Казахский язык
Главная
Существительные
Послелоги
Прилагательные
Числительные
Местоимения
Наречия, Союзы
Личные окончания
Глаголы
Вспомогательные глаголы
Причастия
 Деепричастия
Модальность
Предложения
  Проверь себя!
  Упражнения
   Грамматика детям
   Учим всей семьёй
 Видео
  Разговорник
Пословицы
  Книга для чтения
С казахским не шутят?
Сказки
Песни
Статьи
Словарь
Ссылки и др.
Автор сайта
 Работа
 А-Б 
 B 
 Г-З 
 И-К 
 Л-М 
 H 
 О 
 П 
 Р-С 
 Т 
 У-Ю 
 Я 
 В быту
 А-Б 
 B 
 Г-З 
 И-К 
 Л-М 
 Н 
 О 
 П 
 Р-С 
 Т 
 У-Ю 
 Я 
На собрании
Резолюция/виза
Характеристика
Вернуться
к другим
разговорникам

 Кирил/Latyn 

Работа, Г-Д-Е-Ж-З

Русско-казахский сборник фраз и словосочетаний.
Краткий русско-казахский сборник


Авторы: Р. Керимбаев, А. Керимбаев

Г
Гарантии и компенсации. Кепілдіктер мен өтемақылар. Kepıldıkter men ötemaqylar.
Гарантийное письмо. Кепілхат. Kepılhat.
Где вас ждать? Сізді қай жерде күтейін? Sızdı qai jerde küteiın?
Где Ваш заместитель? Сіздің орынбасарыңыз қайда? Sızdıŋ orynbasaryŋyz qaida?
Где взял, туда отнеси. Қай жерден алдың, сол жерге апарып таста. Qai jerden aldyŋ, sol jerge aparyp tasta.
Где Вы были до этого времени? Осы уақытқа дейін қайда жүрдіңіз? Osy uaqytqa deiın qaida jürdıŋız?
Где вы работаете? Қайда жұмыс істейсіз? Qaida jūmys ısteisız?
Где вы ходили до этих пор? Осы кезге дейін қайда жүрдіңіздер? Osy kezge deiın qaida jürdıŋızder?
Где вы ходите? Қайда жүрсіңдер? Qaida jürsıŋder?
Где же ходит этот несчастный? Әлгі сорлы қай жерде жүр екен? Älgı sorly qai jerde jür eken?
Где здесь выход? Шығатын есік қайда? Şyğatyn esık qaida?
Где здравый смысл? Дұрыс мағына қайда? (калька) Dūrys mağyna qaida? (калька)
Где можно найти работу? Жұмысты қайда тапса болады? Jūmysty qaida tapsa bolady?
Где находится Ваша работа? Сіздің жұмысыңыз қай жерде? Sızdıŋ jūmysyŋyz qai jerde?
Где он потерялся? Ол қай жерде жоғалып кетті? Ol qai jerde joğalyp kettı?
Где он работает? Ол қай жерде жұмыс істейді? Ol qai jerde jūmys ısteidı?
Где он ходит? Ол қайда жүр екен? Ol qaida jür eken?
Где причитающиеся мне деньги? Маған тиесілі ақша қайда? Mağan tiesılı aqşa qaida?
Где ты был? Сен қайда болдың? Sen qaida boldyŋ?
Где ты был столько времени? Сен сонша уақыт қайда болдың? Sen sonşa uaqyt qaida boldyŋ?
Где ты научился говорить по-казахски? Қазақша сөйлеуді қайдан үйрендің? Qazaqşa söileudı qaidan üirendıŋ?
Где ты слоняешься? Қайда сандалып жүрсің? Qaida sandalyp jürsıŋ?
Где ты ходишь до такого времени, уже половина одиннадцатого. Осы уақытқа дейін қайда жүрсің, сағат он жарым болды ғой. Osy uaqytqa deiın qaida jürsıŋ, sağat on jarym boldy ğoi.
Где ты этому научился? Мұны қайдан үйренгенсің? Mūny qaidan üirengensıŋ?
Где я могу его найти? Оны қайдан таба аламын? Ony qaidan taba alamyn?
Гербовая печать. Елтаңбалы мөр. Eltaŋbaly mör.
Главная задача. Басты міндет. Basty mındet.
Главная проблема сегодняшнего дня. Бүгінгі күннің басты мәселесі. Bügıngı künnıŋ basty mäselesı.
Главное не победа, а участие. Ең бастысы – жеңіс емес, ең бастысы – қатысу. Eŋ bastysy – jeŋıs emes, eŋ bastysy – qatysu.
Главное – не сдаваться. Ең бастысы – берілмеу. Eŋ bastysy – berılmeu.
Главное требование. Басты талабы. Basty talaby.
Главное, не трусь. Ең бастысы, жүрексінбесең болды. Eŋ bastysy, jüreksınbeseŋ boldy.
Главное, что ты понял. Түсінсең болды. Tüsınseŋ boldy.
Главный специалист. Бас маман. Bas maman.
Глазам своим верить или твоим словам? Көрген көзіме сенемін бе немесе сенің айтқан сөзіңе сенемін бе? Körgen közıme senemın be nemese senıŋ aitqan sözıŋe senemın be?
Глупые люди встречаются повсюду. Ақымақ адамдар барлық жерде кездеседі. Aqymaq adamdar barlyq jerde kezdesedı.
Говори без загадок. Жұмбақтамай айтсаңшы. Jūmbaqtamai aitsaŋşy.
Говори без намёков, пожалуйста. Тұспалдамай айтшы. Tūspaldamai aitşy.
Говори без шуток. Әзілдемей айтсаңшы.
 2. Қалжыңдамай айтсаңшы.
Äzıldemei aitsaŋşy.
 2. Qaljyŋdamai aitsaŋşy.
Говори же, не томи человека ожиданием! Айтсаңшы, кісіні зарықтырмай! Aitsaŋşy, kısını zaryqtyrmai!
Говори как есть. Ашығын айт. Aşyğyn ait.
Говори конкретнее. Тоқтерін айт. Toqterın ait.
Говори, не говори, ему всё равно. Айт-айтпа, оған бәрібір. Ait-aitpa, oğan bärıbır.
Говори, не стесняясь. Қысылмай айта бер. Qysylmai aita ber.
Говорите, не торопясь. Говорите, не торопясь. Govorite, ne toropäs.
Говори по-казахски, не стесняясь, постепенно научишься. Ұялмай қазақша сөйлей бер, ақырындап үйреніп кетесің. Ūialmai qazaqşa söilei ber, aqyryndap üirenıp ketesıŋ.
Говори потише. Ақырын сөйле. Aqyryn söile.
Говори хорошие слова или молчи. Жақсы сөз сөйле немесе үндеме. Jaqsy söz söile nemese ündeme.
Говори, что хотел сказать. Не айтқың келді, айт. Ne aitqyŋ keldı, ait.
Говорите. Почему молчите? Сөйлеңіз. Неге үндемейсіз? Söileŋız. Nege ündemeisız?
Говорить никому не запретишь. Ешкімге сөйлеуге тыйым сала алмайсың. Eşkımge söileuge tyiym sala almaisyŋ.
Говоришь, что сюда по делу пришёл. Ну, мы тебя слушаем. Мұнда іспен келдім дейсің. Ал, құлағымыз сенде. Mūnda ıspen keldım deisıŋ. Al, qūlağymyz sende.
Говорю в последний раз. Соңғы рет айтамын. Soŋğy ret aitamyn.
Говоря простым языком. Қарапайым тілмен айтқанда. Qarapaiym tılmen aitqanda.
Год рождения. Туған жылы. Tuğan jyly.
Горе мне с тобой. Басыма бәле болдың. Basyma bäle boldyŋ.
Городское население.
 - Сельское население.
