Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Конструкции
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
  Удивительный мир
Видеокурс
   Разговорник
Фразеологизмы
   Книга для чтения
С казахским не шутят?
Рассказы
Сказки
Песни
Полезное
Словарь
Ссылки
Автор
Приветствие
Знакомство
Просьба
Согласие
Время
Телефон
В магазине
Пожелания
Благодарность
Приятного аппетита
Медицина
Дорога
Работа стр.1, стр.2
 Полезные фразы
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
 7 
 8 
 9 
 10 
 11 
 12 
 13 
 14 
 15 
 16 
 17 
 18 
 19 
 20 
 21 
 22 
 23 
 24 
 25 
 26 
 27 
 28 
 29 
 30 
 31 
 32 
 33 
 34 
 35 
 36 
 37 
 38 
 39 
 40 
 41 
 42 
 43 
 44 
 45 
 46 
 47 
 48 
Цитаты
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
Р. Керимбаев А. Керимбаев
«Русско-казахский сборник
фраз и словосочетаний»
Диалоги  стр.1  стр.2
Жаңа толқын

Диалоги


Автор: Анар Ануарбекқызы

13
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Амансыз ба. – Здравствуйте.
– Шырын беріңізші. – Дайте сок, пожалуйста.
– Қантпен бе, қантсызын берейін бе? – Какой дать: с сахаром или без?
– Қантсызы болса, беріңізші. – Если есть, дайте без сахара, пожалуйста.
– Бар, әрине. Міне, алыңыз. – Есть, конечно. Вот, возьмите.
– Кішкентай балаларға тәттіден не бар? – Что есть из сладкого для детей?
– Шоколад, сағыз, йогурт, кәмпит бар. Не ұнайтын еді балаларыңызға? – Есть шоколад, жвачки, йогурт, конфеты. А что нравится вашему ребёнку?
– Киндер жақсы көретін еді. – Любят Киндер.
– Онда міне, қыздарға, мынау ұлдарға арналған. Таңдай беріңіз. – Тогда вот: это для девочек, это для мальчиков. Выбирайте.
– Екеуінен бір-бірден беріңіз. Мәз болып қалсын. – Дайте с каждого по одному. Вот обрадуются.
– Алыңыз. Тағы не аласыз? – Возьмите. Что-то ещё?
– Енді келіншегіме «Рахат» шоколадын беріңіз. – Теперь дайте шоколад «Рахат» для супруги.
– Әрине, беремін. Міне, ала қойыңыз. – Конечно, вот. Возьмите, пожалуйста.
– Қанша болды? – Сколько вышло?
– Мың жарым теңге. – Полторы тысячи тенге.
– Сөмкем бар, пакет керек емес. Рақмет. – Сумка есть у меня, пакет не нужен. Спасибо.
– Ал, келіп тұр, жақсы жігіт. – Ну, заглядывай, добрый молодец.
14
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Кеш жарық. – Добрый вечер.
– Жақсы келдіңіз, бүгін күзгі киімге жеңілдік науқаны басталды. – Вы пришли кстати, сегодня началась акция на осеннюю одежду.
– Жеңілдікпен не сатып жатырсыздар? – На что есть скидки?
– Күз етік, күрте, жемпір, шалбарлар бар. – На осенние сапоги, куртки, джемпера, брюки.
– Жылы жейде бар ма? – Есть теплые рубашки?
– Бар, бірақ жеңілдіксіз. – Да, но без скидок.
– Жарайды, көрсетіңізші, қарайын. – Хорошо, покажите, я посмотрю.
– Жұмысқа киюге ме, әлде күнделікті кию үшін бе? – Вам на работу или на повсевдневку?
– Күнделікті киюге. – На повседневку.
– Мінеки, мына сөреде. – Вот, на этой полке.
– О, рақмет. Киім өлшейтін бөлмелер қайда екен? – Спасибо. А где примерочные?
– Сол жағыңызда. – Слева от вас.
– Рақмет, мынаны өлшеп көрейін. – Спасибо, примерю-ка я вот эту.
– Әрине, ала қойыңыз. – Конечно, возьмите.
– Рақмет. Дәл келіп тұр, осыны аламын. – Спасибо. Мой размер, я беру её.
– Басқа ештеңе қарамайсыз ба? – Ещё что-нибудь хотите посмотреть?
– Жоқ, рақмет. Жейдені салып берсеңіз, ақысын төлейін. – Нет, спасибо. Упакуйте рубашку, пожалуйста, я оплачу.
