|
На собрании
Русско-казахский сборник фраз и словосочетаний.
|
|
Авторы: Р. Керимбаев, А. Керимбаев
|
Б
Больше нет вопросов. |
Басқа сұрақ жоқ. |
Basqa suraq joq.
|
Было признано. |
Танылды. |
Tanyldy.
|
В
В этом вопросе, не я только против, но и другие. |
Бұл мәселеге жалғыз мен емес, жұрттың бәрі наразы. |
Bul máselege jalǵyz men emes, jurttyń bári narazy.
|
Вам слово не давали. |
Сізге сөз берілген жоқ. |
Sizge sóz berilgen joq.
|
Ваше время истекло. |
Сіздің уақытыңыз бітті. |
Sizdiń ýaqytyńyz bitti.
|
В прениях выступили: ... |
Жарыссөзге шыққандар: ... |
Jaryssózge shyqqandar: ...
|
Возражения не принимаются? - Не принимаются. |
Қарсылық білдіруге болмайды ма? - Болмайды. |
Qarsylyq bildirýge bolmaıdy ma? - Bolmaıdy.
|
Вопрос, наверное, всем ясен. Если так, то не растягивая прения, проголосуем. |
Мәселе барлығыңызға түсінікті шығар. Олай болса жарыссөзді созбай, дауысқа салайық. |
Másele barlyǵyńyzǵa túsinikti shyǵar. Olaı bolsa jaryssózdi sozbaı, daýysqa salaıyq.
|
Вопрос требует решения. |
Мәселе шешуді тілейді. |
Másele sheshýdi tileıdi.
|
Вопросы есть? |
Сұрақтар бар ма? |
Suraqtar bar ma?
|
Все вопросы повестки дня рассмотрены. |
Күн тәртібіндегі барлық мәселелер қаралды. |
Kún tártibindegi barlyq máseleler qaraldy.
|
Время проведения собрания: ... |
Жиналыс өткізілген уақыт: ... |
Jınalys ótkizilgen ýaqyt: ...
|
Вы будете выступать? |
Сіз сөйлейсіз бе? |
Siz sóıleısiz be?
|
Вы подготовили отчет? |
Сіз есеп дайындадыңыз ба? |
Siz esep daıyndadyńyz ba?
|
Вы подготовили доклад? |
Сіз баяндама дайындадыңыз ба? |
Siz baıandama daıyndadyńyz ba?
|
Выступили: ... |
Сөз сөйлегендер: ... |
Sóz sóılegender: ...
|
Г
Главная мысль доклада. |
Баяндамадағы ең негізгі ой. |
Baıandamadaǵy eń negizgi oı.
|
Голосовать, голосование. - Поставить на голосование. - Прямое голосование. - Тайное голосование. |
Дауыс беру. - Дауысқа салу. - Тікелей дауыс беру. - Жасырын дауыс беру. 2. Құпия дауыс беру. |
Daýys berý. - Daýysqa salý. - Tikeleı daýys berý. - Jasyryn daýys berý. 2. Qupıa daýys berý.
|
Голосуем. |
Дауыс береміз. |
Daýys beremiz.
|
Д
Да, я против. |
Иә, мен қарсымын. |
Iá, men qarsymyn.
|
Дайте мне слово! |
Маған сөз беріңізші! |
Maǵan sóz berińizshi!
|
Данный вопрос будем решать голосованием. |
Бұл мәселені дауыс берумен шешеміз. |
Bul máseleni daýys berýmen sheshemiz.
|
День проведения собрания: ... |
Жиналыс өткізілген күн: ... |
Jınalys ótkizilgen kún: ...
|
До следующего собрания будем здоровы, а в стране пусть будет спокойно! |
Келесі жиынға дейін басымыз аман, еліміз тыныш болсын! |
Kelesi jıynǵa deıin basymyz aman, elimiz tynysh bolsyn!