Қала тұрғындары.
 - Ауыл тұрғындары.
Qala tūrğyndary.
 - Auyl tūrğyndary.
Горькая правда жизни. Өмірдің ащы шындығы. Ömırdıŋ aşşy şyndyğy.
Господа, успокойтесь! Мырзалар, сабыр етіңіздер! Myrzalar, sabyr etıŋızder!
Государственная акционерная компания. Мемлекеттік акционерлік компания. Memlekettık aksionerlık kompania.
Государственная измена. Мемлекеттік опасыздық. Memlekettık opasyzdyq.
Государственная пошлина. Мемлекеттік баж салығы. Memlekettık baj salyğy.
Государственная собственность. Мемлекеттік меншік. Memlekettık menşık.
Государственное предприятие. Мемлекеттік кәсіпорын. Memlekettık käsıporyn.
Государственные закупки. Мемлекеттік сатып алулар. Memlekettık satyp alular.
Государственный сектор. Мемлекеттік сектор. Memlekettık sektor.
Государственным служащим принимать подарки строго запрещено. Мемлекеттік қызметкерге сыйлық алуға қатаң тыйым салынады. Memlekettık qyzmetkerge syilyq aluğa qataŋ tyiym salynady.
Готов протянуть руку помощи! Қол ұшын беруге дайынмын.
 2. Көмек қолын созуға дайынмын! (калька)
Qol ūşyn beruge daiynmyn.
 2. Kömek qolyn sozuğa daiynmyn!
Граждане! Не мешайте! Азаматтар! Кедергі жасамаңдар! Azamattar! Kedergı jasamaŋdar!
Гражданин начальник. Азамат бастық. Azamat bastyq.
Гражданская оборона. Азаматтық қорғаныс. Azamattyq qorğanys.
Гражданский противогаз. Азаматтық газ тұмылдырық. Azamattyq gaz tūmyldyryq.
График приёма граждан. Азаматтарды қабылдау кестесі. Azamattardy qabyldau kestesı.
Гриф «Для служебного пользования». «Қызмет бабында пайдалану үшін» гриф. «Qyzmet babynda paidalanu üşın» grif.
Грубая ошибка. Өрескел қателік. Öreskel qatelık.
Д
Да кто он такой? Кім еді ол өзі? Kım edı ol özı?
Да ну его! Қойшы соны!
 2. Қайтесің оны!
Qoişy sony!
 2. Qaitesıŋ ony!
Да, было такое подозрение. Иә, сондай күдік болды. İä, sondai küdık boldy.
Да, говори. Иә, айта бер. İä, aita ber.
Да, действительно так. Иә, шынымен солай. İä, şynymen solai.
Да, и я такого же мнения. Иә, мен де сондай пікірдемін. İä, men de sondai pıkırdemın.
Да, и что дальше? Иә, содан соң? İä, sodan soŋ?
Да, потрепала его судьба. Иә, оны тағдыр әбден қинады. İä, ony tağdyr äbden qinady.
Давай без подвигов, пожалуйста. Ладно? Ерлік жасамай-ақ қойшы. Жарай ма? Erlık jasamai-aq qoişy. Jarai ma?
Давай быстрее. Болсаңшы енді. Bolsaŋşy endı.
Давай быстрее, не выпендривайся. Сызылмай тез болшы! Syzylmai tez bolşy!
Давай встретимся у здания городского акимата. Қалалық әкімдік ғимаратының жанында жолығайық. Qalalyq äkımdık ğimaratynyŋ janynda jolyğaiyq.
Давай на этом закончим, пожалуйста. Осымен доғарайықшы. Osymen doğaraiyqşy.
Давай на этом закончим разговор. Бұл әңгімені осымен доғарайық. Būl äŋgımenı osymen doğaraiyq.
Давай начнём всё сначала. Бәрін басынан бастайықшы. Bärın basynan bastaiyqşy.
Давай не будем сквернословить. Балағат сөз айтпайық. Balağat söz aitpaiyq.
Давай отметим твой успех. Сенің жетістігіңді атап өтейік. Senıŋ jetıstıgıŋdı atap öteiık.
Давай, признайся. Мойындасаңшы. Moiyndasaŋşy.
Давай помогу. Әкел, көмектесейін. Äkel, kömekteseiın.
Давай сегодня встретимся в условленном месте. Бүгін уәделі жерде жолығайық. Bügın uädelı jerde jolyğaiyq.
Давайте верить, что всё будет хорошо. Бәрі жақсы болады деп сенейікші. Bärı jaqsy bolady dep seneiıkşı.
Давайте жить дружно! Тату-тәтті өмір сүрейік! Tatu-tättı ömır süreiık!
Давайте мы все обсудим эту ситуацию. Бәріміз бұл жағдайды ақылға салайық. Bärımız būl jağdaidy aqylğa salaiyq.
Давайте не будем делиться на национальности. Ұлтқа бөлінбейікші. Ūltqa bölınbeiıkşı.
Давайте не будем подобны собаке и кошке. it pen mysyqtai bolmaiyq. it pen mysyqtai bolmaiyq.
Давайте обсудим этот вопрос. Осы мәселені талқылайық. Osy mäselenı talqylaiyq.
Давайте поменяем тему. Тақырыпты ауыстырайықшы. Taqyrypty auystyraiyqşy.
Давайте уважать друг друга! Бір-бірімізді құрметтейік! Bır-bırımızdı qūrmetteiık!
Давно не виделись. Көрмегелі көп болды.
 2. Бір-бірімізді сыйлайық!
Körmegelı köp boldy.
 2. Bır-bırımızdı syilaiyq!
Давно Вас не видел. Сізді көрмегелі көп болды ғой. Sızdı körmegelı köp boldy ğoi.
Давно ждёт? Көптен күтіп тұр ма? Köpten kütıp tūr ma?
Давно ли Вы здесь?
 - Я давно пришёл.
Келгеніңізге көп болды ма?
 - Мен келгелі көп болды.
Kelgenıŋızge köp boldy ma?
 - Men kelgelı köp boldy.
Давно я не видел Вас таким весёлым. Сіздің осылай көңілді жүргеніңізді көптен көрмедім. Sızdıŋ osylai köŋıldı jürgenıŋızdı köpten körmedım.
Дадите полный отчёт. Толық есеп бересіңдер. Tolyq esep beresıŋder.
Даже в выходные дни нет покоя. Демалыс күні де тыныштық жоқ. Demalys künı de tynyştyq joq.
Даже если помощь была незначительной, не забудьте поблагодарить. Кішкентай көмек көрсетсе де, алғыс айтуды ұмытпаңыз. Kışkentai kömek körsetse de, alğys aitudy ūmytpaŋyz.
Даже спросить нельзя что ли? Сұрауға да болмай ма? Sūrauğa da bolmai ma?
Даже у стен есть уши. Қабырғаның да құлағы бар. Qabyrğanyŋ da qūlağy bar.
Дай, пожалуйста, ключи. Кілтті бере қойшы. Kılttı bere qoişy.
Дай, пожалуйста, обещание, что никому не скажешь. Ешкімге айтпаймын деп уәде берші. Eşkımge aitpaimyn dep uäde berşı.
Дайте Ваши документы, пожалуйста. Құжаттарыңызды беріңізші. Qūjattaryŋyzdy berıŋızşı.
Дальше будет ещё хуже. Әрі қарай одан да жаман болады. Ärı qarai odan da jaman bolady.
Дальше говорить? Әрі қарай айтайын ба? Ärı qarai aitaiyn ba?
Данные для прогнозирования. Болжамдауға арналған деректер. Boljamdauğa arnalğan derekter.
Дата истечения срока исполнения поручения. Тапсырманы атқару мерзімінің өту күні. Tapsyrmany atqaru merzımınıŋ ötu künı.
