|
|
Фразеологизмы и устойчивые словосочетания
Б
|
| |
|
|
Бабын табу | Уметь ладить с кем-либо; добиваться чьего-либо расположения.
Букв.: Находить подход. (~Находить дорогу к сердцу)
|
Babyn tabu
| |
Баз кешу | Отчаяться.
Букв.: Терять надежду.
|
Baz keşu
| |
Байбалам салу | Поднимать шум вокруг чего-нибудь.
Букв.: Завопить. (~Бить тревогу)
|
Baibalam salu
| |
Байыз таппау | Быть в состоянии крайнего беспокойства.
Букв.: Не находить покоя. (~Не находить себе места)
|
Baiyz tappau
| |
Бал жаласу | Быть дружными.
Букв.: Вместе лизать мёд. (~Жить душа в душу)
|
Bal jalasu
| |
Балапан басына, тұрымтай тұсына кету | Спасаться бегством, удирать от опасности.
Букв.: Разлетелись птенцы и кобчики в разные стороны. (~Уносить ноги)
|
Balapan basyna, tūrymtai tūsyna ketu
| |
Барар жер, басар тау жоқ | Не иметь пристанища, быть беспризорным.
Букв.: Ни на земле, ни в горах нет приюта, убежища. (~Податься некуда)
|
Barar jer, basar tau joq
| |
Барға (бар) мәзір, жоққа (жоқ) әзір / Барымыз әзір, жоғымыз жай | Довольствоваться тем, что имеется.
Букв.: Есть – мы рады, нет – не ропщем.
|
Barğa (bar) mäzır, joqqa (joq) äzır / Barymyz äzır, joğymyz jai
| |
Бармағын тістеу (шайнау) | Досадовать, сожалеть об упущенном.
Букв.: Прикусить свой большой палец. (~Кусать себе локти)
|
Barmağyn tısteu (şainau)
| |
Бармағынан бал тамған | Мастер на все руки, виртуоз (о музыканте).
Букв.: С пальца мёд капает. (~Золотые руки)
|
Barmağynan bal tamğan
| |
Бармақ басты, көз қысты | Скрытно, тайно от других.
Букв.: Надавил пальцем, моргнул глазом. (~Шито-крыто)
|
Barmaq basty, köz qysty
| |
Барымен базар ету |
Букв.: Довольствоваться тем, что имеешь. (~Чем богаты, тем и рады)
|
Barymen bazar etu
| |
Барын киіну | При полном параде.
Букв.: Надеть всё, что есть.
|
Baryn kiınu
| |
Барып тұрған | Самый отъявленный.
(~Высшей марки)
|
Baryp tūrğan
| |
Бас айналу | 1. Испытывать головокружение; 2. Терять способность ясно соображать; 3. Много возомнить о себе.
Букв.: Голова закружилась.
|
Bas ainalu
| |
Бас болу | Главенствовать, верховодить.
Букв.: Стать главой.
|
Bas bolu
| |
Бас десе, құлақ деу | Ничего не понимать, не разбираться в чём-либо.
Букв.: Скажут «голова» – говорить «ухо».
|
Bas dese, qūlaq deu
| |
Бас жарылса - бөрік ішінде, қол сынса - жең ішінде | Не разглашать ссор между близкими.
Букв.: Если и расколется голова, то под шапкой, если и сломается рука, то под рукавом. (~Не выносить сор из избы)
|
Bas jarylsa - börık ınde, qol synsa - jeñ ışınde
| |
Бас жоқ, аяқ жоқ | Без видимых причин.
Букв.: Начала нет, конца нет. (~Ни с того, ни с сего)
|
Bas joq, aiaq joq
|
Бас ию
| ✯ Жанкүйерлер оның талантына бас иді. |
| 1. Кланяться 2. Преклоняться перед кем-то или чем-то.
Букв.: Наклонять голову. (~Склонять голову)
| ✯ Поклонники склонили голову перед его талантом. |
|
Bas iu
| ✯ Janküierler onyñ talantyna bas idı. |
|
Бас көтеру
| ✯ Автобус жүргізушілері бас көтерді. |
| 1. Выздоравливать, 2. Начать действовать, активно проявлять себя.