|
Добрый день, уважаемые коллеги! Прошу всех вас пройти процедуру регистрации. |
Қайырлы күн, құрметті әріптестер! Баршаңызды тіркеуден өтулеріңізді сұраймын. |
Qaıyrly kún, qurmetti áriptester! Barshańyzdy tirkeýden ótýlerińizdi suraımyn.
|
Доклад окончен. |
Баяндама аяқталды. |
Baıandama aıaqtaldy.
|
Докладчиков просим ограничиться 10 минутами. |
Баяндамашылардан он минут көлемінде сөйлеуін өтінеміз. |
Baıandamashylardan on mınýt kóleminde sóıleýin ótinemiz.
|
Е
Единогласно. |
Бірауыздан. |
Biraýyzdan.
|
Если больше нет никаких предложений, мы можем завершить дискуссию. |
Егер басқа ұсыныс жоқ болса, біз пікірталасты тоқтатайық. |
Eger basqa usynys joq bolsa, biz pikirtalasty toqtataıyq.
|
Если возражений нет, тогда проект постановления у вас есть, прошу по нему проголосовать. |
Қарсылық жоқ болса, онда қаулының жобасы сіздерде бар, сол бойынша дауыс берулеріңізді сұраймын. |
Qarsylyq joq bolsa, onda qaýlynyń jobasy sizderde bar, sol boıynsha daýys berýlerińizdi suraımyn.
|
Если у вас есть вопросы, задавайте. |
Сұрақтарыңыз болса, сұраңыздар. |
Suraqtaryńyz bolsa, surańyzdar.
|
Если у вас нет возражений, тогда голосуем по этому вопросу. |
Қарсылықтарыңыз болмаса, онда осы мәселе бойынша дауыс береміз. |
Qarsylyqtaryńyz bolmasa, onda osy másele boıynsha daýys beremiz.
|
Если поддерживаем, тогда прошу голосовать. |
Қолдайтын болсақ, онда дауыс берулеріңізді сұраймын. |
Qoldaıtyn bolsaq, onda daýys berýlerińizdi suraımyn.
|
Если хотите задать вопрос, то поднимите руку. Не надо кричать с места. |
Сұрақ қойғыңыз келсе, қолыңызды көтеріңіз, орныңыздан айқайлап сұрамаңыз. |
Suraq qoıǵyńyz kelse, qolyńyzdy kóterińiz, ornyńyzdan aıqaılap suramańyz.
|
Есть ещё желающие выступить? |
Тағы сөйлегісі келетіндер бар ма? |
Taǵy sóılegisi keletinder bar ma?
|
Есть ли вопросы к докладчику? |
Баяндамашыға сұрақтарыңыз бар ма? |
Baıandamashyǵa suraqtaryńyz bar ma?
|
Есть ли предложения по повестке дня? |
Күн тәртібі бойынша қандай ұсыныстар бар? |
Kún tártibi boıynsha qandaı usynystar bar?
|
Есть ли дополнения к повестке дня? |
Күн тәртібіне қосатындарыңыз бар ма? |
Kún tártibine qosatyndaryńyz bar ma?
|
Есть у вас возражения? |
Қарсылықтарыңыз бар ма? |
Qarsylyqtaryńyz bar ma?
|
Ж
Желающих выступить просим записаться. |
Сөйлегісі келетіндердің жазылуын өтінеміз. |
Sóılegisi keletinderdiń jazylýyn ótinemiz.
|
З
За и против. |
Қолдаушылар мен қарсылар. |
Qoldaýshylar men qarsylar.
|
Затем приступим к следующему вопросу. |
Сонан соң келесі мәселеге көшеміз. |
Sonan soń kelesi máselege kóshemiz.
|
И
Иные сведения по решению: ... |
Шешімі бойынша өзге мәліметтер: ... |
Sheshimi boıynsha ózge málimetter: ...
|
Итак, друзья, если нет вопросов, можно приступать к работе. Дел много. |
Сонымен, достар, егер сұрақтар болмаса, жұмысқа кірісе беруге болады. Шаруалар көп. |
Sonymen, dostar, eger suraqtar bolmasa, jumysqa kirise berýge bolady. Sharýalar kóp.
