️
Попробуйте в комментах перевести это предложение ⤵️

Товардың качествасына жүз 💯 прасент гарантия беремiн.

Из 6 слов ⬆️ только 2 на казахском. А ведь так и разговаривют. Сделайте 6 из 6 😉

№386

Я уже несколько раз приводил примеры, когда любое слово легко становится казахским при добавлении суффикса -ЕТУ- к глаголу на русском, что уже пора создавать рубрику.
Пусть так и называется «Е2» 🤣
По ТВ шел наш местный сериал. Один из персонажей (мужчина в роли женщины) говорит ⤵️
– Издеватсы етiп тұрсын ба не?

словообразование как бы такое:
издеваться ➙ издеватсЕТУ 🤣
Но слово-то на казахском есть ⤵️
📚
мазақ – насмешка, издёвка
мазақ ету (қылу) – высмеивать, насмехаться, издеваться

Поэтому более верно говорить так ⤵️
💢
– Мазақ етiп тұрсын ба не?
– Ты что издеваешься что ли?
💢
– Мазақтама.
– Не издевайся.
💢
– Бұл не, мазақ па?
– Это что насмешка (издевательство)?

№387

Недавно в каком-то из чатов один из участников написал ⤵️
– Активней болайық, достар.
Я подумал, как же более правильно-то 🤔
Оказалось все просто ⤵️
📚
белсенді – активный
💢
– Белсенді болайық, достар.
– Будем активнее, друзья.
💢
– Белсенді бол.
– Будь активнее.
💢
– Белсендірек болмайсың ба.
– Будь поактивнее, ну.
💢
– Мақсатқа жету үшін белсенді іс-әрекет қажет.
– Для достижения цели необходимы активные действия.
📚
белсенді іс-әрекет – активные действия
белсенділер – активисты

Попробуйте в комментах перевести ⤵️
«биологически активная добавка пище» :)

Напомню
📚
пища – тағам
добавка – қоспа (это мы не проходили).

№388

Все, кто вчера написал варианты перевода, все они правильные 👍

– Жарайсыңдар!
– Жарайсыздар!

– Молодцы!

Кто не написал ⤵️
– Белсенді болындар 😉

Вот версия, которую я прочитал на коробке с доп. источником витамина С ⤵️
💢
– Тағамға биологиялық белсенді қоспа.
– Биологически активная добавка пище.

Что я могу сказать?😉 ⤵️
💢
– Мен сіздерді мақтан тұтамын.
– Горжусь вами.
И то, что ответы пишите. И то, что лайкаете. А главное - то, что продолжаете осваивать казахский язык вместе со мной 👍 🙏
📚
мақтан тұтамын – я горжусь
Примеры:
💢
– Мен сені мақтан тұтамын.
– Я горжусь тобой.
💢
– Біз сені мақтан тұтамыз.
– Мы гордимся тобой.
💢
– Мен өзімді мақтан тұтамын.
– Я горжусь собой.
💢
– Достарымды мақтан тұтамын.
– Горжусь своими друзьями.
💢
– Жеткен жетістіктерімдi мақтан тұтамын.
– Горжусь тем, что удалось достичь.
📌
мақтан тұтамын – это устоявшаяся конструкция.
То же самое можно сказать ⤵️
мақтан етемін (ету – вспомогательный глагол действия)
т.е. ‼️
мақтан тұтамын = мақтан етемін
💢
– Мен сені мақтан тұтамын.
– Мен сені мақтан етемін.

– Я горжусь тобой.
💢
– Өз атамды мақтан етемін.
– Горжусь своим именем.
💢
– Әріптестерімдi мақтан етемін.
– Горжусь своими коллегами.
💢
– Отанымды, өз елімді мақтан етемін.
– Горжусь своей Родиной, своим народом.

