Қаз
|
Косвенная речь
Töleu söz
|
|
Автор: Татьяна Валяева
|
Косвенная речь – это передача чужого высказывания не слово в слово, а только по содержанию.
Ol bıreulerdı kömekke şaqyratynyn aitty. – Он сказал, что он позовёт кого-нибудь на помощь.
Ol balalardy qorğau üşın jaña zañ qabyldaularyn sūrady. – Он попросил их принять новый закон для защиты детей.
Изучать косвенную речь удобнее в сравнении с прямой речью. В прямой речи используется глагол 'deu' (dedı, deidı, degen, degendei и т.д.).
«Menıñ ata-anam eşqaşan eşteñenı bılıp qoimaidy», – dedı ol.
«Мои родители никогда ничего не узнают», – сказал он.
Любой другой глагол (aitu – говорить, sūrau – спрашивать, habarlau – сообщать, būiyru – приказывать, ötınu – просить, talap etu – требовать, eskertu – предупреждать) должен использоваться в связке с глаголом 'deu' в форме 'dep'.
Ol dostarynan: «Qandai film köremız?» – dep sūrady.
«Какой фильм будем смотреть?» – спросил он своих друзей.
В косвенной речи глагол 'deu' заменяется на 'aitu', а в связке с другими глаголами не используется.
Djon sol jerde sağat ekıde bolatynyn aitty. – Джон сказал, что он будет там в 2 часа.
Ol ne jağdai bolğanyn sūrady. – Он спросил, что случилось.
Правила перевода прямой речи в косвенную речь.
1. Если сказуемое в прямой речи представлено глаголом в изъявительном наклонении (aşyq rai, то есть глаголом в каком-либо времени), то в косвенной речи глагол заменяется причастием, к которому добавляется притяжательное окончание и окончание винительного падежа.
Выбор причастия зависит от времени, в котором находится глагол.
а) Если глагол в прямой речи стоит в прошедшем или настоящем времени (naq osy şaq), то в косвенной речи используется причастие прошедшего времени (суффиксы 'ğan/gen, qan/ken').
«Men keldım», – dedı Asqar.
«Я пришёл», – сказал Аскар.
|
Asqar özınıñ kelgenın aitty.
Аскар сказал, что он пришёл.
|
«Avtobus kütıp tūrmyn», – dedı Asqar.
«Я жду автобус», – сказал Аскар.
|
Asqar avtobus kütıp tūrğanyn aitty.
Аскар сказал, что он ждёт автобус.
|
б) Если глагол в прямой речи стоит в переходном (auyspaly keler şaq) или будущем времени (keler şaq), то в косвенной речи используется причастие настоящего времени (суффиксы 'ityn/itın, atyn/etın').
«Men erteñ kelemın», – dedı Asqar.
«Я приду завтра», – сказал Аскар.
|
Asqar özınıñ erteñ keletının aitty.
Аскар сказал, что он придёт завтра.
|
Ol menen: «Sen qaida barasyñ?» – dep sūrady.
Он у меня: «Ты куда идёшь?» – спросил.
|
Ol menen qaida baratynymdy sūrady.
Он спросил у меня, куда я иду.
|
eken в косвенной речи
2. Если в прямой речи сказуемое является именным (в качестве сказуемого выступает имя существительное, прилагательное, числительное, местоимение) или сказуемое представлено глаголом в неопределённой форме (tūiyq rai),
то в косвенной речи используется вспомогательный глагол 'eken', к которому также добавляется притяжательное окончание и окончание винительного падежа. К подлежащему (из прямой речи) присоединяется окончание родительного падежа.
«Dala jyly», – dedı ол.
«На улице тепло», – сказал он.
|
Ol dalanyñ jyly ekenın aitty.
Он сказал, что на улице тепло.
|
«Kıtap – bılım būlağy», – dedı Omar.
«Книга – источник знаний», – сказал Омар.
|
Omar kıtaptyñ bılım būlağy ekenın aitty.
Омар сказал, что книга – источник знаний.
|
Ol: «Sen ädemısıñ», – dep jiı aitadı.
«Ты красивая», – часто говорит он.
|
Ol menıñ ädemı ekenımdı jiı aitady.
Он часто говорит, что я красивая.
|
✔ В косвенной речи к причастиям или к вспомогательному глаголу 'eken' могут добавляться суффиксы 'dyq/dık', что не влияет на смысл предложения.
После суффиксов – притяжательное окончание и окончание винительного падежа.
Asqar özınıñ sudan qorqatyndyğyn aitty. – Аскар сказал, что он боится воды.
Tıs därıgerı balanyñ üstıñgı ekı tısınde qūrt bar ekendıgın aitty. – Стоматолог сказал, что у ребёнка на двух верхних зубах есть кариес.
Ol teñızdıñ ülken ekendıgın aitty. – Она сказала, что океан большой.
3. Если в прямой речи сказуемое стоит в повелительном наклонении, то в косвенной речи используется глагол в неопределённой форме, затем добавляется притяжательное окончание и окончание винительного падежа.
Äkesı: «Üige kel», – dedı.
«Иди домой», – сказал отец.
|
Äkesı oğan üige keluın aitty.
Отец сказал ему идти домой.
|
«Qūjattaryñyzdy körsetıñız», – tekseruşı dep sūrady.
«Покажите документы», – сказал контролёр.
|
Tekseruşı qūjattarymdy körsetuımdı sūrady.
Контролёр сказал мне показать документы.
|
Вопросительное местоимение прямой речи в косвенной речи не изменяется.
«Sen qaida tūrasyñ?» – dep sūrady Asqar.
«Ты где живёшь?» – спросил Аскар.
|
Asqar odan qaida tūratynyn sūrady.
Аскар спросил у него, где он живёт.
|
Если в вопросительном предложении задается общий вопрос с помощью вопросительной частицы, то в косвенной речи используется двойной глагол в утвердительной и отрицательной формах.
«Üige kıruge bola ma?» – dep sūrady Däulet.
«В дом войти можно?» – спросил Даулет.
|
Däulet üige kıruge bolatyn-bolmaitynyn sūrady.
Даулет спросил, можно ли войти в дом.
|
Если в прямой речи человек говорит о себе, то есть присутствует местоимение первого лица ('men'), то в косвенной речи местоимение заменяется возвратным ('özınıñ'). В других лицах местоимение меняется на 3-е лицо ('onyñ').
«Men keldım», – dedı Asqar.
«Я пришёл», – сказал Аскар.
|
Asqar özınıñ kelgenın aitty.
Аскар сказал, что он пришёл.
|
«Sen keldıñ», – dedı Asqar.
«Ты пришёл», – сказал Аскар.
|
Asqar onyñ kelgenın aitty.
Аскар сказал, что он пришёл.
|
Примеры:
Ğalymdar Arktikadağy barlyq mūz 2035 jylğa qarai erıp ketetının aitty. – Учёные сказали, что к 2035 году весь лёд Арктики растает.
Men oğan käsıbi futbolşy ekenımdı qaitalap aittym. – Я повторил ему, что я профессиональный футболист.
Menıñ semırıp ketkenımdı aitqyñyz kelıp tūr ma? – Ты хочешь сказать, что я потолстел?
Ol qanşa adamnyñ kıtap qaitarğanyn sūrady. – Он спросил, сколько людей возвратили книгу.
Dosy onyñ osynda tüneuın ötındı. – Друг попросил его, чтобы он остался здесь ночевать.
Küieuı onyñ dietağa otyryp köruın aitty. – Муж сказал, чтобы она попробовала сесть на диету.
© Татьяна Валяева, 2007–2025