|
Полезные фразы
Сборник 02
|
|
Составитель: Рауль Керимбаев
Звук : Айдана Қойшығұл
03-01
Әлі талай мәселелер бар. | Ещё много проблем есть. |
Áli talaı máseleler bar.
|
Бірақ бірге жеңіп шығамыз. Солай емес пе? | Но вместе мы победим. Не так ли? |
Biraq birge jeńip shyǵamyz. Solaı emes pe?
|
Біз ол туралы айтып едік қой. | Мы же говорили с тобой об этом. |
Biz ol týraly aıtyp edik qoı.
|
Мен былай ете алмаймын. | Я так не могу. |
Men bylaı ete almaımyn.
|
Сен мен үшін қымбатсың, соны ешқашан ұмытпа. | Ты для меня дорога. Не забывай об это никогда. |
Sen men úshin qymbatsyń, sony eshqashan umytpa.
|
Олар үшін қайғырасың ба? | Из-за них горевать будешь что ли? |
Olar úshin qaıǵyrasyń ba?
|
Мені қорқытпаңыз. | Не пугайте меня. |
Meni qorqytpańyz.
|
Не, тағы бірдеңе бар ма? | Что, ещё что-то есть? |
Ne, taǵy birdeńe bar ma?
|
Сендердің істеп жатқандарың қателік. | То, что вы делаете – ошибка. |
Senderdiń istep jatqandaryń qatelik.
|
Түсіндірші маған соны. | Объясни мне это. |
Túsindirshi maǵan sony.
|
03-02
Мен бәрі реттеледі деп ойладым. | Я думала, что всё устроится. |
Men bári retteledi dep oıladym.
|
Ол сізді бопсалады ма? | Она вас шантажировала? |
Ol sizdi bopsalady ma?
|
Иә, арсыз түрде бопсалады. | Да, бессовестным образом шантажировала. |
Iá, arsyz túrde bopsalady.
|
Мен көп нәрсеге көзімді жұма қарай аламын. | Я на многие вещи могу закрыть глаза. |
Men kóp nársege kózimdi juma qaraı alamyn.
|
Бірақ, бұл тым шектен шығып кетті. | Но это уже слишком. |
Biraq, bul tym shekten shyǵyp ketti.
|
Сен бізді құртайын дедің бе? | Ты нас хочешь погубить? |
Sen bizdi qurtaıyn dediń be?
|
Бұл не дегенің? | В каком смысле? |
Bul ne degeniń?
|
Тоқта деймін. | Стой говорю тебе. |
Toqta deımin.
|
Олай істеуге болмайды. | Так делать нельзя. |
Olaı isteýge bolmaıdy.
|
Өте көп жапа шектім. | Я повидала много горя. |
Óte kóp japa shektim.
|
03-03
Бөгет жасағым келмейді. | Не хочу мешать. |
Bóget jasaǵym kelmeıdi.
|
Тынышталыңыз. | Успокойтесь. |
Tynyshtalyńyz.
|
Кеше болған оқиға үшін барлықтарыңнан кешірім сұраймын. | Я прошу у всех вас прощения за вчерашний случай. |
Keshe bolǵan oqıǵa úshin barlyqtaryńnan keshirim suraımyn.
|
Сен біз үшін уайымдама. | Ты за нас не переживай. |
Sen biz úshin ýaıymdama.
|
Ол менің жүйкемді қоздырады. | Он меня нервирует. |
Ol meniń júıkemdi qozdyrady.
|
Оның сондай екенін білеміз ғой. | Мы знаем, что он такой. |
Onyń sondaı ekenin bilemiz ǵoı.
|
Мен жай ғана сұрадым. | Я просто так спросил. |
Men jaı ǵana suradym.
|
Мен саған тартқанмын. | Я на тебя похожа. |
Men saǵan tartqanmyn.
|
Маған сенен ештеңе керек емес. | Мне от тебя ничего не надо. |
Maǵan senen eshteńe kerek emes.
|
Тамақ алыңдар! | Кушайте! |
Tamaq alyńdar!
|
03-04
Сабырлы болыңыз. | Успокойтесь. |
Sabyrly bolyńyz.