Давайте попрактикуемся. Напишите в комментах, чем вы гордитесь.
Кто думает, сомневается, перешлите пост друзьям, пусть напишут они, помогут 😉

№388_2

Помните ведь ⤵️
мақтан тұтамын – я горжусь
📚
«мақтан» от слова «мақтаныш»
мақтаныш – гордость
💢
– Бұл менің мақтанышым.
– Это моя гордость.

Вместо «бұл» вставляйте то, чем вы гордитесь и всё готово ⤵️
💢
– Отбасым – менің мақтанышым.
– Семья – моя гордость.
💢
– Балам – менің мақтанышым.
– Сын – моя гордость.
💢
– Қызым – менің мақтанышым.
– Дочь – моя гордость.

Можно сказать так ⤵️
💢
– Достарымды мақтан тұтамын.
– Горжусь своими друзьями.
💢
– Жетістіктерімдi мақтан тұтамын.
– Горжусь своими достижениями.

А можно ⤵️
💢
– Достарым - менің мақтанышым.
– Жетістіктерім - менің мақтанышым.

📌
Ещё можно запомнить ⤵️
💢
– Мақтанба.
– Не хвастайся.
📚
мақтану – хвастать, хвалиться
мақтаншақ – хвастун, хвастунья
💢
– Ноутбугын жылдам екен.
– Шустрый у тебя ноут.
💢
– Әрине. Бұл Mac қой. Apple MacBook Pro. Ең күшті ноут...
– Конечно. Это же Mac. Apple MacBook Pro. Самый мощный ноут...
💢
– Болды, болды, мақтанба.
– Ну, всё всё, не хвастай. 😃

№389

На одном из новостных каналов в Telegram был репост с канала OiPRmy.
Вначале я это воспринял, как канал о PR, что так и оказалось. И только чуть погодя прочитал в этом ⤵️
📚
«ойпырмай»

Согласно сайту sozdik.kz, это междометие «боже мой» (выражающее удивление, изумление, негодование).
Насколько помню, во всех ситуациях, когда хочется взяться за сердце, «ойпырмай» как-то автоматом произносится.
Давно не слышал, чтобы так говорили, но от апашки (бабушки) своей я точно слышал не раз.
Сам я произносил «ойпырмай» раз 5, около 2 лет назад, когда в цирке 🎪 наблюдал за воздушными гимнастами, исполняющими различные трюки под куполом цирка 😲
Напишите в комментах при каких жизненных ситуациях вы используете «ойпырмай», чтобы тем, для кого выражение новое, было более понятно.

№390

Новая рубрика «кратко» ⏱️
Эта как эта?🤔
А вот так ⤵️

– Не ной!
– Қақсама!
или
– Қақсамашы а!

№391

Два человека проводили прямой эфир в инстаграм. Один из них периодически говорил ⤵️

– Простите, перебил/а вас.
на казахском это будет
– Кешіріңіз, сөзiңiздi бөлдiм.
– Кешір, сөзiндi бөлдiм (если на «ты»).
📚
сөз – слово
бөлу – делить

Во время разговора, мы же делаем так иногда ⤵️
💢
– Перебью тебя.
далее что-то вставляем и продолжаем говорить - сами или собеседник
на казахском это делается так
– Сөзiңiздi (сөзiндi) бөлейін.

Ещё бывает такая просьба ⤵️
💢
– Сейчас не перебивай меня, хорошо?
– Қазiр сөзімді бөлме, жарайды ма?
или проще
– Сөзімді бөлме, жарайды ма?
💢
– Мені мұқият тыңда (тыңдаңыз), сөзімді бөлме (бөлмеңіз).
– Слушай (слушайте) меня внимательно, не перебивай (перебивайте).
📚
мұқият – внимательно
P.S.
Девушку на фото узнали?
Переведите в комментах первую строку из припева одной из ее песен ⤵️
«Не перебивай меня музыкой листьев...»
Как раз закрепим материал 😉