Букв.: Поднять голову.
| ✯ Поклонники склонили голову перед его талантом. |
|
Bas köteru
| ✯ Avtobus jürgızuşılerı bas köterdı. |
|
Бас қосу
| ✯ Бас қосайық, келіңіздер. |
| 1. Совместно обсуждать; 2. Пожениться.
Букв.: Соединять головы.
| ✯ Давайте обсудим, приходите. |
|
Bas qosu
| ✯ Bas qosaiyq, kelıñızder. |
| |
Бас салу | Накинуться, наброситься.
|
Bas salu
| |
Бас сауға сұрау | Просить пощады.
Букв.: Просить о спасении головы.
|
Bas sauğa sūrau
| |
Бас сауғалау | Спасать свою шкуру.
Букв.: Спасать голову.
|
Bas sauğalau
|
Бас тарту
| ✯ Олар пластикалық пакетті қолданудан бас тартты. |
| Наотрез отказаться.
Букв.: Голову протягивать.
| ✯ Они отказались применять пластиковые пакеты. |
|
Bas tartu
| ✯ Olar plasikalyq pakettı qoldanudan bas tartty. |
| |
Бас терісі келіспеген | Никуда не годится, не заслуживает внимания.
Букв.: Кто-либо невзрачного вида. (~Ни кожи ни рожи; Смотреть не на что)
|
Bas terısı kelıspegen
| |
Бас терісі салбырау | Приходить в уныние, огорчаться.
Букв.: Отвиснуть коже головы. (~Вешать нос)
|
Bas terısı salbyrau
| |
Бас ұру | Умолять, упрашивать кого-либо.
(~Бить челом)
|
Bas ūru
| |
Бас шайқау | Покачать головой (в знак несогласия).
|
Bas şaiqau
| |
Басқа бәле тілден |
Букв.: Все беды на голову от языка. (~Язык мой – враг мой)
|
Basqa bäle tılden
| |
Басқа (шекеге) тас тию | Пережить удары судьбы.
Букв.: Удариться головой (виском) о камень.
|
Basqa (şekege) tas tiu
| |
Басқа іс түсу | Попасть в беду.
Букв.: Свалиться беде на голову.
|
Basqa ıs tüsu
| |
Басқан ізім артымда қалсын |
Букв.: Чтоб следы мои оставались позади (шутливая форма клятвенного заверения).
|
Basqan ızım artymda qalsyn
| |
Бастан құлақ садаға | Лишь бы голова была цела.
Букв.: Жертвовать ухо за голову. (~Не до жиру, быть бы живу)
|
Bastan qūlaq sadağa
| |
Бастан-аяқ |
Букв.: От начала до конца. (~От и до)
|
Bastan-aiaq
| |
Бастаңғы жасау | Дать обед в честь отъезда кого-либо из родственников, отправляющихся в далёкий путь.
|
Bastañğy jasau
| |
Басы айдауда, малы талауда | Вражеский, опустошительный набег.
Букв.: Сами в плену, весь скот угнан.
|
Basy aidauda, maly talauda
| |
Басы аман, бауыры бүтін | Счастливая, безмятежная жизнь.
Букв.: Голова здорова, печень цела. (~Жить припеваючи)
|
Basy aman, bauyry bütın
| |
Басы (беті) ауған жаққа кету | Идти не выбирая пути, без определённого направления.
Букв.: Идти куда повернётся голова. (~Идти куда глаза глядят)
|
Basy (беті) auğan jaqqa ketu
| |
Басы ауырып, балтыры сыздау | Недомогать, болеть.
Букв.: Голова болит и икры ноют.
|
Basy auyryp, baltyry syzdau
| |
Басы жерге жетіп тұрған жоқ | Несгорбленный, не совсем старый.
Букв.: Голова ещё не касается земли.
|
Basy jerge jetıp tūrğan joq
| |
Басы жұмыр пенде | Самый обыкновенный человек.
(~Простой смертный)
|
Basy jūmyr pende
| |
Басы (миы) қату / Басы әңкі-тәңкі (дал, даң) болу / Басы қаңғыру | Кто-либо перестаёт соображать от чрезмерной работы, дум, забот.
Букв.: Голове (мозгу) затвердеть; голове блуждать; голове трещать. (~Голова идёт кругом)
|
Basy (miy) qatu / Basy äñkı-täñkı (dal, dañ) bolu / Basy qañğyru
| |
Басын жарып, көзін шығару | Необдуманно, без знания дела предпринять что-либо.
