|
|
Фразеологизмы и устойчивые словосочетания
О
|
| |
|
|
О дүние | Загробный мир.
Букв.: Тот мир. (~Тот свет)
|
O dünie
| |
О заманда, бұ заман | (Восклицание, выражающее неодобрительное отношение к чемү-либо).
Букв.: В прошлом и настоящем. (~Где это видано)
|
O zamanda, bū zaman
|
|
Обалы қане (қаңша) / Обалы не керек (не, нешік) |
Букв.: Зачем возводить напраслину на кого-либо. (~Брать грех на душу)
|
Obaly qane (qañşa) / Obaly ne kerek (ne, neşık)
|
|
Ой бауырымдау | Причитать о смерти мужчины со словами: «Ой, мой родной!»
|
Oi bauyrymdau
| |
Ой түсу | Возникать, появляться в сознании мысли.
Букв.: Мысли возникать. (~Приходить на ум)
|
Oi tüsu
| |
Ойға олақ (тапшы) | Недалёкий.
Букв.: Ум короток. (~Недалёкого ума)
|
Oiğa olaq (tapşy)
| |
Ойда жоқ жерде (жерден) / Ойда жоқта | Нежданно-негаданно, вдруг.
Букв.: И в мыслях не было. (~Как снег на голову)
|
Oida joq jerde (jerden) / Oida joqta
| |
Оймақ ауыз | Красивые губы, маленький ротик.
Букв.: Ротик с напёрсток.
|
Oimaq auyz
| |
Ойран-ботқасын (ойран-топырын) шығару / Ойран-топыр қылу / Ойран салу (ету, қылу) | Приводить в состояние полного беспорядка, хаоса.
(~Переворачивать вверх дном)
|
Oiran-botqasyn (oiran-topyryn) şyğaru / Oiran-topyr qylu / Oiran salu (etu, qylu)
| |
Ойсыз құлақ / Өз тізгіні өз қолына тию | Тугодум.
|
Oisyz qūlaq / Öz tızgını öz qolyna tiu
| |
Ойына кіріп шықпау | 1. Не думал, не гадал; 2. Быть равнодушным.
Букв.: Не приходить ему в голову. (~1. И во сне не снилось; 2. Ноль внимания)
|
Oiyna kırıp şyqpau
| |
Ойынан шығу | Угождать кому-либо.
Букв.: Сбыться его желанию. (~Прийтись по душе)
|
Oiynan şyğu
|
|
Оқ бойы | Расстояние полёта стрелы.
|
Oq boiy
| |
Оқтай қадалу (көзін кадау) | Пристально, не отрываясь смотреть.
Букв.: Вонзаться как пуля. (~Впиваться глазами)
|
Oqtai qadalu (közın kadau)
| |
Оқты көзімен қарау (ату) | Взглядом выражать чувство гнева, недовольства.
Букв.: Стрелять глазами. (~Сверкать глазами)
|
Oqty közımen qarau (atu)
| |
Ома болып (омалып) отыру |
Букв.: Сидеть без дела. (~Сидеть сложа руки)
|
Oma bolyp (omalyp) otyru
|
|
Омақа асу / Омақаса жығылу | 1. Упасть с высоты вниз головой; 2. Неожиданно потерять престижное место.
Букв.: Падать кувырком через голову. (~Потерять тёплое местечко)
|
Omaqa asu / Omaqasa jyğylu
| |
Омырауға алу (салу) / Омырау жасау | Двигаться один на другого.
Букв.: Брать за грудки. (~Грудь на грудь)
|
Omyrauğa alu (salu) / Omyrau jasau
|
|
Он екі де бір гулі ашылмаған | Юная.
Букв.: Из двенадцати бутонов ещё ни один не раскрылся.
|
On ekı de bır gulı aşylmağan
| |
Он екі де бір нұсқасы жоқ | Ничего ещё не начато, не сделано.
Букв.: Нет и в помине ни одной из двенадцати частей целого. (~Конь ещё не валялся)
|
On ekı de bır nūsqasy joq
| |
Он саусағынан (қолынан) өнері тамған | Человек, умеющий делать всё.
Букв.: С десяти пальцев сочится мастерство. (~Мастер на все руки)
|
On sausağynan (qolynan) önerı tamğan
| |
Ондай-ондай хан қызында да болады | Недостатки присущи всем.
Букв.: Недостатки бывают и у ханской дочери.
|
Ondai-ondai han qyzynda da bolady
|
|
Оң жақ
| Родительский дом для девушки.
Букв.: Правая сторона.
|
Oñ jaq
|
Оң қарау
| ✯ Ол кез келген конструктивтік ұсыныстарға оң қарайды. |
| Относиться благосклонно.
| ✯ Он относится благосклонно к любым конструктивным предложениям. |
|
Oñ qarau
| ✯ Ol kez kelgen konstruktivtık ūsynystarğa oñ qaraidy. |
| |
Оң қолы | Первый помощник, главное доверенное лицо.