№392

Не планировал писать о сегодняшнем дне, но кое-что вспомнил, что может оказаться полезным для вас.
Итак, есть три выражения. Уверен, вы их знаете ⤵️
1️⃣
– Мен сені жақсы көремін.
– Я тебя люблю.
но дословно переводится
– Я тебя хорошо вижу 👀 😃
2️⃣
– Мен сені сүйемін.
– Я тебя люблю.
Схоже с турецким: «Seni seviyorum».
3️⃣
– Мен саған ғашықпын.
– Я в тебя влюблен/а.
Ғашық болып (боп)* қалдым – я влюбилась (влюбился).
* так сокращают в разговорной речи
Есть ещё аналог ⤵️
– Сені жақсы көріп қалдым 👀
– Я влюбилась (влюбился).
Будто прозрел и понял, кто ты есть и что для меня значишь 😃
📚
махаббат – любовь
ана махаббаты – материнская любовь
анаға махаббат – любовь к матери
📚
сүйіспеншілік – любовь
отанға деген сүйіспеншілік – любовь к родине
сүйіспеншілікпен істеу – делать с любовью
📚
ғашықтық – любовь, влюбленность
ғашықтық хикаясы – любовная история
📌
Для упрощения можно выбрать один вариант ⤵️
– Мен сені жақсы көремін 👀
Он универсальный❗
1️⃣
В зависимости от контекста, это одинаково хорошо воспримут как женщина или мужчина (любимые), так и кто-то из родных или друзья.
💢 ❤️
– Мен сені жақсы көремін.
2️⃣
Также это применимо в отношении того, что мы любим делать.
💢 🚴🏻‍♂️
– Мен шаңғы тебуді жақсы көремін.
– Я люблю кататься на лыжах 🎿
– Мен футболды жақсы көремін
(может означать, как играть, так и смотреть)
– Мен теннис 🏓 және баскетбол ⛹🏻‍♂️ ойнағанды жақсы көремін.
(здесь именно играть, потому что «ойын» – «игра»)
3️⃣
И что мы предпочитаем в еде.
💢 😋
– Мен жеміс-жидек жақсы көремін.
– Я люблю фрукты и ягоды.
💢
– Мен палау жақсы көремін.
– Я люблю плов 🍚

Но, как сильно бы вы не любили плов (или любое другое блюдо) говорить ⤵️
– Палауды сүйемін.
или
– Палауға ғашықпын.
❌ не рекомендуется
потому как это уже определенная клиника 🤪 🍚

№393

Есть такие интересные связки ⤵️
үйтік-бүйтік
бүйтік-сүйтік

А недавно услышал, как это было объединено в триединство ⤵️
үйтік-бүйтік-сүйтік 😃
📚
үйтік-бүйтік или бүйтік-сүйтік
перевести можно как
пробовали делать и так и эдак (этак)
💢
– Үйтік-бүйтік-сүйтік. Болмады. Көмек қажет.
– И так пробовали и сяк, и эдак. Не получилось. Нужна помощь.

Напишите в комментах, как вы перевели «үйтік-бүйтік» или «бүйтік-сүйтік» и приведите пжл. пример, как используете в речи 😉

№394

То, о чем вам сегодня расскажу, вы наверняка знаете, но на всякий случай 😉
Бывает же такое, когда вы говорите ⤵️
– Не гони!

когда вас кто-то обманывает, перегибает или совершает что-то, что выходит за определенные рамки.
На казахском это будет ⤵️
– Қумашы.
или
– Қумаш.
💢
– Қумашы, жарайды ма.
– Не гони, хорошо.
💢
– Қуып кетпеші.
– Не гони только а.
💢
– Қуып кеттің ғой сен.
– Что-то ты погнал/а.
💢
– Қумашы.
– Не гони.
💢
– Мен қусам, саған сникерс жеген пайдалы болады.
– Если я гоню, тебе будет полезно сникерснуть. 😃
📌
Про «қумаңызшы» (когда на «вы») смысла писать нет, поскольку даже «қумашы» не всем скажешь.