Дата истечения срока действия дисциплинарного взыскания (шесть месяцев с момента применения). Тәртіптік жазаны қолдану мерзімінің аяқталу күні (белгілінген сәттен бастап алты ай). Tärtıptık jazany qoldanu merzımınıŋ aiaqtalu künı (belgılıngen sätten bastap alty ai).
Даю сто процентов гарантии. Жүз пайыз кепілдік беремін. Jüz paiyz kepıldık beremın.
Дверь там закрыта. Есігі жабулы тұр. Esıgı jabuly tūr.
Двигайтесь же! Продвигайтесь! Қозғалсаңыздаршы! Qozğalsaŋyzdarşy!
Двусмысленное определение. Екіұдай анықтама. Ekıūdai anyqtama.
Двусторонние соглашения. Екі жақты келісімдер. Ekı jaqty kelısımder.
Двусторонняя связь. Екі жақты байланыс. Ekı jaqty bailanys.
Двух слов связать не умеет. Екі сөздің басын қоса алмайды. Ekı sözdıŋ basyn qosa almaidy.
Дебиторская кредиторская задолженность. Дебиторлық кредиторлық берешектер. Debitorlyq kreditorlyq bereşekter.
Дееспособность.
 - Недееспособность.
Әрекетке қабілеттілік.
 - Әрекетке қабілетсіздік.
Äreketke qabılettılık.
 - Äreketke qabıletsızdık.
Действительно до... ...дейін жарамды. ...deiın jaramdy.
Действующего на основании... ...негізінде әрекет ететін. ...negızınde äreket etetın.
Делай своё дело на совесть. Өз ісіңді тиянақты атқар. Öz ısıŋdı tianaqty atqar.
Делай, что знаешь. Білгеніңді істе. Bılgenıŋdı ıste.
Делай, что говоришь. Не айтсаң – соны істе. Ne aitsaŋ – sony ıste.
Делай, что тебе говорю. Айтқанымды істе. Aitqanymdy ıste.
Делайте, что хотите. Қалағандарыңды істей беріңдер. Qalağandaryŋdy ıstei berıŋder.
Делегирование полномочий. Өкілеттікті табыстау. Ökılettıktı tabystau.
Дело вовсе не в тебе, дело во мне. Мәселе сенде емес, өзімде. Mäsele sende emes, özımde.
Дело затянулось. Іс ұзаққа созылды. Is ūzaqqa sozyldy.
Дело этим не кончится. Іс осымен біте қоймас. Is osymen bıte qoimas.
Дело не в этом. Мәселе онда емес.
 2. Әңгіме онда емес.
Mäsele onda emes.
 2. Äŋgıme onda emes.
Дело принимает плохой оборот. Іс насырға шапты. Is nasyrğa şapty.
Делопроизводство. Іс қағаздарын жүргізу. Is qağazdaryn jürgızu.
Делу – время, потехе – час. Алдымен істі біл, содан соң ойнап күл. Aldymen ıstı bıl, sodan soŋ oinap kül.
Денежное вознаграждение. Ақшалай сыйлық. Aqşalai syilyq.
Денежные средства. Ақшалай қаражат. Aqşalai qarajat.
Деньги с неба не падают. Ақша көктен түспейді. Aqşa kökten tüspeidı.
Держи голову выше. Басыңды жоғары ұста. Basyŋdy joğary ūsta.
Держи своё обещание. Сөзіңде тұр. Sözıŋde tūr.
Детское время кончилось. Балалар ұйықтайтын уақыт болыпты. Balalar ūiyqtaityn uaqyt bolypty.
Деятельность учителя. Мұғалімнің іс-әрекет. Mūğalımnıŋ ıs-äreket.
Джентельменское соглашение. Серілік келісім. Serılık kelısım.
Динамика роста. Өсу серпіні. Ösu serpını.
Дисциплинарное взыскание. Тәртіптік жаза. Tärtıptık jaza.
Для Вас же стараюсь. Сіз үшін тырысып жүрмін ғой. Sız üşın tyrysyp jürmın ğoi.
Для Вас сделаю бесплатно. Сіз үшін тегін жасаймын. Sız üşın tegın jasaimyn.
Для исполнения. Орындау үшін.
 2. Атқару үшін.
Oryndau üşın.
 2. Atqaru üşın.
Для какой цели? Не мақсатпен? Ne maqsatpen?
Для меня ты самый важный человек! Сен мен үшін ең маңызды адамсың! Sen men üşın eŋ maŋyzdy adamsyŋ!
Для реализации. Іске асыру үшін. Iske asyru üşın.
Для такой ситуации мы подготовили другой вариант. Мұндай жағдай үшін басқа нұсқасын дайындап қойдық. Mūndai jağdai üşın basqa nūsqasyn daiyndap qoidyq.
Для тебя главное – работа, только она. Сен үшін бастысы - тек қана жұмыс. Sen üşın bastysy - tek qana jūmys.
Для тебя наши двери открыты. Саған біздің есігіміз ашық. Sağan bızdıŋ esıgımız aşyq.
Для финансирования. Қаржыландыру үшін. Qarjylandyru üşın.
До завтра ты не успеешь. Ертеңге дейін үлгермейсің. Erteŋge deiın ülgermeisıŋ.
До каких пор будем рабами? Қашанға дейін құл боламыз? Qaşanğa deiın qūl bolamyz?
До каких пор мы будем подстраиваться под всех. Қашанға дейін біреудің көңіліне қараймыз? Qaşanğa deiın bıreudıŋ köŋılıne qaraimyz?
До каких пор так будет? Қашанға дейін осылай болады? Qaşanğa deiın osylai bolady?
До каких пор я буду ждать? Қашанға дейін күтемін? Qaşanğa deiın kütemın?
До каких пор я могу терпеть? Қашанға дейін шыдай аламын? Qaşanğa deiın şydai alamyn?
До конца не разобравшись, не поднимай шумихи. Анығына жетпей, байбалам салма. Anyğyna jetpei, baibalam salma.
До конца первого полугодия. Бірінші жарты жылдықтың аяғына дейін. Bırınşı jarty jyldyqtyŋ aiağyna deiın.
До трёх часов я свободен. Сағат үшке дейін боспын. Sağat üşke deiın bospyn.
До сих пор. Әлі күнге дейін. Älı künge deiın.
До сих пор нет результатов экспертизы? Осы күнге дейін сараптаманың нәтижесі жоқ па? Osy künge deiın saraptamanyŋ nätijesı joq pa?
До следующей встречи! Келесі кездескенше! Kelesı kezdeskenşe!
Доверенное лицо. Сенім алушы.
 2. Сенім жүктелген тұлға.
Senım aluşy.
 2. Senım jüktelgen tūlğa.
Доверитель. Сенім білдіруші. Senım bıldıruşı.
Доверяю. Сенім білдіремін. Senım bıldıremın.
Доводим до Вашего сведения, что... Сіздің назарыңызға мынаны хабарлап отырмыз... Sızdıŋ nazaryŋyzğa mynany habarlap otyrmyz...
Довожу до Вашего сведения. Сізге мәлімдеймін. Sızge mälımdeimın.
Договорились? Келістік пе? Kelıstık pe?
Доехали благополучно? Аман-есен жеттіңіз бе?
 2. Аман-есен жеттіңіздер ме? (во мн.числе)
Aman-esen jettıŋız be?
 2. Aman-esen jettıŋızder me? (во мн.числе)
Докладная записка. Баяндау жазбахат. Baiandau jazbahat.
Долг для нас превыше всего. Біз үшін бәрінен де борышымыз жоғары. Bız üşın bärınen de boryşymyz joğary.
Долго будем? Көп боламыз ба? Köp bolamyz ba?
Долгов больше, чем волос на голове. Берешегі шашынан көп. Bereşegı şaşynan köp.