|
Мен оны мүлдем ұмытып кетіппін ғой. | Я совсем забыл об этом. |
Men ony múldem umytyp ketippin ǵoı.
|
Мен не айтарымды білмей отырмын. | Я даже не знаю, что сказать. |
Men ne aıtarymdy bilmeı otyrmyn.
|
Қайдан келдің, балам. | Где ты был, сынок? |
Qaıdan keldiń, balam.
|
Кім ренжітті сені? | Кто тебя расстроил? |
Kim renjitti seni?
|
Бұл - бейресми жұмыс. | Это неофициальная работа. |
Bul - beıresmı jumys.
|
Бұл мәселені шешу керек. | Этот вопрос надо решить. |
Bul máseleni sheshý kerek.
|
Құрметіңізге рақмет! | Спасибо за уважение. |
Qurmetińizge raqmet!
|
Өмір жалғаса береді. | Жизнь продолжается. |
Ómir jalǵasa beredi.
|
Неге бұлай жасадың? | Почему ты так поступила? |
Nege bulaı jasadyń?
|
03-05
Сен кешіктің! | Ты опоздала! |
Sen keshiktiń!
|
Ұзақ жүрдім. Кейін айтамын. | Долго ехала. Потом скажу. |
Uzaq júrdim. Keıin aıtamyn.
|
Бүгін құлпырып тұрсыз. | Сегодня прекрасно выглядите. |
Búgin qulpyryp tursyz.
|
Денсаулығыңызды ойласаңызшы. | Подумайте о здоровье. |
Densaýlyǵyńyzdy oılasańyzshy.
|
Ол жеткіліксіз болып тұр. | Этого недостаточно. |
Ol jetkiliksiz bolyp tur.
|
Жеке үйретуші жалда. | Найми частного репетитора. |
Jeke úıretýshi jalda.
|
Менің түсіме жиі кіресің. | Ты мне часто снишься. |
Meniń túsime jıi kiresiń.
|
Бұл өте қауіпті. | Это очень опасно. |
Bul óte qaýipti.
|
Менен маза кетті. | Я покой потерял. |
Menen maza ketti.
|
Ол жарайды, барлығын дұрыс істеді. | Он молодец, всё сделал правильно. |
Ol jaraıdy, barlyǵyn durys istedi.
|
03-06
Келгеніңе рақмет. | Спасибо, что пришёл. |
Kelgenińe raqmet.
|
Қалай келмеймін? | Как это я могу не прийти? |
Qalaı kelmeımin?
|
Бұл арнайы жасалды. | Это специально сделано. |
Bul arnaıy jasaldy.
|
Елестетіп көріңіздерші. | Представьте себе. |
Elestetip kórińizdershi.
|
Ешкім де ештеңе демейді. | Никто ничего не скажет. |
Eshkim de eshteńe demeıdi.
|
Қалай сағынғанымды білсең ғой. | Как же я соскучилась, знал бы ты! |
Qalaı saǵynǵanymdy bilseń ǵoı.
|
Бұл техникалық ақау. | Это технический брак. |
Bul tehnıkalyq aqaý.
|
Менімен жүр. | Иди со мной. |
Menimen júr.
|
Көп жаса. | Спасибо (Живи много лет). |
Kóp jasa.
|
Уақыт бәрін өз орнына қояды. | Время всё расставит на свои места. |
Ýaqyt bárin óz ornyna qoıady.
|
03-07
Мен қазір қайтып келемін. | Я сейчас вернусь. |
Men qazir qaıtyp kelemin.
|
Кім түсіндіріп бере алады? | Кто сможет объяснить? |
Kim túsindirip bere alady?
|
Шындықты айтайын ба? | Сказать правду? |
Shyndyqty aıtaıyn ba?
|
Ол маған еш жамандық жасаған жоқ. | Она ничего плохого мне не сделала. |
Ol maǵan esh jamandyq jasaǵan joq.
|
Кешке не істемексің? | Что ты будешь делать вечером? |
Keshke ne istemeksiń?