Букв.: Голову расколоть, глаз выколоть. (~Наломать дров)
|
Basyn jaryp, közın şyğaru
| |
Басын құрбан қылу | Поплатиться жизнью.
Букв.: Приносить голову в жертву. (~Приносить себя в жертву)
|
Basyn qūrban qylu
| |
Басын тауға да, тасқа да соғу | О тяжёлом, безвыходном положении кого-либо.
Букв.: Головой биться и о гору, и о камень. (~Хоть головой об стенку бейся)
|
Basyn tauğa da, tasqa da soğu
| |
Басын тігу (қию) / Басын ажалға (бәйгеге, өлімге) тігу | Рисковать жизнью, жертвовать собой.
Букв.: Рисковать головой.
|
Basyn tıgu (qiu) / Basyn ajalğa (bäigege, ölımge) tıgu
| |
Басын шалу | 1. Говорить непоследовательно, бессвязно; 2. Жертвоприношение по старому обычаю в честь религиозного праздника.
(~С пятого на десятое)
|
Basyn şalu
| |
Басын шату | 1. Запутывать, увлекать, влюблять в себя; 2. Говорить зря, попусту.
(~1. Дурить голову; 2. Болтать языком)
|
Basyn şatu
| |
Басына көшіру (көтеру) | Очень громко кричать.
Букв.: Перевернуть на голову. (~Орать во всё горло)
|
Basyna köşıru (köteru)
| |
Басына күн туу | Настать горестному дню для кого-либо, кому-либо угрожает опасность.
Букв.: Настать горестному дню для кого-либо. (~Тучи сгущаются)
|
Basyna kün tuu
| |
Басына қара салу (жамылу) | Надеть траурную одежду.
Букв.: Накинуть на голову чёрный платок.
|
Basyna qara salu (jamylu)
| |
Басына су құю | Растранжирить, растратить.
Букв.: На голову лить воду.
|
Basyna su qūiu
| |
Басынан бақ ұшу | Счастью покинуть.
Букв.: Счастью улететь с его головы.
|
Basynan baq ūşu
| |
Басынан жүгенін сыпыру | Дать волю, свободу.
Букв.: Снять с головы уздечку.
|
Basynan jügenın sypyru
| |
Басынан құс ұшырмау | Оберегать, лелеять, заботиться.
Букв.: Не дать птице пролететь над головой.
|
Basynan qūs ūşyrmau
| |
Басынан сөз асырмау | Дать ответ на любое замечание в свой адрес.
Букв.: От головы слова не отгонять. (~Палец в рот не клади)
|
Basynan söz asyrmau
| |
Басынан сырық, малынан құрық кетпеу / Малына құрық, басына сырық ойнату | Подвергаться притеснениям и побоям.
Букв.: С головы не сходит шест, с лошадей – курук. (~Быть под гнётом)
|
Basynan syryq, malynan qūryq ketpeu / Malyna qūryq, basyna syryq oinatu
| |
Басында жұты жоқ адам | Жизнерадостный.
Букв.: Не ведающий печали.
|
Basynda jūty joq adam
| |
Басып кеткен ізіне тұрмайды |
Букв.: Следа его не стоит. (~И в подметки ему не годится)
|
Basyp ketken ızıne tūrmaidy
| |
Бау кеспе ұры | Отъявленный вор.
Букв.: Вор, режущий бечёвку.
|
Bau kespe ūry
| |
Бауы берік болсын | Пусть младенец будет крепок и здоров! (Пожелание)
Букв.: Пусть завязка крепкой будет
|
Bauy berık bolsyn
|
Бауыр басу
| Мысал: 1. Даналар «ешкімге және ештеңеге бауыр баспа» деген екен. 2. Саған қатты бауыр бастым, тезірек қайтшы. |
| Привыкнуть, стать родным.
Букв.: Прижаться печенью.
| Пример: 1. Мудрецы говорят: «Ни к кому и ни к чему не привыкайте». 2. Я сильно привыкла к тебе, возвращайся быстрее, пожалуйста. |
|
Bauyr basu
| Mysal: 1. Danalar «eşkımge jäne eşteñege bauyr baspa» degen eken. 2. Sağan qatty bauyr bastym, tezırek qaitşy. |
| |
Бауырына салу | Удочерить, усыновить.