Долгосрочная перспектива. Ұзақ мерзімді көрініс.
 2. Келешек көрініс.
Ūzaq merzımdı körınıs.
 2. Keleşek körınıs.
Должник. Борышкер. Boryşker.
Должностная инструкция. Лауазымдық нұсқаулық. Lauazymdyq nūsqaulyq.
Должностное лицо. Лауазымды тұлға. Lauazymdy tūlğa.
Должностной оклад. Лауазымдық жалақы. Lauazymdyq jalaqy.
Доложи всё по порядку. Бәрін рет-ретімен баянда. Bärın ret-retımen baianda.
Доплата за особые условия труда. Ерекше еңбек жағдайлары үшін қосымша ақы. Erekşe eŋbek jağdailary üşın qosymşa aqy.
Дополнение к договору. Шартқа қосымша келісім. Şartqa qosymşa kelısım.
Дополнительные меры. Қосымша шаралар. Qosymşa şaralar.
Дополнительные расходы. Қосымша шығындар. Qosymşa şyğyndar.
Дополнительный отпуск. Қосымша демалыс. Qosymşa demalys.
Допускается премирование. Сыйлық беруге болады. Syilyq beruge bolady.
Дорогие друзья! Қадірлі достар! Qadırlı dostar!
Дорожно-транспортное происшествие. Жол-көлік оқиғасы. Jol-kölık oqiğasy.
Дорожные знаки. Жол белгілері. Jol belgılerı.
Досрочно. Мерзімінен бұрын. Merzımınen būryn.
Достал ты меня! Сен мені шаршаттың!
 2. Қанымды ішіп біттің ғой! (фразеол.)
Sen menı şarşattyŋ!
 2. Qanymdy ışıp bıttıŋ ğoi! (фразеол.)
Доставим до дому. Үйлеріне апарып береміз. Üilerıne aparyp beremız.
Достоверность информации. Ақпараттың дұрыстығы. Aqparattyŋ dūrystyğy.
Доступно. Қол жетімді. Qol jetımdı.
Доходы в этом году заметно снизились. Кірістер осы жылы айтарлықтай төмендеді. Kırıster osy jyly aitarlyqtai tömendedı.
Дочернее предприятие. Еншілес кәсіпорын. Enşıles käsıporyn.
Драгоценные камни. Асыл тастар.
 2. Бағалы тастар.
Asyl tastar.
 2. Bağaly tastar.
Драгоценный металл. Асыл металл.
 2. Құнды металл.
Asyl metal.
 2. Qūndy metal.
Друг, нужна твоя помощь. Досым, көмегің қажет болып тұр. Dosym, kömegıŋ qajet bolyp tūr.
Другие обязательные платежи. Басқа міндетті төлемдер. Basqa mındettı tölemder.
Другие тоже ошибаются, пусть не ставят из себя ангелов. Басқалар да қателеседі, өздерінен періште жасамасыншы. Basqalar da qatelesedı, özderınen perışte jasamasynşy.
Другим рассказывай свою сказку. Ертегіңді басқа біреуге айт. Ertegıŋdı basqa bıreuge ait.
Других недостатков нет. Басқа кемшілік жоқ. Basqa kemşılık joq.
Других претензий не имею. Басқа талабым жоқ. Basqa talabym joq.
Другого выбора не осталось. Басқа амал қалмады. Basqa amal qalmady.
Другого выхода у меня не было. Басқа амалым болмады. Basqa amalym bolmady.
Другого шанса не будет. Басқа мүмкіндік болмайды. Basqa mümkındık bolmaidy.
Другой темы нет что ли? Басқа тақырып жоқ па? Basqa taqyryp joq pa?
Думал, думал и решил. Ойлап-ойлап, шешімге келдім. Oilap-oilap, şeşımge keldım.
Думать об этом ещё рано. Ол туралы ойлауға әлі ерте. Ol turaly oilauğa älı erte.
Дураков везде хватает. Ақымақтар барлық жерде жеткілікті. Aqymaqtar barlyq jerde jetkılıktı.
Дурная голова ногам покоя не даёт. Ақымақ бас аяққа тыныштық бермес. Aqymaq bas aiaqqa tynyştyq bermes.
Душа моя поёт. Жаным жырлап жатыр. Janym jyrlap jatyr.
Е
Ей-Богу не знаю. Құдай ақы, білмеймін. Qūdai aqy, bılmeimın.
Его все уважают. Оны бәрі құрметтейді. Ony bärı qūrmetteidı.
Его надо разоблачить. Оны әшкерелеу керек. Ony äşkereleu kerek.
Его надо спасать. Оны құтқару керек. Ony qūtqaru kerek.
Его не переубедишь. Оны ойынан айныта алмайсың. Ony oiynan ainyta almaisyŋ.
Его освободили. Оны босатып жіберді. Ony bosatyp jıberdı.
Его очень ценят. Оны қатты бағалайды. Ony qatty bağalaidy.
Его слова и дела противоречат друг другу. Оның сөзі мен ісі бір-біріне қайшы. Onyŋ sözı men ısı bır-bırıne qaişy.
Его словам веры нет. Оның сөзіне сенім жоқ.
Его тоже можно понять. Оны да түсінуге болады. Ony da tüsınuge bolady.
Его требования бесконечны. Оның талаптары бітер емес. Onyŋ talaptary bıter emes.
Единица измерения. Өлшем бірлігі. Ölşem bırlıgı.
Единовременное (разовое) пособие. Бірреттік жəрдемақы.
 2. Бір жолғы жәрдемақы.
Bırrettık järdemaqy.
 2. Bır jolğy järdemaqy.
Езжайте, куда хотите. Қалаған жеріңе бара беріңдер. Qalağan jerıŋe bara berıŋder.
Ежеквартальный отчёт. Тоқсан сайынғы есеп. Toqsan saiynğy esep.
Ежемесячная заработная плата. Ай сайынғы жалақы. Ai saiynğy jalaqy.
Ему была оказана медицинская помощь? Оған медициналық жәрдем көрсетілді ме? Oğan medisinalyq järdem körsetıldı me?
Ему можно верить? Оған сенуге бола ма? Oğan senuge bola ma?
Ему наплевать на людей. Оның адамдарға түкіргені бар. Onyŋ adamdarğa tükırgenı bar.
Если будет возможность. Орайы келсе.
 2. Мүмкіндік болса.
Oraiy kelse.
 2. Mümkındık bolsa.
Если будешь с ними мягок, они сядут тебе на шею. Оларға жұмсақ болсаң, мойныңа мініп алады. Olarğa jūmsaq bolsaŋ, moinyŋa mınıp alady.
Если бы не было меня, ты разве достиг бы такого уровня? Мен болмасам, сен осындай дәрежеге жетер ме едің? Men bolmasam, sen osyndai därejege jeter me edıŋ?
Если бы не было меня, что бы ты делал? Мен болмасам, не істеуші едің?
 2. Мен болмасам, не істер едің?
Men bolmasam, ne ısteuşı edıŋ?
 2. Men bolmasam, ne ıster edıŋ?
Если бы не Вы! Осы Сіз болмасаңыз! Osy Sız bolmasaŋyz!
Если бы не Вы, я бы не устроился здесь. Сіз болмасаңыз мен бұл жерде орналаса алмас едім. Sız bolmasaŋyz men būl jerde ornalasa almas edım.
Если бы он не успел, чтобы тогда мы делали? Егер ол үлгермей қалса, сонда біз не істер едік? Eger ol ülgermei qalsa, sonda bız ne ıster edık?
Если бы он промолчал, ему что голову бы отрезали? Үндемей отырса, басын кесіп алама? Ündemei otyrsa, basyn kesıp alama?
Если бы с ними проводили работу, такого случая не было бы. Егер олармен жұмыс жүргізілсе, мынадай жағдай болмас еді. Eger olarmen jūmys jürgızılse, mynadai jağdai bolmas edı.