|
Мені кешке асқа шақырғанына рақмет. | Спасибо за приглашение на ужин. |
Meni keshke asqa shaqyrǵanyna raqmet.
|
Ол туралы айтпай-ақ қойшы. | Прошу, не говори про него. |
Ol týraly aıtpaı-aq qoıshy.
|
Неге оларға ұрса бересіз? | Зачем вы их ругаете? |
Nege olarǵa ursa beresiz?
|
Әркім өзі үшін. | Каждый сам за себя. |
Árkim ózi úshin.
|
Тағы мені кінәлап отырсың. | Опять меня винишь. |
Taǵy meni kinálap otyrsyń.
|
03-08
Мен таң қалып отырмын. | Я удивлен. |
Men tań qalyp otyrmyn.
|
Не деген ұялмайтын адамдар. | Какие бесстыжие люди! |
Ne degen uıalmaıtyn adamdar.
|
Іс осымен біте қоймас. | Дело этим не кончится. |
İs osymen bite qoımas.
|
Үйді басына көтеріп неменеге айқалайсың? | Что ты кричишь на весь дом? |
Úıdi basyna kóterip nemenege aıqalaısyń?
|
Сен не бүлдердің, соны айт? | Расскажи, что ты натворил? |
Sen ne búlderdiń, sony aıt?
|
Тағы бастадың ба? | Снова начинаешь? |
Taǵy bastadyń ba?
|
Сізбен дос болғанымды мақтан етем. | Я горжусь дружбой с Вами. |
Sizben dos bolǵanymdy maqtan etem.
|
Алғыс айтамын. | Благодарю. |
Alǵys aıtamyn.
|
Уақыт бiздiң пайдамызға қызмет етедi. | Время работает на нас. |
Ýaqyt bizdiń paıdamyzǵa qyzmet etedi.
|
Сіз кім болып жұмыс істейсіз? | Вы кем работаете? |
Siz kim bolyp jumys isteısiz?
|
03-09
Жан-жаққа қарап көрші. | Посмотри по сторонам. |
Jan-jaqqa qarap kórshi.
|
Оған ешкім тең келе алмайды. | Никто не сравнится с ним. |
Oǵan eshkim teń kele almaıdy.
|
Құдайым-ай мен не істедім? | Господи, что я наделал? |
Qudaıym-aı men ne istedim?
|
Осы мәселе шешуге тырысамыз. | Мы постараемся решить эту проблему. |
Osy másele sheshýge tyrysamyz.
|
Неге ыржиып тұрсың? | Что стоишь ухмыляешься? |
Nege yrjıyp tursyń?
|
Сөз арасында. | Между делом (вскользь). |
Sóz arasynda.
|
Өз арамызда. | Между нами. |
Óz aramyzda.
|
Сен қайда қашып бара жатырсың? | Ты куда убегаешь? |
Sen qaıda qashyp bara jatyrsyń?
|
Мен асығыспын. | Я спешу. |
Men asyǵyspyn.
|
Осы сіз болмасаңыз! | Если бы не вы! |
Osy siz bolmasańyz!
|
03-10
Хабарсыз кетпеңдер. Хабарласып тұрыңдар. | Не пропадайте, звоните. |
Habarsyz ketpeńder. Habarlasyp turyńdar.
|
Мен жалғастырайын. | Я продолжу. |
Men jalǵastyraıyn.
|
Уәде еттің бе? Орында. | Дал обещание? Выполняй. |
Ýáde ettiń be? Orynda.
|
Тегін жасап береміз. | Сделаем бесплатно. |
Tegin jasap beremiz.
|
Бірдеңе болса, бірден шақыр. | Если что-то случится, сразу зови. |
Birdeńe bolsa, birden shaqyr.
|
Оның білмейтін жоқ. | Он все знает. |
Onyń bilmeıtin joq.
|
Қойшы соны! | Да ну его! |
Qoıshy sony!
|
Есімде жоқ. | Не помню. |
Esimde joq.
|
Не дедің? | Что ты сказал? |
Ne dediń?
|
Мен сенің пікіріңді сұраған жоқпын. | Я не спрашивал твоего мнения. |
Men seniń pikirińdi suraǵan joqpyn.