Букв.: Класть на печень.
|
Bauyryna salu
|
|
Бәйек болу | Выполнять все прихоти кого-либо.
Букв.: Угождать. (~Ходить по струнке)
|
Bäiek bolu
| |
Бәрін айт та, бірін айт | Говоря по существу.
Букв.: Говоря обо всём, выскажи суть. (~Короче говоря)
|
Bärın ait ta, bırın ait
| |
Бәс тігу (қылу) | Поспорить, обязуясь оплатить проигрыш.
(~Держать пари)
|
Bäs tıgu (qylu)
|
|
Беделін түсіру | Подорвать авторитет.
Букв.: Уронить авторитет.
|
Bedelın tüsıru
| |
Без бүйрек | 1. Бездушный, чёрствый; 2. Сильный, выносливый.
Букв.: Почки тверды, как железы.
|
Bez büirek
| |
Безек қағу | 1. Суматошно метаться, носиться; 2. Умолят.
Букв.: Кидаться из стороны в сторону. (~Как угорелый)
|
Bezek qağu
| |
Бейпіл ауыз | Болтун.
Букв.: Безответственный рот.
|
Beipıl auyz
| |
Бейіл салу / Бейілі ауу | Прилагать все усилия, делать что-либо с любовью, старательно.
(~Вкладывать душу)
|
Beiıl salu / Beiılı auu
| |
Бейілі кеңу | Проявлять учтивость, обходительность.
Букв.: Раздобреть.
|
Beiılı keñu
| |
Бейілі тар (арам, қара) | Скупой, злонамеренный.
Букв.: Злой. (~)
|
Beiılı tar (aram, qara)
| |
Бел алу | Укрепиться в своём положении.
Букв.: Брать за пояс (поясницу). (~Взять верх)
|
Bel alu
| |
Бел баласы |
Букв.: Родное дитя. (~Плоть от плоти)
|
Bel balasy
|
Бел буу
| ✯ Ол «Дайдидау» әнін орындауға бел буды. |
| Решиться, осмелиться.
Букв.: Поясницу подвязать.
| ✯ Он решился на исполнение песни «Дайдидау». |
|
Bel buu
| ✯ Ol «Daididau» änın oryndauğa bel budy. |
| |
Бел қылу | Опереться на кого-либо.
Букв.: Сделать кого-либо своей опорой.
|
Bel qylu
| |
Бел шешіп сыр айту | Открывать душу.
Букв.: Развязав пояс раскрывать тайну.
|
Bel şeşıp syr aitu
| |
Белді бекем буу / Бел байлау | Твёрдо решиться на что-то, перебарывая страх.
Букв.: Крепко подвязать поясницу. (~Набраться духу)
|
Beldı bekem buu / Bel bailau
| |
Белуардан (белшесінен) бату | 1. Оказавшись в трудном положении, не найти сил выйти из него; 2. Влезть в долги.
Букв.: По пояс погружаться во что-либо. (~По уши в долгах)
|
Beluardan (belşesınen) batu
| |
Белі бүгілу | Согнуться от горя.
Букв.: Пояснице согнуться.
|
Belı bügılu
| |
Белін сындыру | Уронить авторитет, нанести оскорбление, смертельную обиду.
Букв.: Переломить кому-либо поясницу.
|
Belın syndyru
| |
Бес аспап адам | Талантливый.
Букв.: Человек, в совершенстве играющий на пяти инструментах. (~Золотые руки)
|
Bes aspap adam
| |
Бес бересі, алты аласы жоқ |
см. Алты аласы, бес бересі жоқ | Alty alasy, bes beresı joq
|
Bes beresı, alty alasy joq
| |
Бес саусақтай білу | Знать очень хорошо, основательно.
(~Знать как свои пять пальцев)
|
Bes sausaqtai bılu
| |
Бесенеден (пешенеден) белгілі | Хорошо известно, давно известно.
Букв.: С пятого колена известно. (~Яснее ясного)
|
Beseneden (peşeneden) belgılı
| |
Бет алды | Бесцельно, наугад, не выбирая пути, куда попало.
Букв.: Куда лицо обращено. (~Куда ноги несут)
|
Bet aldy
| |
Бет-аузы бүлк етпеу |
см. Аузы-мұрны қисаймай | Auzy-mūrny qisaimai
|
Bet-auzy bülk etpeu
| |
Бет ашысу | Открыто высказывать свои взгляды.