(~Правая рука)
|
Oñ qoly
| |
Оң мен солын таныған | Опытный, искушённый.
Букв.: Знающий, где левая, где правая сторона. (~Набраться разума)
|
Oñ men solyn tanyğan
| |
Оңай қоржын қылу | Использовать кого-либо для своей выгоды, для достижения своих целей.
Букв.: Превращать в лёгкую сумку. (~Выезжать на спине)
|
Oñai qorjyn qylu
| |
Оңға басу / Оңына айналу | Принимать хороший оборот.
|
Oñğa basu / Oñyna ainalu
| |
Оңеш созу (қызарту) | Добиваться чего-либо криком, руганью.
Букв.: Вытягивать глотку. (~Драть горло)
|
Oñeş sozu (qyzartu)
|
|
Опат болу | Скончаться, умереть.
(~Найти конец)
|
Opat bolu
| |
Опық жеу | Горько сожалеть
Букв.: Сожалеть. (~Кусать себе локти)
|
Opyq jeu
|
|
Ор қазу |
(~Рыть яму)
|
Or qazu
| |
Ораза ашу | Завтракать.
|
Oraza aşu
| |
Орнына қуыс (жалғыз) қурай | (О человеке, от которого нет никакого толка).
Букв.: Пусть на твоём месте вырастет тростник. (~Пустое место)
|
Ornyna quys (jalğyz) qurai
| |
Орта қолды | Ни хороший, ни плохой, посредственный.
Букв.: Средней руки.
|
Orta qoldy
| |
Орталарың (орта) толсын! | Пусть ряды ваши пополнятся! (Доброжелание).
|
Ortalaryñ (orta) tolsyn!
| |
Ортаң қолдай | Самый лучший по качествам, состоянию.
Букв.: Как средний палец. (~На большой палец)
|
Ortañ qoldai
|
|
От ала келгендей | Очень спешить.
Букв.: Будто пришёл за огнём. (~На минуту)
|
Ot ala kelgendei
| |
От ауызды, орақ тілді (тісті) | Остроумный, язвительный.
Букв.: С огненным ртом, серпастым языком (зубом). (~Остёр на язык)
|
Ot auyzdy, oraq tıldı (tıstı)
| |
От басы, ошақ қасы | Домашний очаг, семья.
Букв.: Возле огня и очага.
|
Ot basy, oşaq qasy
| |
От басып алу | Ошибаться, поступать опрометчиво.
Букв.: Наступать на огонь.
|
Ot basyp alu
| |
От тастау (салу, жару, шырару) | Подстрекать.
Букв.: Бросать (класть, разжигать, разводить) огонь.
|
Ot tastau (salu, jaru, şyraru)
| |
Отқа қарап, суға сүріну / Отқа қарау (қарап отыру) | Разоряться, бедствовать.
Букв.: Глядя в огонь, упасть в воду / Смотреть на огонь.
|
Otqa qarap, suğa sürınu / Otqa qarau (qarap otyru)
| |
Отқа май құю | Обострять отношения, усугублять какие-либо чувства.
(~Подливать масла в огонь)
|
Otqa mai qūiu
| |
Отпен (сумен) кіріп, күлмен шығу / Отымен (суымен) кіріп, (күлімен) шығу | Прислуживать.
Букв.: С огнём (с водой) входить, с золой выходить.
|
Otpen (sumen) kırıp, külmen şyğu / Otymen (suymen) kırıp, (külımen) şyğu
| |
Оты бар | С увлечением, подъёмом делать что-либо.
(~С огоньком)
|
Oty bar
| |
Оты жанбаған (тұтанбаған) | 1. Человеке, не имеющий своего очага; 2. Неудачник.
Букв.: У него в доме очаг не горел. (~Ни кола ни двора)
|
Oty janbağan (tūtanbağan)
| |
Оты қашу | Пастбище с выгоревшей травой.
Букв.: Пропадать корму.
|
Oty qaşu
| |
Отыз күн ойын, қырық түн (күн) тойын қылу |
Букв.: Тридцать дней гулять, сорок ночей (дней) пировать на свадьбе. (~Пир горой)
|
Otyz kün oiyn, qyryq tün (kün) toiyn qylu
| |
Отын оттап, суын сулау (ішу) | Жить в чужой стороне.
Букв.: Разводить огонь и пить воду на чужой стороне. (~Пустить корни)
|
Otyn ottap, suyn sulau (ışu)
| |
Отырса опақ, тұрса сопақ | Не угодить кому-либо.
Букв.: Присядет – не так, встанет – не так.
|
Otyrsa opaq, tūrsa sopaq
| |
Отыртып кету | Оставлять в дураках, обманывать.
Букв.: Посадить. (~Посадить в калошу)
|
Otyrtyp ketu
|
|
Источники:
1) «Казахско-русский фразеологический словарь» Х.К. Кожахметова, Р.Е. Жайсакова, Ш.О. Кожахметова;
2) https://sozdik.kz/;
3) Интернет.
|