|
03-11
Қолымнан бәрі келеді. | Я все умею делать. |
Qolymnan bári keledi.
|
Жарайды, көзіңді құрт бұл жерден. | Ладно, дуй отсюда. |
Jaraıdy, kózińdi qurt bul jerden.
|
Бұл өте қомақты ақша. | Это большая сумма денег. |
Bul óte qomaqty aqsha.
|
Бұл әйел дүниеқор. | Эта женщина алчная. |
Bul áıel dúnıeqor.
|
Ақша үшін барлығына дайын. | Ради денег он готова на всё. |
Aqsha úshin barlyǵyna daıyn.
|
Жағдайға басқа көзбен қарап көрші. | Посмотри на ситуацию другими глазами. |
Jaǵdaıǵa basqa kózben qarap kórshi.
|
Мен ештеңе істеген жоқпын. | Я ничего не сделал. |
Men eshteńe istegen joqpyn.
|
Сонымен не демексің? | Что ты этим хочешь сказать? |
Sonymen ne demeksiń?
|
Неге мұның бәрін айтасың? | Зачем ты всё это говоришь? |
Nege munyń bárin aıtasyń?
|
Маған неге олай қарайсың? | Что ты так смотришь на меня? |
Maǵan nege olaı qaraısyń?
|
03-12
Бөтен адамға кіруге болмайды. | Посторонним вход воспрещён. |
Bóten adamǵa kirýge bolmaıdy.
|
Артыңызға қараңызшы. | Посмотрите назад. |
Artyńyzǵa qarańyzshy.
|
«Үш» дегенде бастайық. | На счет "три" начинаем. |
«Úsh» degende bastaıyq.
|
Маған да оңай емес. | Мне тоже нелегко. |
Maǵan da ońaı emes.
|
Тұспалдамай айтшы. | Говори без намеков. |
Tuspaldamaı aıtshy.
|
Оны қайдан танисың? | Откуда ты его знаешь? |
Ony qaıdan tanısyń?
|
Сен болмасаң не істерем өзі. | Если бы не ты, чтобы я бы делала (істерем=істер едім). |
Sen bolmasań ne isterem ózi.
|
Маған өтірік айтпасаңшы. | Не надо мне врать. |
Maǵan ótirik aıtpasańshy.
|
Солай боларын біліп едім. | Я так и знал. |
Solaı bolaryn bilip edim.
|
Ескертіп едім ғой. | Я же предупреждал. |
Eskertip edim ǵoı.
|
03-13
Аздап көңілі басылсын. | Пусть немного успокоится. |
Azdap kóńili basylsyn.
|
Біз шындықты білеміз. | Мы знаем правду. |
Biz shyndyqty bilemiz.
|
Мен сенсіз өмір сүре алмаймын. | Я не проживу без тебя. |
Men sensiz ómir súre almaımyn.
|
Кетуге асықпа. | Не торопись уходить. |
Ketýge asyqpa.
|
Менен не күтіп тұрсын? | Ты что ждёшь от меня? |
Menen ne kútip tursyn?
|
Өзім де абыржып тұрмын. | Я и сам волнуюсь. |
Ózim de abyrjyp turmyn.
|
Сөйлесуге дайын болғанда хабарлас. | Позвони, когда будешь готова говорить. |
Sóılesýge daıyn bolǵanda habarlas.
|
Жоқ, бұл іске менің қатысым жоқ. | Нет, это не моих рук дело. |
Joq, bul iske meniń qatysym joq.
|
Мен болсам, бірден айтар едім. | Если я был бы, то сразу сказал бы. |
Men bolsam, birden aıtar edim.
|
Неге ымдап отырсың? | Чего ты мне подмигиваешь? |
Nege ymdap otyrsyń?
|
03-14
Сенімен сондай бақыттымын. | Я с тобой так счастлива. |
Senimen sondaı baqyttymyn.
|
Ұйықтап, тынығып ал. | Поспи, отдохни немного. |
Uıyqtap, tynyǵyp al.
|
Қандай суық қандысың? | Какой ты хладнокровный? |
Qandaı sýyq qandysyń?