Букв.: Открывать друг другу лица.
|
Bet aşysu
| |
Бет бақтырмау | Не давать слова сказать, не желать слушать кого-либо.
Букв.: Не давать смотреть в лицо.
|
Bet baqtyrmau
| |
Бет жырту | Грубо стыдить, подвергать критике, ссориться.
Букв.: Поцарапать лицо.
|
Bet jyrtu
| |
Бет моншағы түсу (үзілу, салбырау, төгілу) | Быть очень стеснительным, застенчивым.
|
Bet monşağy tüsu (üzılu, salbyrau, tögılu)
| |
Бет пердесін ашу (жұлу, сыпыру, жырту) | Обнажать истинную сущность.
Букв.: Снять (сдернуть, смести, сорвать) занавес с лица. (~Срывать покров)
|
Bet perdesın aşu (jūlu, sypyru, jyrtu)
|
Бетегеден биік, жусаннан аласа
| ✯ Бетегеден биік, жусаннан аласа бол. |
| Скромный, незаметный.
Букв.: выше типчака, ниже ковыля. (~Тише воды, ниже травы)
|
Betegeden biık, jusannan alasa
| ✯ Betegeden biık, jusannan alasa bol. |
|
Бетке басу
| ✯ Менің де күйеуімнің жоқтығын - бетіме басып, тұқыртқысы келетіндер бар. |
| Упрекать.
Букв.: Давить в лицо. (~Бросать упрёк)
| ✯ То, что у меня нет мужа - упрекающие, желающие унизить есть. |
|
Betke basu
| ✯ Menıñ de küieuımnıñ joqtyğyn - betıme basyp, tūqyrtqysy keletınder bar. |
| |
Бетке күйе жару | Опозорить, опорочить.
Букв.: Вымазать кому-либо лицо сажей.
|
Betke küie jaru
| |
Бетке салық ету (қылу) | Упрекать в чём-то, попрекать чем-либо.
Букв.: Класть обвинение на лицо. (~Ставить в упрек)
|
Betke salyq etu (qylu)
| |
Бетке таңба болу | Навлечь позор на кого-либо.
Букв.: Стать клеймом на лице. (~Покрыть позором)
|
Betke tañba bolu
| |
Бетке ұстар (шығар) | Лучший, первый человек.
Букв.: То, что можно поставить на лицевую сторону.
|
Betke ūstar (şyğar)
|
Бетке шіркеу болу
| ✯ Жаман жігіт отбасының бетіне шіркеу болады. |
| Быть позорным пятном, осрамить.
Букв.: Пусть завязка крепкой будет
| ✯ Плохой парень – позорное пятно семьи. |
|
Betke şırkeu bolu
| ✯ Jaman jıgıt otbasynyñ betıne şırkeu bolady. |
| |
Бетің бар, жүзің бар демеу / Бет-жүзге қарамау | Говорить открыто, прямо.
Букв.: Не считаться с тем, что у другого есть лицо, индивидуальный облик. (~Невзирая на лица)
|
Betıñ bar, jüzıñ bar demeu / Bet-jüzge qaramau
| |
Беттің қызылы, шаштың ұзынында | Молодые годы, в расцвете лет.
Букв.: Когда на лице румянец, и волосы длинны. (~В соку)
|
Bettıñ qyzyly, şaştyñ ūzynynda
| |
Беттің суын бес төгу | Навлечь позор, презрение.
Букв.: Пять раз проливать воду с лица. (~Покрыть позором)
|
Bettıñ suyn bes tögu
| |
Беті ауған жаққа кету |
см. Басы ауған жаққа кету | Basy auğan jaqqa ketu
|
Betı auğan jaqqa ketu
| |
Беті ашылмаған | Незамужняя, неженатый; неопытный, молодой.
Букв.: Его (её) лицо не открывалось.
|
Betı aşylmağan
| |
Беті бүлк (былш, шылп) етпеу | Не испытывать чувства стыда.
Букв.: Его лицу не дрогнуть. (~Без зазрения совести)
|
Betı bülk (bylş, şylp) etpeu
| |
Беті (жүзі) ду ете түсу | Внезапно покраснеть от смущения, стыда.
Букв.: Его лицо запылало.
|
Betı (jüzı) du ete tüsu
| |
Беті қайту | 1. Пропасть желанию; 2. Отступать, отказываться от первоначального намерения; 3. Получить отпор; 4. Выздоравливать.
