Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
Родина, Народ
Семья, Дети
Дружба, Вражда
Труд, Дело
Учение, Мудрость
Слово, Речь, Язык
Добро, Зло
Богатство, Бедность
Смелость, Риск
Цель, Мечта
Здоровье
Еда (хлеб)
    Пословицы
      (разные)
 1 
 2 
 3 
 4 
 5 
 6 
             Фразеологизмы
 А – Ә / A-Á
 Б – Д / B-D
 Е – Ж / E-J
 З – К / Z-K
 Қ – Л / Q-L
 М – П / M-P
 С – Т / S-T
 У – І / Ý-İ
Другие фразеологизмы
Если хотите сказать
 Кирил/Latyn 

Семья, Дети

 
Грамматика казахского языка. Просто о сложном


Составитель: Татьяна Валяева

 1
Үйді қырық еркек толтыра алмайды, бıр әйел толтырады.Сорок мужчин дом обставить не смогут, а женщина одна дом заполнит. Üi qyryq erkek toltyra almaidy, bır äiel toltyrady.
Бала – көңілдің гүлі, көздің нұры.Дети – цветы души и свет для глаз. Bala – köŋıldıŋ gülı, közdıŋ nūry.
Жақсы болса алғаның, үйіңнен кісі кетпейді. Жаман болса алғаның, шын досың да шеттейді.Если жена хорошая, гости не переводятся в доме; если жена плохая, даже друг обходит твой дом. Jaqsy bolsa alğanyŋ, üiıŋnen kısı ketpei. Jaman bolsa alğanyŋ, şyn dos da şettei.
Әкені көріп ұл өсер, ананы көріп қыз өсер.Сын берет пример с отца, дочь – с матери. Äke körıp ūl öser, anany körıp qyz öser.
Балалы үй – базар, баласыз үй – мазар.Дом с детьми – базар, дом без детей – могила. Balaly üi – bazar, balasyz üi – mazar.
Бала тәрбиесі – бесіктен.Воспитание ребёнка начинается с колыбели. Bala tärbie – besıkten.
Елгезек екі айтқызбайды.Послушный не заставляет дважды повторять. Elgezek ekı aitqyzbaidy.
Бабасы еккенді баласы орады.Посеянное отцами детям пожинать. Babasy ekken balasy orady.
Ұяда не көрсе, ұшқанда соны іледі.Что видел в гнезде, то и будет ловить, когда вылетит. Ūiada ne körse, ūşqanda sony ıle.
Баласы әкесінің артынан келе жатыр.Сын идёт вслед за отцом. Balasy äkenıŋ artynan kele jatyr.
 2
Анаңды Меккеге үш арқалап барсаң да, қарызыңнан құтыла алмайсың.Даже если трижды мать на себе в Мекку перевезёшь – с долгом перед ней не сможешь рассчитаться. Anaŋdy Mekkege üş arqalap barsaŋ da, qaryznan qūtyla almaisyŋ.
Жақсы әке – жаман балаға қырық жылдық ризық.Добрая слава отца сорок лет служит непутёвому сыну. Jaqsy äke – jaman balağa qyryq jyldyq rizyq.
Ағайын тату болса ат көп, абысын тату болса ас көп.Братья дружны – коней много, невестки дружны – еды много. Ağaiyn tatu bolsa at köp, abysyn tatu bolsa as köp.
Анасын көріп қызын ал.Возьми замуж дочь, прежде узнав, кто её мать (На мать смотря, дочь бери). Anasyn körıp qyzyn al.
Жақсы келін – қызыңдай, жақсы күйеу – ұлыңдай.Хорошая невестка, как дочь родная; хороший зять, как сын родной. Jaqsy kelın – qyzdai, jaqsy küieu – ūldai.
Тісі шыққан балаға шайнап берген ас болмас.Ребёнку, имеющему зубы, разжёванная пища не впрок. Tısı şyqqan balağa şainap bergen as bolmas.
Ұлың өссе, ұлы жақсымен ауылдас бол, қызың өссе, қызы жақсымен ауылдас бол.Сын растёт, дружи с тем, у кого сын воспитан, дочь растёт, дружи с тем,у кого дочь воспитана. Ūl össe, ūly jaqsymen auyldas bol, qyz össe, qyzy jaqsymen auyldas bol.
Ұлдың ұяты әкеге, қыздың ұяты шешеге.Позор сына – на отце, позор дочери – на матери. Ūldyŋ ūiaty äkege, qyzdyŋ ūiaty şeşege.
Ата-анаға қыз – қонақ.Дочь в доме родителей – гость. Ata-anağa qyz – qonaq.
Ата көрген оқ жонар.Сын, воспитанный отцом, сумеет изготовить стрелу. Ata körgen oq jonar.
 3
Жақсы әке жаман балаға қырық жыл азық.Хороший отец плохого ребёнка сорок лет прокормит. Jaqsy äke jaman balağa qyryq jyl azyq.
Сүтпен кірген мінез сүйекпен кетеді.Характер, воспринятый с молоком матери, уйдёт вместе с костями. Sütpen kırgen mınez süiekpen kete.
Ағасы бардың жағасы бар, інісі бардың тынысы бар.У кого есть старший брат, у того есть опора, у кого есть младший брат, у того есть подмога. Ağasy bardyŋ jağasy bar, ını bardyŋ tynysy bar.
Артында қызы қалғаның ізі қалғаны, ұлы қалғаның өзі қалғаны.Кто оставил после себя дочь, оставил свои следы, кто оставил сына – остался сам. Artynda qyzy qalğan ızı qalğany, ūly qalğan özı qalğany.
Ұрыс бар үйде береке болмайды.В семье, где ссора, там не бывает толку. Ūrys bar üide bereke bolmaidy.
Ұл – қоныс, қыз – өріс.Сын – опора, дочь – новая родня. Ūl – qonys, qyz – örıs.
Балаға өз тіліңмен сөйлеме, өз тілімен сөйле.Не говори с ребёнком на своём языке, говори на его языке. Balağa öz tılıŋmen söileme, öz tılımen söile.


©  Татьяна Валяева   2007–2021
http://kaz-tili.kz/
 <<  Родина, Народ Вернуться к началу Дружба, Вражда  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Гостевая книга