|
К
Какие будут мнения? |
Қандай пікірлеріңіз болады? |
Qandaı pikirlerińiz bolady?
|
Какие вопросы будут рассматриваться на повестке дня собрания? |
Жиналыстың күн тәртібінде қандай мәселелер қаралмақ? |
Jınalystyń kún tártibinde qandaı máseleler qaralmaq?
|
Какие есть предложения по повестке дня? |
Күн тәртібі бойынша қандай ұсыныстар бар? |
Kún tártibi boıynsha qandaı usynystar bar?
|
Какие ещё есть вопросы? |
Тағы да қандай сұрақтар бар? |
Taǵy da qandaı suraqtar bar?
|
Какие можно принять меры? |
Қандай шара қолдануға болады? |
Qandaı shara qoldanýǵa bolady?
|
Какие у вас есть предложения? |
Сіздердің қандай ұсыныстарыңыз бар? |
Sizderdiń qandaı usynystaryńyz bar?
|
Каково Ваше мнение по этому поводу? |
Бұл жөнінде Сіздің пікіріңіз қандай? |
Bul jóninde Sizdiń pikirińiz qandaı?
|
Кто выступает по второму пункту повестки дня? |
Күн тәртібінің екінші тармағы бойынша кім сөйлейді? |
Kún tártibiniń ekinshi tarmaǵy boıynsha kim sóıleıdi?
|
Кто выступит с докладом? |
Кім баяндама жасайды? |
Kim baıandama jasaıdy?
|
Кто «За»? - Кто «против»? - Кто «воздержался»?
|
Кім келіседі? 2. Кім қолдайды? - Кім «қарсы»? - Кім «қалыс қалды»?
|
Kim kelisedi? 2. Kim qoldaıdy? - Kim «qarsy»? - Kim «qalys qaldy»?
|
Кто ещё желает сказать? |
Тағы да сөйлеймін дегендеріңіз бар ма? |
Taǵy da sóıleımin degenderińiz bar ma?
|
Когда начинается собрание? |
Жиналыс қашан басталады? |
Jınalys qashan bastalady?
|
Кто будет представлять их интересы? |
Олардың мүдделеріне кім өкілдік етеді? |
Olardyń múddelerine kim ókildik etedi?
|
М
Место проведения собрания: ... |
Жиналыс өткізілген орын: ... |
Jınalys ótkizilgen oryn: ...
|
Моё предложение вот такое… |
Менің ұсынысым мынадай… |
Meniń usynysym mynadaı…
|
Можно потише? Вы мешаете. |
Тынышталсаңыз бола ма? Кедергі жасаудасыз. |
Tynyshtalsańyz bola ma? Kedergi jasaýdasyz.
|
Мы ещё вернёмся к этому вопросу. |
Әлі бұл мәселеге оралармыз. |
Áli bul máselege oralarmyz.
|
Мы можем начать только тогда, когда вы прекратите разговаривать. |
Сөзді қазір тоқтатсаңыздар ғана бастай аламыз. |
Sózdi qazir toqtatsańyzdar ǵana bastaı alamyz.
|
Мы не можем Вас поддержать. |
Біз Сізді қолдай алмаймыз. |
Biz Sizdi qoldaı almaımyz.
|
Мы переходим к обсуждению повестки дня. |
Біз күн тәртібін талқылауға көшеміз. |
Biz kún tártibin talqylaýǵa kóshemiz.
|
Мы предлагаем исключить из повестки дня последний пункт. |
Біз күн тәртібінен соңғы тармақты алып тастауды ұсынамыз. |
Biz kún tártibinen sońǵy tarmaqty alyp tastaýdy usynamyz.
|
Мы согласны с Вашим предложением. |
Сіздің ұсынысыңызбен келісеміз. |
Sizdiń usynysyńyzben kelisemiz.
|
Н
На чём мы остановились? |
Қай жерге келіп тоқтап едік? |
Qaı jerge kelip toqtap edik?