Букв.: Пропасть стремлению.
|
Betı qaitu
| |
Беті шиқандай | Краснощёкий.
Букв.: Лицо, как чиряк.
|
Betı şiqandai
| |
Беті шыдамау | Не знать, как держаться, вести себя при встрече с кем-либо из-за чувства стыда, неловкости.
Букв.: Его лицу не выдержать взгляда.
|
Betı şydamau
| |
Беті шімірікпеу | Все нипочём, нисколько не волнует.
Букв.: Лицу не дрогнуть. (~Нет стыда в глазах)
|
Betı şımırıkpeu
| |
Бетін айдай (аймандай) қылу | Показать истинное лицо.
Букв.: Лицо сделать ясным, как месяц. (~Срывать маску с кого-либо)
|
Betın aidai (aimandai) qylu
| |
Бетін ары қылсын / Бетінен аулақ | О нежелательности чего-либо.
Букв.: Пусть держит лицо подальше. (~Не приведи господь)
|
Betın ary qylsyn / Betınen aulaq
| |
Бетіне таңба салу | Сурово осудить, заклеймить, предать позору.
Букв.: Наложить печать на его лицо.
|
Betıne tañba salu
| |
Бетінен қақпау | Предоставить свободу в поступках, действиях.
Букв.: Не бить по лицу. (~Давать волю)
|
Betınen qaqpau
| |
Бетінен қаны тамған | Здоровый, цветущий, с румянцем.
Букв.: С лица капает кровь. (~Кровь с молоком)
|
Betınen qany tamğan
| |
Бетінен оты шығу | Покраснеть от смущения, стыда, досады.
Букв.: лицу заполыхать. (~Краска бросилась в лицо)
|
Betınen oty şyğu
| |
Бетің бар, жүзің бар демеу / Бет-жүзге қарамау | Говорить что-либо открыто, прямо.
Букв.: Не считаться с тем, что у другого есть лицо. (~Невзирая на лица)
|
Betıñ bar, jüzıñ bar demeu / Bet-jüzge qaramau
| |
Бетіңнен жарылғасын! | Пусть сопутствует тебе счастье!
|
Betıñnen jarylğasyn!
|
|
Бидай өңді | Светлолицый.
Букв.: Лицо цвета пшеницы.
|
Bidai öñdı
| |
Бидайықтай қуыру | Давать нагоняй, делать строгий выговор.
Букв.: Зажать, как кречет в когтях.
|
Bidaiyqtai quyru
| |
Бие сауымдай уақыт (мезет) | Вскоре.
Букв.: Время между очередными дойками кобыл (около 30–40 минут).
|
Bie sauymdai uaqyt (mezet)
| |
Бит терісінен биялай тоқиды | Искусный мастер.
(~Подкуёт блоху)
|
Bit terısınen bialai toqidy
| |
Биік мансап | Высокое положение, чин.
|
Biık mansap
|
|
Бодам болу
| Принять подданство, покориться.
Букв.: Быть в подчинении.
|
Bodam bolu
| |
Бой жазу | Устроить отдых.
Букв.: Вытянуть тело.
|
Boi jazu
| |
Бой күйездік | Медлительность, пассивность.
|
Boi küiezdık
| |
Бой ұру | Испытывать какое-либо желание, прийти к решению.
Букв.: Всем существом склоняться к чему-либо.
|
Boi ūru
| |
Бой ұсыну | 1. Смириться с чем-либо; 2. Дни сочтены.
Букв.: Смириться.
|
Boi ūsynu
| |
Бойын аулақ (кейін) салу | Избегать вступать с кем-либо в близкие, короткие отношения.
Букв.: Держаться на расстоянии.
|
Boiyn aulaq (keiın) salu
| |
Болары болған, бояуы сіңген | Забытое за давностью лет.
Букв.: Что было, то было, и краска уже впиталась. (~Было да быльём поросло)
|
Bolary bolğan, boiauy sıñgen
| |
Бор боп (бордай) егілу | Расчувствоваться.
Букв.: Легко размякнуть, как мел.
|
Bor bop (bordai) egılu
| |
Бордай тозу | Распадаться, потерять единство.
Букв.: Рассыпаться как мел.
|
Bordai tozu
| |
Бота тірсек | 1. Тонконогий, слабый; 2. Быстроногий скакун.