Если бы увидел Вас на улице, не узнал бы, наверное. Сізді көшеде көрсем, танымай қалатын шығармын. Sızdı köşede körsem, tanymai qalatyn şyğarmyn.
Если бы я знал, то тебе бы сказал. Егер білсем, саған айтар едім. Eger bılsem, sağan aitar edım.
Если Вам понадобится помощь, зовите. Сізге көмек керек болса, шақырыңыз. Sızge kömek kerek bolsa, şaqyryŋyz.
Если Вы не против. Егер Сіз қарсы болмасаңыз. Eger Sız qarsy bolmasaŋyz.
Если Вы не против, я пойду. Қарсы болмасаңыз, мен барайын. Qarsy bolmasaŋyz, men baraiyn.
Если Вы решите меня уволить, это Ваше право. Егер жұмыстан шығарамын десеңіз - өз хақыңыз. Eger jūmystan şyğaramyn deseŋız - öz haqyŋyz.
Если говорить конкретно... Атап айтсақ... Atap aitsaq...
Если дело будет дальше так продолжаться... Егер іс осылай жалғаса беретін болса... Eger ıs osylai jalğasa beretın bolsa...
Если дело на этом закончится, хорошо. Іс сонымен бітсе, жақсы. Is sonymen bıtse, jaqsy.
Если зовёшь, пойду. Шақырсаң, барамын. Şaqyrsaŋ, baramyn.
Если люди будут живы-здоровы, то мы преодолеем эти трудности. Жұрт аман болса, бұл қиыншылықтан өтеміз. Jūrt aman bolsa, būl qiynşylyqtan ötemız.
Если люди меня не трогают, я никого не трогаю. Маған адамдардың өздері тиіспесе, мен өзім ешкімге тиіспеймін. Mağan adamdardyŋ özderı tiıspese, men özım eşkımge tiıspeimın.
Если можешь простить, прости. Кешіре алсаң, кешір. Keşıre alsaŋ, keşır.
Если молчишь, то ты уже на шею садишься. Үндемеген сайын басқа шығып барасың ғой. Ündemegen saiyn basqa şyğyp barasyŋ ğoi.
Если мы встречу организуем на среду, как Вы смотрите на это? Кездесуді сәрсенбіге ұйымдастырсақ, қалай қарайсыз? Kezdesudı särsenbıge ūiymdastyrsaq, qalai qaraisyz?
Если мы обратимся к статистике. Статистикаға жүгінсек. Statistikağa jügınsek.
Если не будет доказательств, он нам не поверит. Дәлел болмаса, ол бізге сенбейді. Dälel bolmasa, ol bızge senbeidı.
Если не будешь слушаться, последствия будут плохими. Айтқан тілді алмасаң, арты жақсы болмайды. Aitqan tıldı almasaŋ, arty jaqsy bolmaidy.
Если не секрет, где Вы работаете? Құпия болмаса, қайда жұмыс істейсіз? Qūpia bolmasa, qaida jūmys ısteisız?
Если не секрет, скажите, пожалуйста. Құпия болмаса, айтыңызшы. Qūpia bolmasa, aityŋyzşy.
Если не согласны, двери открыты. Келіспесеңдер, есік ашық. (калька) Kelıspeseŋder, esık aşyq. (калька)
Если не хватит, купим ещё. Жетпесе, тағы сатып аламыз. Jetpese, tağy satyp alamyz.
Если не хочешь знать, проходи мимо. Білгің келмесе айналып жүр. Bılgıŋ kelmese ainalyp jür.
Если нужна помощь, не стесняйся, говори. Егер де көмек керек болса, қысылмай айт. Eger de kömek kerek bolsa, qysylmai ait.
Если позволите, я выйду на пять минут. Рұқсат етсеңіз, мен бес минутқа шығып келейін. Rūqsat etseŋız, men bes minutqa şyğyp keleiın.
Если посмотреть с другой стороны... Екінші жағынан қарасақ... Ekınşı jağynan qarasaq...
Если посчитаете нужным. Қажет деп тапсаңыз. Qajet dep tapsaŋyz.
Если разрешите, мы пойдём. Рұқсат болса, біз бара берейік. Rūqsat bolsa, bız bara bereiık.
Если рассматривать теоретически. Теориялық тұрғыдан қарағанда. Teorialyq tūrğydan qarağanda.
Если сам себя не уважаешь, не жди уважения от других. Өзіңді-өзің сыйламасаң, өзгеден сыйластық күтпе. Özıŋdı-özıŋ syilamasaŋ, özgeden syilastyq kütpe.
Если своего ума нет, на чужом далеко не уедешь! Өз ақылың болмаса, біреудің ақылымен ұзаққа бармайсың! Öz aqylyŋ bolmasa, bıreudıŋ aqylymen ūzaqqa barmaisyŋ!
Если сейчас не скажешь, потом будет поздно. Егер қазір айтпасаң, кейін кеш болады. Eger qazır aitpasaŋ, keiın keş bolady.
Если смогу, я постараюсь узнать. Қолымнан келсе, білуге тырысамын. Qolymnan kelse, bıluge tyrysamyn.
Если так будет продолжаться, ситуация ухудшится. Осылай жалғаса берсе, жағдай нашарлайды. Osylai jalğasa berse, jağdai naşarlaidy.
Если тебе не верить, то кому можно? Саған сенбегенде, кімге сенемін? Sağan senbegende, kımge senemın?
Если ты всё сказал, теперь я скажу. Сен айтып болсаң, енді мен айтайын. Sen aityp bolsaŋ, endı men aitaiyn.
Если ты позволишь, я пошёл. Рұқсат етсең, мен кеттім. Rūqsat etseŋ, men kettım.
Если ты скажешь начальнику, он его сотрет в порошок. Егер сен бастыққа айтсаң, ол оның түбіне жетеді. Eger sen bastyqqa aitsaŋ, ol onyŋ tübıne jetedı.
Если туда поедете, не пожалеете. Сол жерге барсаңыз, өкінбейсіз. Sol jerge barsaŋyz, ökınbeisız.
Если у вас есть какие-либо вопросы, спрашивайте. Егер сұрақтарыңыз болса, қойыңыздар. Eger sūraqtaryŋyz bolsa, qoiyŋyzdar.
Если у тебя хватит смелости, говори. Егер батылың жетсе, айт. Eger batylyŋ jetse, ait.
Если хотите посмеяться....
 - Я не хочу смеяться.
Егер күлгіңіз келіп тұрса....
 - Күлкім келіп тұрған жоқ.
Eger külgıŋız kelıp tūrsa....
 - Külkım kelıp tūrğan joq.
Если хочешь, могу дать расписку. Қаласаң, қолхат бере аламын. Qalasaŋ, qolhat bere alamyn.
Если честно сказать, я разочарован в нём. Шынымды айтсам, одан көңілім қалды. Şynymdy aitsam, odan köŋılım qaldy.
Если что будет известно, дайте нам знать. Егер бір нәрсе белгілі болып жатса, бізге хабар беріңіз. Eger bır närse belgılı bolyp jatsa, bızge habar berıŋız.
Если что-нибудь понадобится, скажи мне. Егер бір нәрсе керек болып жатса, маған айт. Eger bır närse kerek bolyp jatsa, mağan ait.
Если это ещё раз повторится, пожалеешь. Егер мұндай жағдай қайталанатын болса, өкінесің. Eger mūndai jağdai qaitalanatyn bolsa, ökınesıŋ.
Если это тайна, то можешь не говорить. Құпия болса, айтпай-ақ қой. Qūpia bolsa, aitpai-aq qoi.
Если я зашёл слишком далеко, вы простите меня, пожалуйста. Егер артық кеткен жерім болса, кешіріңіздер. Eger artyq ketken jerım bolsa, keşırıŋızder.