|
Нам придётся поработать хорошенько. |
Бізге жақсылап жұмыс істеуге тура келеді. |
Bizge jaqsylap jumys isteýge týra keledi.
|
Наше время ограничено. |
Біздің уақытымыз шектеулі. |
Bizdiń ýaqytymyz shekteýli.
|
Не знаю. Про это у меня нет никакой информации. |
Білмеймін. Бұл туралы ешқандай хабарым жоқ. |
Bilmeımin. Bul týraly eshqandaı habarym joq.
|
Не могли бы Вы привести ещё примеры? |
Тағы да мысал келтіре аласыз ба? |
Taǵy da mysal keltire alasyz ba?
|
Не могли бы Вы точнее сформулировать этот вопрос? |
Бұл сұрақты нақтылай аласыз ба? |
Bul suraqty naqtylaı alasyz ba?
|
Необходимый кворум для начала работы есть. Заседание общего совещания объявляю открытым. |
Жұмысымызды бастау үшін қажетті кворум бар. Мәжілістің жалпы отырысын ашық деп жариялаймын. |
Jumysymyzdy bastaý úshin qajetti kvorým bar. Májilistiń jalpy otyrysyn ashyq dep jarıalaımyn.
|
Ниже всякой критики. |
Әр түрлі сыннан төмен. |
Ár túrli synnan tómen.
|
Никто не против? |
Ешкім қарсы емес пе? |
Eshkim qarsy emes pe?
|
О
Объявляю Вам благодарность. |
Сізге алғыс жариялаймын. |
Sizge alǵys jarıalaımyn.
|
Объявляю дискуссию закрытой. |
Пікір алысуды жабық деп жариялаймын. |
Pikir alysýdy jabyq dep jarıalaımyn.
|
Одобрен (-а, -о) |
Мақұлданды. |
Maquldandy.
|
Он заболел, и не смог прийти на сегодняшнее собрание. |
Ол ауырып қалып, бүгінгі жиынға келе алмады. |
Ol aýyryp qalyp, búgingi jıynǵa kele almady.
|
Ответьте, пожалуйста, на вопросы. |
Сұрақтарға жауап берулеріңізді сұраймын. |
Suraqtarǵa jaýap berýlerińizdi suraımyn.
|
П
Перед нами поставлена большая цель. |
Біздің алдымызға үлкен мақсат қойылды. |
Bizdiń aldymyzǵa úlken maqsat qoıyldy.
|
Перед тем, как задать вопрос, поднимите руку вверх. |
Сұрақ қояр алдында қолыңызды жоғары көтеріңіз. |
Suraq qoıar aldynda qolyńyzdy joǵary kóterińiz.
|
План выполним. |
Жоспарды орындап шығамыз. |
Jospardy oryndap shyǵamyz.
|
По первому вопросу слово предоставляется господину Рахметову. |
Бірінші мәселе бойынша сөз Рақметов мырзаға беріледі. |
Birinshi másele boıynsha sóz Raqmetov myrzaǵa beriledi.
|
По порядку ведения заседания. |
Мәжілісті жүргізу тәртібі бойынша. |
Májilisti júrgizý tártibi boıynsha.
|
Пока никто не записывался для выступления. |
Сөйлеуге әлі ешкім жазылған жоқ. |
Sóıleýge áli eshkim jazylǵan joq.
|
По уважительной причине. - По не уважительной причине.
|
Дәлелді себеппен. - Дәлелсіз себеппен.
|
Dáleldi sebeppen. - Dálelsiz sebeppen.
|
По-моему, Вы не правы. |
Меніңше, Сіздікі дұрыс емес. |
Menińshe, Sizdiki durys emes.
|
По-моему, Вы ошибаетесь. |
Меніңше, Сіз қателесесіз. |
Menińshe, Siz qatelesesiz.
|
Предлагаем включить в повестку дня ещё два вопроса. |
Күн тәртібіне тағы екі мәселені қосуды ұсынамыз. |
Kún tártibine taǵy eki máseleni qosýdy usynamyz.