№395

Есть такое интересное слово ⤵️
📚
бәлкім – может быть, возможно

– Возможно, вы слышали?
– Бәлкім естіген боларсыз?

В разговорной речи «бәлкім» используется, как выражение того, что человек предполагает.
💢
– Как думаете документы найдутся?
– Қалай ойлайсыз құжаттар табылады ма?
💢
– Возможно (может быть), найдутся.
– Бәлкім табылар.

* Тут вместо «бәлкім» можно ещё использовать «мүмкін», проходили в 66-шi сабақ это слово.
– Мүмкін табылар.
📚
мүмкін – возможно, вероятно
мүмкін емес – невозможно, не может быть
📌
В русском языке на вопрос можно просто ответить «возможно» или «может быть». В казахском языке обычно уточняется действие и «бәлкім» используется вместе с глаголом ⤵️
бәлкім барамын – возможно пойду
бәлкім айтамын – возможно скажу
бәлкім дайындаймын – возможно приготовлю
И т.д.
Кстати, а как бы вы перевели?⤵️
– Возможно «да», возможно «нет».
Напишите в комментах. И если знаете точно, напишите 💯
Мне самому хотелось бы знать, как правильно. Не шучу.

№396

На днях где-то в соц. сетях промелькнул ролик, где девушка на казахском языке делилась рекомендациями, среди которых было ⤵️
– Пастаяны позитивты бол!
что скорее означает, как вы уже догадались
– Постоянно будь на позитиве!

Я задумался, а как же это сказать на казахском 🤔
Конечно быть позитивным и улыбаться не совсем одно и то же, но вот к чему я пришел ⤵️
📚
күлімсіреу – улыбка
💢
– Үнемі күлімсіреп жүр!
– Постоянно будь на позитиве!
дословно
– Постоянно улыбайся!

Можно ещё:
– Әрқашан күлімсіреп жүр!
или
– Әрдайым күлімсіре!
– Всегда будь на позитиве!
📚
үнемі – постоянно
әрқашан, әрдайым – всегда
💢
– Менi күлімсіреп қарсал.
– Встречай меня с улыбкой. 😃

И ниже стих из сети. Автора не знаю, не нашел. Может быть вы знаете. Подскажите тогда, укажу авторство.

Күлімсіре, әрдайым не болсада,
Күлімсіре, шешімі жок болсада.
Күлімсіре, аспаннан ай құласа да.
Күлімсіре, басыңнан бақ ұшсада.

Күлімсіре, маған сен ренжісеңде.
Күлімсіре, мен саған не десемде.
Күлімсіре, қанекей, күлші сен.
Күлімсіре, әлде мені сүймейсің бе?

№397

Вам есть что скрывать?😉
Если нет, то об этом можно заявить так ⤵️

– Жасыратыны жоқ...
– Нечего скрывать...
или
– Жасыратын несі бар...
– А что скрывать...
📚
жасыру – скрывать, утаивать
Пример ⤵️

– Жасыратыны жоқ, мен жыландардан қорқамын. 🐍😯
– Мне скрывать нечего, я боюсь змей.
или
– Жасыратын несі бар, мен жыландардан қорқамын. 🐍😯
– А что скрывать, я боюсь змей.

Попробуйте в комментах перевести ⤵️
– Мне скрывать нечего, всю эту неделю я опаздывал на работу на 20-30 минут.
Или приведите свой пример.

№398

Қымбатты ханымдар!
Сіздерді 8 наурыз – Халықаралық әйелдер күнімен шын жүректен құттықтаймын!