– Үш мың теңге болды. Осы саудаңыз үшін үш пайыздық жеңілдік картасын береміз. Көбірек сауда жасаған сайын жеңілдік ұлғая береді. – Три тысячи тенге. За эту покупку даем вам карту со скидкой три процента. По мере совершения покупок скидка будет накапливаться.
– Рақмет көп-көп. – Большое спасибо.
15
– Тандыр аламыз, тандыр! – Тандыр берём, тандыр.
– Қанша тұрады тандыр нан? – Почём тандырный хлеб?
– Біреуі жүз отыз, бесеуін алсаң, жүзден беремін. – Одна штука – сто тридцать, пять возьмёшь – отдам по сто.
– Тандыр самса бар ма? – А есть тандырная самса?
– Ол да бар. Нешеуін салайын? – Тоже есть. Сколько положить?
– Бесеуін алсам, қаншадан бересің? – Если пять штук возьму, за сколько отдашь?
– Жетпістен беремін. – По семьдесят отдам.
– Онда бес тандыр нан, бес тандыр самса сал. – Тогда пять штук тандырного хлеба, пять штук тандырной самсы положи.
– Барлығы сегіз жүз елу теңге. – Итого восемьсот пятьдесят.
– Рақмет. Саудаңыз жүрсін. – Спасибо. Отличной торговли.
– Сізге саудаңыз үшін көп рақмет. – Большое спасибо за покупку.
16
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Қайырлы күн. – Добрый день.
– Дәрігерге жазылайын деп едім. – Я бы хотел записаться к врачу.
– Аты-жөніңізді, мекенжайыңызды айтсаңыз. Жеке тұлға ретінде ме, әлде медициналық сақтандыру бойынша хабарласып тұрсыз ба? – Продиктуйте, пожалуйста, ФИО и адрес. Вы обращаетесь в качестве частного лица, или по медстраховке?
– Аты-жөнім: Шухрат Әбен. Медсақтандыру бойынша. – ФИО: Абен Шухрат. По страховке.
– Жақсы, Шухрат. Қай компания? Қай дәрігерге жазылғыңыз келеді? – Хорошо, Шухрат. Какая компания? К какому врачу хотите записаться?
– «Шеврон» компаниясы. – Компания «Шеврон».
– «Шеврон» компаниясына отбасы дәрігері Әлия Мұратқызы бекітілген. Дәл қай дәрігерге баруыңыз қажет екенін білсеңіз, онда соған жазамын. – К компании «Шеврон» прикреплен семейный врач Мураткызы Алия. Если точно знаете к какому врачу идти, тогда запишу к нему.
– Мен тіс дәрігеріне қаралуым қажет. – Мне нужно на осмотр к стоматологу.
– Түсіндім. Тіс дәрігеріне алдағы аптадан бастап орын бар. – Поняла. К стоматологу есть свободное время со следующей недели.
– Жарайды, ертерек босайтын дәрігерге жаза беріңіз. – Хорошо, запишите к стоматологу, который освободится в самое ближайшее время.
– Сізді 10 желтоқсан сағат 15:00-ге Абай Мұсаханұлына жазып қойдым. Бір күн бұрын тағы хабарлаймыз. – Я записала вас на 10 декабря в 15:00 к Мусаханулы Абаю. За день до приема мы свяжемся с вами еще раз.
– Көп рақмет, сау болыңыз. – Большое спасибо, до свидания.
17
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Бұл тіс емханасы, тыңдап тұрмын. – Стоматология, слушаю.
– Сұрағым бар еді. – У меня вопрос.
– Қоя беріңіз. – Задавайте.
– 5 жасар баланы қабылдайсыз ба? – Примете 5-летнего ребёнка?
– Әрине, бала қарайтын тіс дәрігеріміз бар. Қай күнге жазайын? – Конечно, у нас есть детский стоматолог. На какое число записать?)
– Бір қаралу қанша тұрады? – Сколько стоит один осмотр?
– Бірінші рет 5 мың, содан кейінгісі тістің қалай емделетініне байланысты. – Первый 5 тысяч, после уже зависит от способа лечения зуба.
– Жақсы, онда ертеңге жазыңызшы. – Хорошо, запишите тогда на завтра.
– Баланың ЖСН, аты-жөнін айта қойыңыз. – Продиктуйте, пожалуйста, ИИН, ФИО ребёнка.
– 150115642897, Алма Қайратқызы. –150115642897, Алма Қайратқызы.
– Сағат 11.00 ыңғайлы ма? – 11.00 часов удобно?
– Иә, рақмет. – Да, спасибо.