|
Предложение принято. |
Ұсыныс қабылданды. |
Usynys qabyldandy.
|
Повестка дня собрания: ... |
Жиналыстың күн тәртібі: ... |
Jınalystyń kún tártibi: ...
|
Поддерживаем. |
Қолдаймыз. |
Qoldaımyz.
|
Предварительно желающие выступить должны записаться. |
Сөйлегісі келетіндер алдын-ала жазылулары керек. |
Sóılegisi keletinder aldyn-ala jazylýlary kerek.
|
Предложения, вопросы есть? |
Ұсыныстар мен сұрақтар бар ма? |
Usynystar men suraqtar bar ma?
|
Председатель ознакомил с повесткой дня. |
Төраға күн тәртібімен таныстырды. |
Tóraǵa kún tártibimen tanystyrdy.
|
Президиум собрания: ... |
Жиналыс төралқасы: … |
Jınalys tóralqasy: …
|
Приглашенные: ... |
Шақырылғандар: ... |
Shaqyrylǵandar: ...
|
Принимаем постановление. |
Қаулы қабылдаймыз. |
Qaýly qabyldaımyz.
|
Присутствовали. - Отсутствовали.
|
Қатысқандар. - Қатыспағандар. |
Qatysqandar. - Qatyspaǵandar.
|
Продолжаем собрание! |
Жиналысты жалғастырамыз! |
Jınalysty jalǵastyramyz!
|
Просьба, говорить кратко. |
Қысқа сөйлеңіздер деген өтініш бар. |
Qysqa sóıleńizder degen ótinish bar.
|
Прошу поддержать. |
Қолдауларыңызды сұраймын. |
Qoldaýlaryńyzdy suraımyn.
|
Р
Разные вопросы. |
Әр түрлі сұрақтар. |
Ár túrli suraqtar.
|
Расширенное заседание. |
Кеңейтілген отырыс. |
Keńeıtilgen otyrys.
|
Регламент собрания: - По первому вопросу – 20 минут. - По второму – 10 минут. - По третьему – 5 минут. - И участникам прений назначено и утверждено время в объеме 5 минут.
|
Жиналыс регламенті: - Бірінші мәселе бойынша – 20 минут. - Екінші мәселе бойынша – 10 минут. - Үшінші мәселе бойынша – 5 минут. - Және жарыссөзде сөйлеушілерге бес минут көлемінде уақыт белгіленіп, бекітілді. |
Jınalys reglamenti: - Birinshi másele boıynsha – 20 mınýt. - Ekinshi másele boıynsha – 10 mınýt. - Úshinshi másele boıynsha – 5 mınýt. - Jáne jaryssózde sóıleýshilerge bes mınýt kóleminde ýaqyt belgilenip, bekitildi.
|
Результаты голосования: - «За» - 120. - «Против» - нет. - «Воздержавшихся» - нет. - Решение принято единогласно.
|
Дауыс берудің нәтижесі: - «Қолдап дауыс бергендер» – 120. - «Қарсы дауыс бергендер» - жоқ. - «Қалыс қалғандар» - жоқ. - Шешім бірауыздан қабылданды. |
Daýys berýdiń nátıjesi: - «Qoldap daýys bergender» – 120. - «Qarsy daýys bergender» - joq. - «Qalys qalǵandar» - joq. - Sheshim biraýyzdan qabyldandy.
|
Решение комиссии принимается путем большинства голосов. |
Комиссия шешімі көпшілік дауыспен қабылданады. |
Komısıa sheshimi kópshilik daýyspen qabyldanady.
|
Решение принимается открытым или закрытым голосованием. |
Шешім ашық немесе жабық дауыспен қабылданады. |
Sheshim ashyq nemese jabyq daýyspen qabyldanady.
|
Решение принимается путем открытого голосования и простого большинства голосов. |
Шешім ашық дауыс беру арқылы және жай көпшілік дауыспен қабылданады. |
Sheshim ashyq daýys berý arqyly jáne jaı kópshilik daýyspen qabyldanady.