🌷🌷🌷
💢
Внук поздравляет бабушку ⤵️

– Бабушка, поздравляю тебя с 8 Марта!
Пауза. Задумался 🤔 Она ему помогает:
– И желаешь...
– Желаю суп с фрикадельками 😋 Приготовишь?
😂
📌
В казахском языке такая ситуация бы не возникла, потому как апашка в зависимости от того, как спросила бы, означало ⤵️
1️⃣
– Не қалайсың...
– И желаешь... (в смысле хочешь)
или
2️⃣
– Не тілейсің...
– И желаешь... (в смысле пожелание)
📌
Про «қалайсың» был 94-шi сабақ и 230-шi сабақ, а про «тілейсің» вот ⤵️
📚
тілеу – желать, хотеть
💢
– Тыныштық тілеймін сiзге (сiздерге).
– Желаю вам спокойствия.
Как никогда актуальное сегодня пожелание ⬆️
💢
– Тiлеуіңіз болсын.
– Как пожелаете.

Я знаю одну женщину, которая всегда так говорит своему мужу ⬆️
Ой, о чем это я 🤫. Сегодня ж 8-ое.
1000 извинений 😃
Ещё раз с праздником, дорогие женщины 💝
Будьте счастливы и любимы!

№399

В предыдущей публикации я спросил у вас, как на казахском будет «фиолетовый».
Оказывается в 274-шi сабақ, когда мы разбирали цвета, я обошел «фиолетовый» стороной.
В разговорной практике, когда нужно будет сказать об этом цвете, большинство казахоговорящих скажут «көк». Да тот самый «көк», который в зависимости от ситуации может быть синим, голубым, зелёным. И фиолетовым :)
Есть такая книга «Фиолетовая корова» Сета Година. Маркетологи знают. Так вот скорее её бы перевели, как «Көк сиыр». Шучу 😃 Хотя...
А вообще слово есть ⤵️
📚
«фиолетовый» будет «күлгін»
Понимаю запомнить очень не просто, но если я вас так спрошу ⤵️
– Как зовут акима Астаны?

Скорее всего вспомните – «Кульгинов».
– Кульгинов Алтай Сейдирович.

Всё. Теперь не забудете, как будет «фиолетовый»?
Да! Күлгін. Точно 👍
💢
күлгін түсті – фиолетовый цвет
күлгін сиыр – фиолетовая корова

А тем из вас, кто недоумевает, как «көк» может означать синий, голубой, зелёный и иногда еще фиолетовый, пожалуйста успокоитесь, ибо ⤵️
«күлгін көк» означает «серо-голубой» 😃
Как это работает «ит біле ме қалай», в смысле ХЗ 🤦🏻‍♂️

№400

На днях услышал, как мама давала совет своему малышу ⤵️
– Хитрылау болмайсын ба.
что как бы переводится
– Будь похитрее.
📚
қулық – хитрость
қу адам – хитрец, проныра. Дословно: хитрый человек
түлкінің қулығы – лисья хитрость

Попробовал поискать, как будет на казахском ⤵️
– Будь похитрее.
Не нашел. Точнее переводчики предлагают странные варианты.
Не уверен, что правильно (поправьте, кто знает точно), я бы так сказал ⤵️
💢
– Сәл ғана қу болмайсын ба.
– Будь чуть хитрее.
или
– Қулау* болмайсын ба.
* На счёт «қулау» не знаю будет ли это грамматически верно, но меня бы поняли. Вон «хитрылау» ☝️ же используют 😃
💢
– Қулық жасама.
– Не хитри.
💢
– Бұның бiр қулығы бар.
– Есть в этом какая-то хитрость (подвох).
💢
– Ол қудың қуы.
– Он проныра из проныр.
«Ушлый/ая», выходит будет «қудың қуы» 😃
📚
сәл ғана – чуть-чуть
💢
– Тамақ жейсің (жейсіз) бе?
– Сәл ғана болады.

----------
– Будешь (будете) есть?🥪 🍝
– Можно чуть-чуть.




© Татьяна Валяева,  2007–2024
 <<  Kaizen метод, стр.19 (уроки 361-380) Вернуться к началу Словарь  >> 

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Изучаем казахский...»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга


Авторский сайт Татьяны Валяевой