Если я кого обидел, простите меня. Мен ренжіткен жандар болса, мені кешіріңіздер. Men renjıtken jandar bolsa, menı keşırıŋızder.
Если я не ошибаюсь...
 – Нет, Вы не ошиблись.
Мен қателеспесем...
 – Жоқ, Сіз қателескен жоқсыз.
Men qatelespesem...
 – Joq, Sız qatelesken joqsyz.
Естественный прирост населения. Халықтың табиғи есімі. Halyqtyŋ tabiği esımı.
Есть изменения? Өзгерістер бар ма? Özgerıster bar ma?
Есть ли выход из этой ситуации? Бұл мәселеден шығатын жол бар ма? Būl mäseleden şyğatyn jol bar ma?
Есть одна причина. Бір себебі бар. Bır sebebı bar.
Есть пожелания? Қалауларыңыз бар ма? Qalaularyŋyz bar ma?
Есть пострадавшие? Зардап шеккендер бар ма? Zardap şekkender bar ma?
Есть предположения? Болжамдар бар ма? Boljamdar bar ma?
Есть проблемы? Қиындықтар бар ма? Qiyndyqtar bar ma?
Есть у вас вопросы? Сұрақтарыңыз бар ма? Sūraqtaryŋyz bar ma?
Есть у вас пожелания? Вас всё устраивает? Қалауларыңыз бар ма? Барлығына көңілдеріңіз тола ма? Qalaularyŋyz bar ma? Barlyğyna köŋılderıŋız tola ma?
Есть человек, который может мне объяснить, что происходит? Не болғанын маған түсіндіретін адам бар ма? Ne bolğanyn mağan tüsındıretın adam bar ma?
Ещё один вопрос задать можно? Тағы бір сұрақ қойсам бола ма? Tağy bır sūraq qoisam bola ma?
Ерунда, не беспокойтесь об этом. Бұл туралы абыржымаңыз, ол түк те емес. Būl turaly abyrjymaŋyz, ol tük te emes.
Ещё больше. Одан да көп. Odan da köp.
Ещё время не пришло. Әлі уақыт келген жоқ. Älı uaqyt kelgen joq.
Ещё как надо! Керек болғанда қандай! Kerek bolğanda qandai!
Ещё какие изменения? Тағы басқа қандай өзгеріс бар? Tağy basqa qandai özgerıs bar?
Ещё лучше. Тіпті жақсы. Tıptı jaqsy.
Ещё много есть проблем. Но вместе мы победим. Не так ли? Әлі талай қиындықтар бар. Бірақ бәріміз бірге жеңіп шығамыз. Солай емес пе? Älı talai qiyndyqtar bar. Bıraq bärımız bırge jeŋıp şyğamyz. Solai emes pe?
Ещё одну хорошую новость услышать хочешь? Тағы бір жақсы жаңалықты естігің келе ме? Tağy bır jaqsy jaŋalyqty estıgıŋ kele me?
Ещё раз. Тағы бір рет. Tağy bır ret.
Ещё раз спрашиваю. Қайталап сұраймын. Qaitalap sūraimyn.
Ж
Жалобы и заявления есть?
 - Жалоб и заявлений нет.
Шағымдар мен арыздар бар ма?
 - Арыз-шағым жоқ.
Şağymdar men aryzdar bar ma?
 - Aryz-şağym joq.
Жалобы не поступали. Шағым түскен жоқ. Şağym tüsken joq.
Жалобщик. Шағымшы. Şağymşy.
Жалобщика не исправишь. Шағымшыға дау жоқ.
 2. Арызқойға дауа жоқ.
Şağymşyğa dau joq.
 2. Aryzqoiğa daua joq.
Жаль! Өкінішті! Ökınıştı!
Жаль, что так получилось. Бұлай болғаны өкінішті. Būlai bolğany ökınıştı.
Ждём Вас завтра ближе к обеду. Ертең түске қарай Сізді күтеміз. Erteŋ tüske qarai Sızdı kütemız.
Ждём всех! Барлықтарыңызды күтеміз! Barlyqtaryŋyzdy kütemız!
Ждём с нетерпением. Асыға күтеміз. Asyğa kütemız.
Ждёшь особого приглашения? Ерекше шақыруды күтіп тұрсың ба? Erekşe şaqyrudy kütıp tūrsyŋ ba?
Жду Вашего ответа. Сіздің жауабыңызды күтемін. Sızdıŋ jauabyŋyzdy kütemın.
Желание клиента для меня закон. Клиентімнің қалауы мен үшін заң. Klientımnıŋ qalauy men üşın zaŋ.
Живая сила. Адам күші. Adam küşı.
Жизненный опыт. Өмірлік тəжірибе. Ömırlık täjıribe.
Жизнь всему научит. Өмір бәріне үйретеді. Ömır bärıne üiretedı.
Жизнь даётся один раз. Өмір бір-ақ рет беріледі. Ömır bır-aq ret berıledı.
Жизнь подорожала. Такова жизнь! Өмір қымбат болып кетті. Өмір деген осы! Ömır qymbat bolyp kettı. Ömır degen osy!
Жизнь прожита не напрасно. Өмір зая кеткен жоқ. Ömır zaia ketken joq.
Жильё предоставляется. Тұрғын үй беріледі. Tūrğyn üi berıledı.
Жить стало лучше. Тұрмыс жақсарды. Tūrmys jaqsardy.
З
За активное участие. Белсене араласқаныңыз үшін. Belsene aralasqanyŋyz üşın.
За внесение вклада в развитие государственного языка. Мемлекеттік тілді дамытуға үлес қосқаны үшін. Memlekettık tıldı damytuğa üles qosqany üşın.
За вред, причиненный жизни и здоровью работника. Қызметкердің өміріне және денсаулығына тигізген зиян үшін. Qyzmetkerdıŋ ömırıne jäne densaulyğyna tigızgen zian üşın.
За вредные условия труда. Зиянды еңбек жағдайлары үшін. Ziandy eŋbek jağdailary üşın.
За время моего дежурства происшествий не случилось. Менің кезекшілігім уақытында ешқандай оқиға болған жоқ. Menıŋ kezekşılıgım uaqytynda eşqandai oqiğa bolğan joq.
За выслугу лет. Еңбек сіңірген жылдар үшін. Eŋbek sıŋırgen jyldar üşın.
За вычетом расходов. Шығысты шегергенде. Şyğysty şegergende.
За длительные командировки. Ұзақ іссапарлар үшін. Ūzaq ıssaparlar üşın.
За доблестный труд. Ерен еңбегі үшін. Eren eŋbegı üşın.
За достигнутые результаты. Қол жеткізген нәтижелері үшін. Qol jetkızgen nätijelerı üşın.
За исключением. Есептемегенде.
 2. Қоспағанда.
Eseptemegende.
 2. Qospağanda.
За личный вклад. Жеке үлесі үшін. Jeke ülesı üşın.
За меня не надо отвечать. Мен үшін жауап берудің қажеті жоқ. Men üşın jauap berudıŋ qajetı joq.
За морем. Теңіздің арғы жағында. Teŋızdıŋ arğy jağynda.
За наличный расчёт. Қолма-қол ақшамен есеп айырысу. Qolma-qol aqşamen esep aiyrysu.
За недостатком времени. Уақыттың жетіспеушілігінен. Uaqyttyŋ jetıspeuşılıgınen.
За неимением лучшего. Жақсысы болмағандықтан. Jaqsysy bolmağandyqtan.
За неимением средств. Қаржының жоқтығынан. Qarjynyŋ joqtyğynan.
За ненадлежащее исполнение трудовых обязанностей объявить выговор. Еңбек міндеттерін орындамағандығы үшін сөгіс жариялау. Eŋbek mındetterın oryndamağandyğy üşın sögıs jarialau.