|
Решение принято. |
Шешім қабылданды. |
Sheshim qabyldandy.
|
Решение принято большинством голосов. |
Шешім көпшілік дауыспен қабылданды. |
Sheshim kópshilik daýyspen qabyldandy.
|
Решение, принятое по вопросу повестки дня: ... |
Күн тәртібіндегі, мәселе бойынша қабылданған шешім: ... |
Kún tártibindegi, másele boıynsha qabyldanǵan sheshim: ...
|
Решение собрания принимается простым большинством голосов путем открытого голосования. |
Жиналыс шешімі жай көпшілік дауыспен ашық дауыс беру жолымен қабылданады. |
Jınalys sheshimi jaı kópshilik daýyspen ashyq daýys berý jolymen qabyldanady.
|
С
Садитесь. Делаю Вам замечание. |
Отырыңыз. Сізге ескерту жасаймын. |
Otyryńyz. Sizge eskertý jasaımyn.
|
Садитесь на своё место. |
Орныңызға отырыңыз. |
Ornyńyzǵa otyryńyz.
|
Следующее заседание состоится 21 августа 2018 года. |
Келесі отырыс 2018 жылдың 21 тамызында өтеді. |
Kelesi otyrys 2018 jyldyń 21 tamyzynda ótedi.
|
Следующий вопрос. |
Келесі сұрақ. |
Kelesi suraq.
|
Слово предоставляется председателю президиума. |
Сөз төралқа төрағасына беріледі. |
Sóz tóralqa tóraǵasyna beriledi.
|
Слово для доклада предоставляется господину Рахметову. |
Баяндама жасау үшін сөз Рақметов мырзаға беріледі. |
Baıandama jasaý úshin sóz Raqmetov myrzaǵa beriledi.
|
Собрание было плодотворным. |
Жиналыс нәтижелі болды. |
Jınalys nátıjeli boldy.
|
Собрание объявляю закрытым. |
Жиналысты жабық деп жариялаймын. |
Jınalysty jabyq dep jarıalaımyn.
|
Собрание состоится в любом случае, несмотря на погоду. |
Жиналыс ауа райына қарамастан өтеді. |
Jınalys aýa raıyna qaramastan ótedi.
|
Совместное заседание. |
Бірлескен мәжіліс. |
Birlesken májilis.
|
Содоклад. |
Қосымша баяндама. |
Qosymsha baıandama.
|
Спасибо за внимание! |
Назарларыңызға рақмет! |
Nazarlaryńyzǵa raqmet!
|
Спасибо за Ваш вопрос. |
Сұрағыңызға рақмет. |
Suraǵyńyzǵa raqmet.
|
Т
Тебе что делай, что ни делай замечание – всё равно! |
Саған ескерту жасадың не, жасамадың не, бәрібір! |
Saǵan eskertý jasadyń ne, jasamadyń ne, báribir!
|
Так, у кого ещё какие есть предложения? |
Ал тағы кімде қандай ұсыныс бар? |
Al taǵy kimde qandaı usynys bar?
|
Теперь по этому вопросу нам необходимо принять постановление. |
Енді осы сұрақ бойынша қаулы қабылдауымыз қажет. |
Endi osy suraq boıynsha qaýly qabyldaýymyz qajet.
|
Тогда какое Ваше предложение? |
Сонда Сіздің ұсынысыңыз қандай? |
Sonda Sizdiń usynysyńyz qandaı?
|
Ты не оправдал наших надежд. |
Сен біздің үмітімізді ақтай алмадың. |
Sen bizdiń úmitimizdi aqtaı almadyń.
|
Ты против? |
Сен қарсымысың? |
Sen qarsymysyń?
|
У
У вас есть вопросы? |
Сұрақтарыңыз бар ма? |
Suraqtaryńyz bar ma?
|
У вас же нет возражений? |
Қарсылықтарыңыз жоқ қой? |
Qarsylyqtaryńyz joq qoı?