Букв.: Ножки, как у верблюжонка.
|
Bota tırsek
| |
Ботадай боздау | Горько плакать.
Букв.: Реветь, как верблюжонок. (~Лить слёзы)
|
Botadai bozdau
|
|
Бөкен қабақ | Выпуклые глаза.
Букв.: Веки, как у антилопы. (~Глаза навыкат)
|
Böken qabaq
|
|
Буына пісу (семіру, ісіну, шалқақтау) | Становиться заносчивым, высокомерным, возгордиться.
Букв.: На пару свариться (разжиреть, разбухнуть, вознестись).
|
Buyna pısu (semıru, ısınu, şalqaqtau)
| |
Буынсыз жерге пышақ ұру (қою) | Просить, требовать неосуществимого, того, что не под силу кому-либо.
Букв.: Вставлять нож туда, где нет сустава.
|
Buynsyz jerge pyşaq ūru (qoiu)
| |
Буыны беку | Стать жизнеспособным.
Букв.: Окрепнуть, затвердеть суставам. (~Входить в силу)
|
Buyny beku
|
|
Бұғанасы қату | Подрасти, возмужать.
Букв.: Окрепнуть рёбрам у ключицы.
|
Būğanasy qatu
| |
Бұла өскен | Вырасти изнеженным и холёным.
Букв.: Выросший в шелках. (~Вырасти в неге и холе)
|
Būla ösken
| |
Бұралқы сөз | Пустые разговоры, толки, слухи.
Букв.: Безответственное слово.
|
Būralqy söz
| |
Бұраң бел | Гибкая талия.
|
Būrañ bel
| |
Бұта басын сындырмау | Ничем не заниматься, не сделать ни малейшего усилия.
Букв.: Не обломить даже веточку у кустика. (~Пальцем не пошевелить)
|
Būta basyn syndyrmau
| |
Бұты бір (бес, соқыр) тиын | Имеет малую ценность или не представляет никакой ценности.
Букв.: Пуд одну (пять, слепую) копейку стоит. (~Грош цена)
|
Būty bır (bes, soqyr) tiyn
|
|
Бүгесі мен шігесі | Все тайны какого-либо, все подробности.
(~От и до)
|
Bügesı men şıgesı
| |
Бүйрегі бұру | Сочувствовать, заступаться за кого-либо, симпатизировать.
Букв.: Поворачивать почку.
|
Büiregı būru
| |
Бүйректен сирақ шығару | Искажать суть, говорить то, что не соответствует реальности.
Букв.: Почку превратить в голень
|
Büirekten siraq şyğaru
| |
Бүйі тигендей болу | Переполошиться.
|
Büiı tigendei bolu
| |
Бүйірі шығу | 1. Набрать вес (о скоте); 2. Разбогатеть.
Букв.: Округлиться бокам.
|
Büiırı şyğu
| |
Бүлік салу (шығару) | Устроить скандал, драку, бунт.
Букв.: Вызвать смуту.
|
Bülık salu (şyğaru)
| |
Бүлінген елден бүлдіргі алма / Бүлінгеннен бүлдіргі алма |
Букв.: У потерпевших поражение не бери и бульдирги (гречневого зерна).
|
Bülıngen elden büldırgı alma / Bülıngennen büldırgı alma
| |
Бүрсең қағу | Дрожать от холода.
|
Bürseñ qağu
|
|
Бықпырт тигендей қылу | Переполошить, перевернуть вверх дном, дать разгон.
|
Byqpyrt tigendei qylu
| |
Бықып жату | Очень много, бесчисленное количество.
Букв.: Полным-полно. (~Нет числа)
|
Byqyp jatu
| |
Былқ етпеу | Не реагировать.
Букв.: Не шевельнуться. (~Ноль внимания)
|
Bylq etpeu
| |
Былш еткізу | Говорить открыто, прямо.
Букв.: Ляпнуть в лицо. (~Бросать в глаза)
|
Bylş etkızu
| |
Бырдай болып (бықып) жату | Чрезвычайно много.
(~Тьма тьмущая)
|
Byrdai bolyp (byqyp) jatu
|
|
Бір ауыз сөз | Несколько слов.
|
Bır auyz söz
| |
Бір аяғы жерде, бір аяғы көрде | Доживать свою жизнь, быть близким к смерти.