– Сау болыңыз. – До свидания.
18
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Маған дәрігердің көмегі қажет. – Мне нужна помощь врача.
– Не мазалап тұр? – Что вас беспокоит?
– Қызуым көтеріліп, тамағым ауырып тұр. – У меня температура, и горло болит.
– Онда сізді алдымен отбасы дәрігері қарасын. Соған жіберейін. Бірақ бірінше қан тапсыруыңыз керек болады талдауға. – Тогда в первую очередь вам нужно на осмотр к семейному врачу. Направлю вас к нему. Но предварительно нужно сдать кровь на анализ.
– Жарайды. Ол үшін ертең келуім керек пе? – Хорошо. Для этого мне необходимо утром подойти?
– Таңертең тәтті ештеңе жемеген болсаңыз, қазір тапсыра беруіңізге болады. – Если утром не ели ничего сладкого, то можно и сейчас сдать.
– Тәтті жемеймін жалпы. – Вообще сладкое не ем.
– Онда 2-қабаттағы 10-кабинетке кезекке тұрып, тапсыра беріңіз. Түсқайта сағат үште дәрігер сізді қабылдай алады. – Тогда займите очередь в 10-ый кабинет на 2-ом этаже, и можете сдать. После обеда к трём часам врач вас примет.
– Көп рақмет. – Большое спасибо.
19
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Қайырлы күн. – Добрый день.
– Маған ем тағайындап еді. Жазылып кетуіме бола ма? – Мне назначили лечение. Можно записаться?
– Тағайындаған қағазыңыз қолыңызда ма? – Лист назначения на руках у вас?
– Иә. – Да.
– Қандай аппарат? – Какой аппарат?
– Релакс 2. – Релакс 2.
– Жарайды, емге алдағы аптадан бастап келе аласыз. Сағат нешеге жазайын? – Хорошо, на лечение можете ходить со следующей недели. На какое время записать?
– Түсқайта келгенім ыңғайлы. Үш-төрт шамасында. – Мне удобно приходить после обеда. Примерно в три-четыре.
– Онда үш жарымға жазып қоямын. Алдағы дүйсенбіден бастап 9-бөлмеге келесіз. – Тогда запишу вас на половину четвертого. Со следующего понедельника будете приходить в кабинет 9.
– Рақмет. – Спасибо.
– Сау болыңыз. – До свидания.
20
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Қайырлы күн. – Добрый день.
– Мен тұмауға қарсы егілейін деп едім. – Я бы хотел привиться от гриппа.
– Жарайды. Бізде екпенің екі түрі бар: біреуі Франциядан, екіншісі Германиядан жеткізілген. Қайсын таңдайсыз? – Хорошо. У нас два вида прививки: одна был поставлен из Франции, другая из Германии. Какой хотите выбрать?
– Сипаттамасын оқуыма бола ма? – Можно мне ознакомиться с описанием?
– Әрине. Мінекейіңіз. – Конечно. Вот, держите.
– Рақмет. Мен Франциядан жеткізілгенін таңдаймын. – Спасибо. Я выбираю поставленную из Франции.
– Өте жақсы. Егілуге ертең келе аласыз, үйткені бүгін орын жоқ. – Отлично. Завтра можете подойти для прививки, так как сегодня мест нет.
– Ертең нешеде? – Во сколько завтра?
– Таңғы тоғызда. Аты-жөніңізді айтасыз ба? Жазып алайын. – В девять утра. Продиктуйте, пожалуйста, ФИО для записи.
– Айдос Әлім. – Айдос Алим.
– Жазып алдым. Ертең күтеміз, Айдос. Сау болыңыз. – Записала. Ждём вас завтра, Айдос. До свидания.
– Сау болыңыз. – До свидания.
21
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Қайырлы күн. – Добрый день.
– Бұл жедел жәрдем бе? – Это скорая?
– Иә, тыңдап тұрмын. – Да, слушаю.
– Баламның қызуы 38-ге дейін көтіріліп, түспей жатыр. – У моего ребёнка поднялась температура до 38, и не падает.
– Қызу басатын дәрі бердіңіз бе? – Жаропонижающие давали?
– Бердім. – Да.
– Мекенжайыңызды айтып жіберіңіз. – Продиктуйте адрес.
– Абай көшесі, 91-үй, 102-пәтер. – Улица Абая, дом 91, квартира 102.
– Баланың аты-жөні, ЖСН. – ФИО, ИИН ребёнка.
– Болат Әбдуәлі, 190125852654. – Булат Абдуали, 190125852654.