|
У меня есть вопрос. |
Менің сұрағым бар. |
Meniń suraǵym bar.
|
У меня есть замечание. |
Менің ескертуім бар. |
Meniń eskertýim bar.
|
У меня есть такое предложение... |
Менің мынадай ұсынысым бар... |
Meniń mynadaı usynysym bar...
|
Уважаемые дамы и господа! |
Құрметті ханымдар мен мырзалар! |
Qurmetti hanymdar men myrzalar!
|
Уважаемые коллеги, а теперь переходим к рассмотрению вопросов повестки дня. |
Құрметті әріптестер, енді күн тәртібіндегі мәселелерді қарауға көшеміз. |
Qurmetti áriptester, endi kún tártibindegi máselelerdi qaraýǵa kóshemiz.
|
Уважаемые коллеги, возражений же нет? |
Құрметті әріптестер, қарсылық жоқ қой? |
Qurmetti áriptester, qarsylyq joq qoı?
|
Уважаемые коллеги, давайте работать в этом направлении! |
Осы бағытта жұмыс істейік, құрметті әріптестер! |
Osy baǵytta jumys isteıik, qurmetti áriptester!
|
Уважаемые коллеги, до окончания собрания выключите свои телефоны. |
Құрметті әріптестер, телефондарыңызды жиналыс аяқталғанша сөндіріп қойыңыздар. |
Qurmetti áriptester, telefondaryńyzdy jınalys aıaqtalǵansha sóndirip qoıyńyzdar.
|
Уважаемые коллеги, другие вопросы у вас есть? |
Құрметті әріптестер, басқа сұрақтарыңыз бар ма? |
Qurmetti áriptester, basqa suraqtaryńyz bar ma?
|
Уважаемые коллеги, проект повестки дня есть у каждого из вас. Если по нему нет вопросов, тогда прошу вас проголосовать по повестке дня. ...Повестка дня утверждена. |
Құрметті әріптестер, күн тәртібінің жобасы сіздерде бар. Сол бойынша сұрақтарыңыз жоқ болса, онда күн тәртібі бойынша дауыс берулеріңізді сұраймын. ... Күн тәртібі бекітілді. |
Qurmetti áriptester, kún tártibiniń jobasy sizderde bar. Sol boıynsha suraqtaryńyz joq bolsa, onda kún tártibi boıynsha daýys berýlerińizdi suraımyn. ... Kún tártibi bekitildi.
|
Уважаемые коллеги, просьба соблюдать регламент. |
Құрметті әріптестер, регламентті сақтауды сұраймын. |
Qurmetti áriptester, reglamentti saqtaýdy suraımyn.
|
Уважаемые коллеги, собрание объявляю открытым. |
Құрметті әріптестер, жиналысты ашық деп жариялаймын. |
Qurmetti áriptester, jınalysty ashyq dep jarıalaımyn.
|
Уважаемые участники собрания, нам нужно принять решение по вопросу, внесенного в повестку дня. |
Құрметті жиналысқа қатысушылар, күн тәртібіне енгізілген сұрақ бойынша шешім қабылдауымыз керек. |
Qurmetti jınalysqa qatysýshylar, kún tártibine engizilgen suraq boıynsha sheshim qabyldaýymyz kerek.
|
Уважаемые товарищи! |
Құрметті жолдастар! |
Qurmetti joldastar!
|
Усаживайтесь на свои места. |
Орындарыңызға жайғасыңыздар. |
Oryndaryńyzǵa jaıǵasyńyzdar.
|
Ч
Что с Вами сегодня? |
Не болды бүгін Сізге? |
Ne boldy búgin Sizge?
|
Э
Это Ваше предложение? |
Ұсынысыңыз осы ма? |
Usynysyńyz osy ma?
|
Этот вопрос будем решать голосованием. |
Бұл мәселені дауыс берумен шешеміз. |
Bul máseleni daýys berýmen sheshemiz.