За ненадобностью. Қажеті болмағандықтан. Qajetı bolmağandyqtan.
За неоднократное неисполнение заданных поручений. Берілген тапсырмаларды бірнеше рет орындамағаны үшін. Berılgen tapsyrmalardy bırneşe ret oryndamağany üşın.
За ним это водится. Оның сондайы бар. Onyŋ sondaiy bar.
За оказанную помощь. Көрсеткен көмегі үшін. Körsetken kömegı üşın.
За освоение смежных профессий. Бір-бірімен байланысты кәсіптерді игергені үшін. Bır-bırımen bailanysty käsıpterdı igergenı üşın.
За отчётный месяц. Есепті айда. Eseptı aida.
За полцены. Жарты бағасына. Jarty bağasyna.
За последнее время. Соңғы уақытта. Soŋğy uaqytta.
За просто так диплом не выдадут. Бекерден-бекер диплом бере салмайды ғой. Bekerden-beker diplom bere salmaidy ğoi.
За профессионализм. Біліктілігі үшін. Bılıktılıgı üşın.
За профессиональное мастерство. Кәсібі шеберлігі үшін. Käsıbı şeberlıgı üşın.
За проявленное мастерство. Шеберлік танытқаны үшін. Şeberlık tanytqany üşın.
За проявленное мужество. Көрсеткен ерлігі үшін. Körsetken erlıgı üşın.
За работу во вредных и тяжелых условиях труда. Зиянды және қиын еңбек жағдайында жұмыс істегені үшін. Ziandy jäne qiyn eŋbek jağdaiynda jūmys ıstegenı üşın.
За самоотверженность. Өз ісіне шын берілгендігі үшін. Öz ısıne şyn berılgendıgı üşın.
За слабую организацию. Нашар ұйымдастырғаны үшін. Naşar ūiymdastyrğany üşın.
За сто лет решил один раз помочь, и вот так вышло. Жүз жылда бір рет көмектесейін деп едім, арты мынадай болды. Jüz jylda bır ret kömekteseiın dep edım, arty mynadai boldy.
За счёт предприятия. Кәсіпорын қаражатының есебінен. Käsıporyn qarajatynyŋ esebınen.
За счёт предусмотренных средств. Көзделеген қаражат есебінен. Közdelegen qarajat esebınen.
За счёт экономии фонда оплаты труда. Еңбекақы төлеу қорын үнемдеу есебінен. Eŋbekaqy töleu qoryn ünemdeu esebınen.
За упущения в работе с кадрами. Кадрлармен жұмыс кезіндегі салғырттығы үшін. Kadrlarmen jūmys kezındegı salğyrttyğy üşın.
За что мне сердиться на Вас? Сізге не үшін ашуланамын? Sızge ne üşın aşulanamyn?
За это тебя по головушке не погладят. Бұл үшін сені маңдайыңнан сипамас. Būl üşın senı maŋdaiyŋnan sipamas.
За этот год мы перевыполнили производственный план. Биылғы жылда біз өндіріс жоспарын артығымен орындап шықтық. Biylğy jylda bız öndırıs josparyn artyğymen oryndap şyqtyq.
За этот период. Осы кезең ішінде. Osy kezeŋ ışınde.
Забава для бездельников. Еріккендердің ермегі. Erıkkenderdıŋ ermegı.
Забавная история. Қызық хикая екен. Qyzyq hikaia eken.
Забыл тебе сказать. Саған айтуды ұмытып кетіппін. Sağan aitudy ūmytyp ketıppın.
Заведомо ложное сообщение. Көрінеу жалған хабарлама. Körıneu jalğan habarlama.
Заведомое оставление без помощи. Көрінеу көмексіз қалдыру. Körıneu kömeksız qaldyru.
Заведующий отделом. Бөлім меңгерушісі. Bölım meŋgeruşısı.
Заведующий отделением. Бөлімше меңгерушісі. Bölımşe meŋgeruşısı.
Заверенная копия. Расталған көшірме. Rastalğan köşırme.
Заверительная подпись. Растау қолы. Rastau qoly.
Зависть – плохое качество. Көре алмаушылық – жаман қасиет. Köre almauşylyq – jaman qasiet.
Завтра будет поздно. Ертең кеш болады. Erteŋ keş bolady.
Завтра выходной день. Ертең демалыс күні. Erteŋ demalys künı.
Завтра доделаешь. Ертең аяқтайсың. Erteŋ aiaqtaisyŋ.
Завтра можешь не приходить. Ертең келмей-ақ қойсаң болады. Erteŋ kelmei-aq qoisaŋ bolady.
Завтра мы сможем встретиться? Надо поговорить. Ертең кездесе аламыз ба? Сөйлесу керек. Erteŋ kezdese alamyz ba? Söilesu kerek.
Завтра особенный день. Ертең – ерекше күн. Erteŋ – erekşe kün.
Завтра принеси свои документы. Ертең құжаттарыңды алып кел. Erteŋ qūjattaryŋdy alyp kel.
Завтра последний день. Ертең соңғы күн. Erteŋ soŋğy kün.
Завтра посмотрим. Ертең көре жатармыз. Erteŋ köre jatarmyz.
Завтра рано вставать. Ертең ерте тұру керек. Erteŋ erte tūru kerek.
Задание тебе такое... Саған берілетін тапсырма мынадай... Sağan berıletın tapsyrma mynadai...
Задумался об этом. Осыны ойлап отырғанмын. Osyny oilap otyrğanmyn.
Задушевный разговор. Ықыласты әңгіме. Yqylasty äŋgıme.
Заинтересованные организации. Мүдделі ұйымдар. Müddelı ūiymdar.
Заинтересованные стороны. Мүдделі тараптар. Müddelı taraptar.
Заинтересуйте его. Оны қызықтырыңыз. Ony qyzyqtyryŋyz.
Зайди ко мне. Маған жолығып кетші. Mağan jolyğyp ketşı.
Зайди, пожалуйста, есть разговор. Келіп кетші, әңгіме бар. Kelıp ketşı, äŋgıme bar.
Зайдите! Келіп кетіңіз! Kelıp ketıŋız!
Зайдите чуть позже. Кейінірек кіріп көріңіз. Keiınırek kırıp körıŋız.
Займись чем-нибудь. Бір нәрсемен айналыс. Bır närsemen ainalys.
Заключили настоящий договор. Осы шартты жасасты. Osy şartty jasasty.
Закон Всемирного притяжения. Бүкіл әлемдік тартылыс заңы. Bükıl älemdık tartylys zaŋy.
Закон для всех един. Заң бәріне ортақ. Zaŋ bärıne ortaq.
Закон должен быть превыше всего. Заң бәрінен жоғары тұруы тиіс. Zaŋ bärınen joğary tūruy tiıs.
Закон и я знаю. Заңды мен де білемін. Zaŋdy men de bılemın.
Закономерное явление. Заңды құбылыс. Zaŋdy qūbylys.
Законы жизни нам не изменить. Өмірдің заңдылықтарын өзгерте алмаймыз. Ömırdıŋ zaŋdylyqtaryn özgerte almaimyz.
Закончите работу за две недели. Жұмыстарды екі аптаның ішінде бітіріңдер. Jūmystardy ekı aptanyŋ ışınde bıtırıŋder.
Закроем эту тему. Бұл тақырыпты жабайық. Būl taqyrypty jabaiyq.
Закрой дверь с той стороны. Есікті ар жағынан жап. Esıktı ar jağynan jap.
Закрывайте за собой дверь. Өзіңізден кейін есікті жабыңыз. Özıŋızden keiın esıktı jabyŋyz.
Заместитель руководителя управления. Басқарма басшысының орынбасары. Basqarma basşysynyŋ orynbasary.
Заметно? Білініп тұр ма? Bılınıp tūr ma?