Букв.: Одной ногой на земле, а другой – в могиле. (~Стоять одной ногой в могиле)
|
Bır aiağy jerde, bır aiağy körde
| |
Бір бет (беткей) | Прямой, верный слову, упрямый.
Букв.: Одноликий.
|
Bır bet (betkei)
| |
Бір жасап қалу | Поднять настроение.
Букв.: Ожить, встряхнуться хоть раз. (~Воспрянуть духом)
|
Bır jasap qalu
| |
Бір жеңнен қол, бір жарадан бас шығару | Вместе, как единомышленники, действовать, жить.
Букв.: Из одного рукава высунуть руки, из одного ворота – головы. (~Действовать рука об руку)
|
Bır jeñnen qol, bır jaradan bas şyğaru
| |
Бір киер | Праздничная, нарядная одежда.
Букв.: Будет надета один раз.
|
Bır kier
| |
Бір күн бие, бір күн түйе | Быстро меняет настроение и решение.
Букв.: Один день кобылица, другой день верблюд. (~Семь пятниц на неделе)
|
Bır kün bie, bır kün tüie
| |
Бір қайнауы ішінде | 1. Сыроватое, недоваренное; 2. Что-либо не доведённое до конца.
Букв.: Не доведённое до кипения.
|
Bır qainauy ışınde
| |
Бір қыдыру жер | Не близко.
Букв.: Расстояние для прогулки.
|
Bır qydyru jer
| |
Бір сабақ жіп бермеу | Никому ничего не давать, быть жадным.
Букв.: Не дать нитки длиной в один размах рук.
|
Bır sabaq jıp bermeu
| |
Бір сәрі (жөн) | Нечто особое, что нельзя смешивать с другим.
(~Другое дело)
|
Bır särı (jön)
| |
Бір сөзбен тұру | Быть постоянным, твёрдо придерживаться определённых взглядов.
Букв.: Стоять на своём слове. (~Стоять на своём)
|
Bır sözben tūru
| |
Бір сырлы, сегіз қырлы | Многогранный талант, одарённый.
Букв.: Одноцветный, восьмигранный.
|
Bır syrly, segız qyrly
| |
Бір тарының қауызына сыйғызу | Притеснять, принуждать, прижимать.
Букв.: Всё поместить в шелуху одного зерна проса. (~Гнуть в бараний рог)
|
Bır tarynyñ qauyzyna syiğyzu
| |
Бір ұрты май, бір ұрты қан | Человек, в котором уживаются противоположные качества.
Букв.: Во рту с одной стороны жир, на другой - кровь.
|
Bır ūrty mai, bır ūrty qan
| |
Бір шай қайнатым уақыт | Время, за которое закипает чай.
|
Bır şai qainatym uaqyt
| |
Бір шөкім | Клочок, мало.
|
Bır şökım
| |
Бір шыбықпен айдау | Держать в подчинении.
Букв.: Одним прутиком погонять.
|
Bır şybyqpen aidau
| |
Бірге өсіп, біте қайнасу | Жить в дружбе, сродниться с малых лет.
Букв.: Вместе расти и сродниться.
|
Bırge ösıp, bıte qainasu
| |
Біреуге мал, біреуге бас қайғы | Кому что дорого.
Букв.: Кто-то горюет о богатстве, а кто-то о своей голове.
|
Bıreuge mal, bıreuge bas qaiğy
| |
Біреуден ілгері, біреуден кейін | Жить не лучше и не хуже кого-либо.
Букв.: Лучше одного, хуже другого.
|
Bıreuden ılgerı, bıreuden keiın
| |
Біреудің отына жылыну | Быть зависимым.
Букв.: Греться у чужого огня.
|
Bıreudıñ otyna jylynu
| |
Бірінің аузына бірі түкіріп қойғандай | Как сговорились.
|
Bırınıñ auzyna bırı tükırıp qoiğandai
| |
Бітеу жара | Скрытая вражда.
Букв.: Закрытая рана.
|
Bıteu jara
| |
Бітіп тұр | Сплошные заросли.
|
Bıtıp tūr
|
|
Источники:
1) «Казахско-русский фразеологический словарь» Х.К. Кожахметова, Р.Е. Жайсакова, Ш.О. Кожахметова;
2) https://sozdik.kz/;
3) Интернет.
|