|
Этот вопрос будет разбираться на совещании. |
Бұл мәселе мәжілісте талқыланады. |
Bul másele májiliste talqylanady.
|
Этот вопрос надо решить сегодня. |
Бұл мәселені бүгін шешу керек. |
Bul máseleni búgin sheshý kerek.
|
Этот вопрос решился. |
Ол мәселе шешілді. |
Ol másele sheshildi.
|
Этот вопрос остался без ответа. |
Бұл сұрақ жауапсыз қалып қойды. |
Bul suraq jaýapsyz qalyp qoıdy.
|
Я
Я Вам объявил выговор. |
Сізге сөгіс жарияладым. |
Sizge sógis jarıaladym.
|
Я всё равно остался при своём мнении. |
Мен бәрібір өзімнің пікірімде қалдым. |
Men báribir ózimniń pikirimde qaldym.
|
Я голосую против. |
Мен қарсы дауыс беремін. |
Men qarsy daýys beremin.
|
Я другого мнения. |
Мен басқаша пікірдемін. |
Men basqasha pikirdemin.
|
Я могу ошибаться. |
Қателесуім мүмкін. |
Qatelesýim múmkin.
|
Я не могу согласиться с Вами. |
Мен Сізбен келісе алмаймын. |
Men Sizben kelise almaımyn.
|
Я не про Вас говорю. |
Мен Сіз туралы айтып отырған жоқпын. |
Men Siz týraly aıtyp otyrǵan joqpyn.
|
Я не согласен с Вашей точкой зрения. |
Мен Сіздің көзқарасыңызбен келіспеймін. |
Men Sizdiń kózqarasyńyzben kelispeımin.
|
Я не согласен с моим коллегой. |
Мен әріптесіммен келіспеймін. |
Men áriptesimmen kelispeımin.
|
Я не согласен полностью с предыдущим докладчиком. |
Мен алдыңғы баяндамашымен толықтай келіспеймін. |
Men aldyńǵy baıandamashymen tolyqtaı kelispeımin.
|
Я не согласен с такой постановкой вопроса. |
Мен мәселенің бұлай қойылуына келіспеймін. |
Men máseleniń bulaı qoıylýyna kelispeımin.
|
Я не спрашивал Вашего мнения. |
Мен Сіздің пікіріңізді сұраған жоқпын. |
Men Sizdiń pikirińizdi suraǵan joqpyn.
|
Я объявляю Вам выговор. |
Мен Сізге сөгіс жариялаймын. |
Men Sizge sógis jarıalaımyn.
|
Я объявляю Вам строгий выговор. |
Мен Сізге қатаң сөгіс жариялаймын. |
Men Sizge qatań sógis jarıalaımyn.
|
Я остаюсь при своём мнении. |
Мен өз пікірімде қаламын. |
Men óz pikirimde qalamyn.
|
Я придерживаюсь того же мнения. |
Мен де сол пікірге қосыламын. |
Men de sol pikirge qosylamyn.
|
Я хотел высказать своё мнение. |
Өз пікірімді айтайын деп едім. |
Óz pikirimdi aıtaıyn dep edim.
|
Я хотел бы внести предложение в повестку дня. |
Мен күн тәртібіне ұсыныс енгізгім келеді. |
Men kún tártibine usynys engizgim keledi.
|
Я хотел бы выступить по этому вопросу. |
Мен осы мәселе бойынша ойымды білдірейін деп едім. |
Men osy másele boıynsha oıymdy bildireıin dep edim.
|
Я хотел бы ещё раз подчеркнуть. |
Мен тағы да атап өтейін деп едім. |
Men taǵy da atap óteıin dep edim.
|
Я хотел бы сделать одно замечание. |
Мен бір ескертпе жасайын деп едім. |
Men bir eskertpe jasaıyn dep edim.
|
Я не считаю себя виновным. |
Өзімді кінәлі санамаймын. |
Ózimdi kináli sanamaımyn.
|
© Татьяна Валяева 20072019
http://kaz-tili.kz/
|