Замечания и предложения. Ескертпелер мен ұсыныстар. Eskertpeler men ūsynystar.
Замолчи! Я тебе приказываю! Жап аузыңды! Мен саған бұйырамын! Jap auzyŋdy! Men sağan būiyramyn!
Заморочил вам голову, простите меня. Сендердің бастарыңды ауырттым, кешіріңдер. Senderdıŋ bastaryŋdy auyrttym, keşırıŋder.
Занимаемая должность. Атқаратын қызметті. Atqaratyn qyzmettı.
Занимайся своими делами. Жұмыстарыңды істей бер. Jūmystaryŋdy ıstei ber.
Заочное отделение. Сырттай бөлім. Syrttai bölım.
Записка. Жазба хат. Jazba hat.
Запись актов гражданского состояния (ЗАГС). Азаматтық хал актілерін жазу (АХАЖ). Azamattyq hal aktılerın jazu (AHAJ).
Запиши. Жазып қой. Jazyp qoi.
Запишите мой адрес. Мекенжайымды жазып алыңыз. Mekenjaiymdy jazyp alyŋyz.
Запланированное мероприятие. Жоспарлаған іс-шара. Josparlağan ıs-şara.
Запланированные средства. Жоспарлаған қаражат. Josparlağan qarajat.
Запомни это. Мұны есіңде сақта. Mūny esıŋde saqta.
Запомните! Есіңізде сақтаңыз! Esıŋızde saqtaŋyz!
Запретная зона. Тыйым салынған аймақ. Tyiym salynğan aimaq.
Запрещено.
 - Разрешено.
Тыйым салынады.
 - Рұқсат етілген.
Tyiym salynady.
 - Rūqsat etılgen.
Заседание приёмной комиссии. Қабылдау комиссиясының отырысы. Qabyldau komisiasynyŋ otyrysy.
Застряла бумага. (комп.) Қағаз кептелді. Qağaz kepteldı.
Захвати это. Мынаны ала кетші. Mynany ala ketşı.
Заходите и усаживайтесь. Кіріп, жайғасыңыздар. Kırıp, jaiğasyŋyzdar.
Зачем вам царапать старые раны? Ескі жараны тырнап қайтесіңдер? Eskı jarany tyrnap qaitesıŋder?
Зачем вам это? Мұны қайтесіңдер? Mūny qaitesıŋder?
Зачем Вам это надо? Ол Сізге не үшін қажет? Ol Sızge ne üşın qajet?
Зачем Вы расстраиваете меня? Неге менің көңілімді қалдыра бересіз? Nege menıŋ köŋılımdı qaldyra beresız?
Зачем Вы вмешиваетесь? Неге қыстырыласыз? Nege qystyrylasyz?
Зачем говорить лишнее? Артық сөйлеп не керек? Artyq söilep ne kerek?
Зачем мне жалеть человека, который меня не пожалел. Мені аямаған адамды мен неге аяуым керек. Menı aiamağan adamdy men nege aiauym kerek.
Зачем мне рисковать? Тәуекелге неге баруым керек? Täuekelge nege baruym kerek?
Зачем он меня вызвал? Ол мені неге шақырыпты? Ol menı nege şaqyrypty?
Зачем он так сделал? Неге былай істепті? Nege bylai ısteptı?
Зачем пришёл? Неге келдің? Nege keldıŋ?
Зачем так говоришь? Неге олай айтасың? Nege olai aitasyŋ?
Зачем тебе это нужно? Оны қайтесің?
 2. Оның саған қажеті қанша?
Ony qaitesıŋ?
 2. Onyŋ sağan qajetı qanşa?
Зачем ты его беспокоишь? Оны неге мазалайсың? Ony nege mazalaisyŋ?
Зачем ты заискиваешь перед ним? Несіне жарамсақтанасың бұған? Nesıne jaramsaqtanasyŋ būğan?
Зачем ты закрываешь мне рот? Неге аузыма қақпақ қоясың? Nege auzyma qaqpaq qoiasyŋ?
Зачем ты мне это рассказываешь? Оны маған несіне айтып отырсың? Ony mağan nesıne aityp otyrsyŋ?
Зачем ты скрывал это? Мұны неге жасырдың? Mūny nege jasyrdyŋ?
Зачем это всё тебе нужно? Осының бәрі саған не үшін керек? Osynyŋ bärı sağan ne üşın kerek?
Зачем я связался с ним? Онымен байланысып нем бар еді? Onymen bailanysyp nem bar edı?
Здоровы ли вы?
 - Я здоров.
Сіздің деніңіз сау ма?
 - Денім сау.
Sızdıŋ denıŋız sau ma?
 - Denım sau.
Здесь вопросы задаю только я. Бұл жерде сұрақты мен ғана қоямын. Būl jerde sūraqty men ğana qoiamyn.
Здесь же дети сидят, постесняйтесь. Мына жерде бала-шаға отыр ғой, ұялсаңдаршы. Myna jerde bala-şağa otyr ğoi, ūialsaŋdarşy.
Здесь и сейчас. Осы жерде және қазір. Osy jerde jäne qazır.
Здесь кто-нибудь есть? Мұнда біреу бар ма? Mūnda bıreu bar ma?
Здесь курить нельзя. Мұнда шылым шегуге болмайды. Mūnda şylym şeguge bolmaidy.
Здесь поблизости. Осы маңайда. Osy maŋaida.
Здесь посторонних нет. Мұнда бөтен кісі жоқ. Mūnda böten kısı joq.
Здесь что-то кроется. Бұл жерде бір гәп бар. Būl jerde bır gäp bar.
Здесь я с Вами не согласен. Осы жерде Сізбен келіспеймін. Osy jerde Sızben kelıspeimın.
Здорово же! Күшті ғой! Küştı ğoi!
Здравый смысл. Дұрыс мағына. Dūrys mağyna.
Злостное хулиганство. Қасақана бұзақылық. Qasaqana būzaqylyq.
Злоупотребление служебным положением. Қызмет бабын асыра пайдалану. Qyzmet babyn asyra paidalanu.
Знаем мы такую хитрость. Ондай қитұрқыны білеміз ғой. Ondai qitūrqyny bılemız ğoi.
Знай своё место. Өз орныңды біл. Öz ornyŋdy bıl.
Знайте свои права! Өз құқығыңызды біле жүріңіз! Öz qūqyğyŋyzdy bıle jürıŋız!
Знайте, вреда не будет. Біліп жүріңіз, зияны болмас. Bılıp jürıŋız, ziany bolmas.
Значит, вопрос решен. Мәселе шешілді деңіз. Mäsele şeşıldı deŋız.
Значит, Вы на нашей стороне. Демек, Сіз біздің жақтасыз ғой. Demek, Sız bızdıŋ jaqtasyz ğoi.
Зная это, ты почему так поступаешь? Біле тұра, неге солай істейсің? Bıle tūra, nege solai ısteisıŋ?
Зря Вы сомневаетесь. Сіз бекер күмәнданасыз. Sız beker kümändanasyz.
Зря Вы так говорите. Бекер олай айтасыз. Beker olai aitasyz.
Зря надеешься. Бекер үміттеніп жүрсің. Beker ümıttenıp jürsıŋ.
Зря не старайся. Бекер тырыспай-ақ қой. Beker tyryspai-aq qoi.
Зря сходил. Босқа барыппын. Bosqa baryppyn.
Зря ты так думаешь. Бекер олай ойлайсың. Beker olai oilaisyŋ.



©  Татьяна Валяева   2007–2021
http://kaz-tili.kz/
 <<  Работа, В Вернуться к началу Работа, И-К  >> 


Присоединиться в Фейсбуке   ВКонтакте                  Цвета текста на сайте - значение                  E-mail: kaz-tili@yandex.ru                  Гостевая книга