– Аллергиясы бар ма бірдеңеге? – Есть аллергия на что-либо?
– Жоқ, әзірге байқамадық ондайын. – Такого не заметили пока.
– Қоңырауыңыз тіркелді, жедел жәрдем бригадасы бірер уақытта барады. – Ваш звонок зарегистрирован, бригада скорой помощи скоро приедет.
22
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Қайырлы күн. – Добрый день.
– Кіруге рұқсат па? – Разрешите войти.
– Иә, кіріңіз. Жазылып келдіңіз бе? – Да, проходите. Вы по записи?
– Иә, үшке жазылып едім. – Да, я записывался на три.
– Отырыңыз. Не мазалап жүр? – Садитесь. Что вас беспокоит?
– Соңғы кезде алыстан нашар көре бастадым. – В последнее время плохо вижу вдаль.
– Қанша уақыт болды? – Сколько уже?
– Бір айдай. – Где-то месяц.
– Қазір аппаратпен тексерейік. Ол үшін тамшы тамызамын. Бес минуттай күтесіз. Сосын ем тағайындаймын. – Сейчас проверим на аппарате. Для этого я закапаю капли. Подождете минут пять. Затем напишу назначение.
– Жарайды. – Хоршо.
– Компьютермен жұмыс істейсіз бе? – Вы работаете на компьютере?
– Иә, күніне он сағат болып кетті үйден жұмыс істеп жүргенде. – Да, когда работал из дома, стал проводить десять часов.
– Қазір -2 болып қалыпты. Мына тамшыны бір ай тамызасыз. Таңертең ұйқыдан тұрған соң бір сағат және ұйқыға жатардан бұрын үш сағат телефон, компьютер қарамайсыз. Жұмыс істегенде әр 30 минут сайын жаттығу жасайсыз. – Сейчас стало уже -2. В течении месяца будете капать эти капли. Час после пробуждения и три часа до сна не пользоваться телефоном, компьютером. Во время работы каждые 30 минут делать зарядку.
– Қанша уақыттан соң қайта қаралуым керек? – Через сколько нужно на повторный осмотр?
– Тамшыны бір ай тамызған соң бір ай демалып, тағы бір ай тамызасыз. Үш айдан кейін маған қайта қараласыз. – Месяц после закапывания будете отдыхать, и ещё месяц капать. Через три месяца на повторный осмотр ко мне.
– Рақмет. Сау болыңыз. – Спасибо. До свидания.
23
– Сәлеметсіз бе. – Здравствуйте.
– Қайырлы күн. – Добрый день.
– Мен оқулық іздеп келіп едім. – И ищу учебник.
– Нешінші сыныпқа? – Для какого класса?
– Мектеп оқулығы емес, өзіме. Түрік тілін өз бетіммен үйрену үшін. – Не школьный учебник, для себя. Для самостоятельного изучения турецкого языка.
– Ондай оқулықтар бізде көп. Мына бөлімнен таба аласыз. – Таких учебников у нас много. Можете найти в этом отделе.
– Рақмет. Шынымен де көп екен. – Спасибо. На самом деле много, оказывается.
– Сізге қалай үйренген ыңғайлы? Тыңдағанды жақсы көресіз бе? Әлде оқып-жазғанда есіңізде жақсырақ сақтайсыз бе? – Как вам удобно обучаться? Вы любите слушать? Или больше запоминаете, читая и записывая?
– Оқып-жазғанды жақсы көремін, тыңдағаным есімнен тез шығып кетеді. – Мне лучше читать и записывать, прослушанное быстро забываю.
– Онда мына оқулықты ұсына аламын. Жаттығулары оқуға, жазуға, сондай-ақ телеграмда ақпарат оқып, қатысушылармен сөйлесуге бағытталған. – Тогда могу рекомендовать вот этот учебник. Упражнения для чтения и письменной работы, а также для чтения информации и общения с участниками в телеграме.
– Керемет екен. Телеграм деген не? – Замечательно. А что такое телеграм?
– Уотсап сияқты қосымша. Топта түрік тілін сіз сияқты үйреніп жүргендер болады. – Это приложение, как уотсап. В группе состоят изучающие турецкий язык, как вы.
– Қызық екен. Осы оқулықты алып көрейін. Нәтижесін көрерміз. – О, как интересно. Попробую этот учебник. Посмотрим на результаты.



© Татьяна Валяева,  2007–2024
Вернуться к началу

Главная             Цвета текста на сайте             Телеграм-канал «Изучаем казахский...»             kaz-tili@yandex.kz             Гостевая книга