|
Біреудің құпиясын сыртқа шашпаймын. | Я не выдаю чужих секретов. |
Bireýdiń qupıasyn syrtqa shashpaımyn.
|
Ондайларға мән бермесеңші. | Не обращай внимания на такие вещи. |
Ondaılarǵa mán bermeseńshi.
|
Саған ауызыңды жауып жүр деп айттым емес пе? | Я же тебе говорил, держать язык за зубами (рот закрытым). |
Saǵan aýyzyńdy jaýyp júr dep aıttym emes pe?
|
Көзіңді ашып қарасаңшы. | Расскрой глаза! |
Kózińdi ashyp qarasańshy.
|
Солай секілді. | Видимо, да (Похоже, что так). |
Solaı sekildi.
|
Уақыт жоғалтпа. | Не теряй времени. |
Ýaqyt joǵaltpa.
|
Қарапайым тілмен айтып беріңізші. | Скажите простым языком. |
Qarapaıym tilmen aıtyp berińizshi.
|
03-15
Сен бізді қатты қорқыттың. | Ты нас сильно напугал. |
Sen bizdi qatty qorqyttyń.
|
Не істеппін? | Что я сделал? |
Ne isteppin?
|
Сенсіз өмірім – қараңғы қапас. | Без тебя жизнь – тёмная тюрьма (клетка). |
Sensiz ómirim – qarańǵy qapas.
|
Ертеңге дейін үлгермейсің. | До завтра не успеешь. |
Erteńge deıin úlgermeısiń.
|
Мен өзіңмен қалайша салыстрасың? | Как ты можешь сравнивать меня с собой? |
Men ózińmen qalaısha salystrasyń?
|
Бәрі рет-ретімен болуы керек. | Всё должно быть по порядку. |
Bári ret-retimen bolýy kerek.
|
Маған сіздің көмегіңіз қажет. | Мне нужна Ваша помощь. |
Maǵan sizdiń kómegińiz qajet.
|
Барлық жамандық осымен кетсін. | Всё плохое пусть с этим уйдёт. |
Barlyq jamandyq osymen ketsin.
|
Сырласуға келдім. | Пришла посекретничать. |
Syrlasýǵa keldim.
|
Бүгін сондай ерекше күн. | Сегодня такой особенный день. |
Búgin sondaı erekshe kún.
|
03-16
Ештеңе етпейді. | Ничего страшного. |
Eshteńe etpeıdi.
|
Қайда кетіп барасың? | Ты куда идёшь? |
Qaıda ketip barasyń?
|
Бұл өмірде өз орны үшін күресу керек. | В этой жизни нужно бороться за своё место. |
Bul ómirde óz orny úshin kúresý kerek.
|
Мұндайға қалай барды? | Как он мог сделать такое? |
Mundaıǵa qalaı bardy?
|
Онда тұрған несі бар? | Что здесь такого? |
Onda turǵan nesi bar?
|
Әлде есіңе түсіруім керек пе? | Или мне нужно напомнить тебе? |
Álde esińe túsirýim kerek pe?
|
Мен кіммен сөйлесіп тұрмын? | Я с кем говорю? |
Men kimmen sóılesip turmyn?
|
Мені әлі білмейді екенсің. | Ты ещё меня плохо знаешь. |
Meni áli bilmeıdi ekensiń.
|
Қатты уайымдап тұрмын. | Я сильно переживаю. |
Qatty ýaıymdap turmyn.
|
Бәрі үшін жауап бересің. | Ты за всё ответишь. |
Bári úshin jaýap beresiń.
|
03-17
Жолдастар алаңдап жатқан шығар. | Товарищи, наверное, беспокоятся. |
Joldastar alańdap jatqan shyǵar.
|
Уақытты текке өткізбеңіз. | Не тратьте зря время. |
Ýaqytty tekke ótkizbeńiz.
|
Өтірігіңді жалғастыра бересің бе? | Будешь продолжать лгать? |
Ótirigińdi jalǵastyra beresiń be?
|
Жылап тұрсың ба? | Ты плачешь что ли? |
Jylap tursyń ba?
|
Кім жайлы айтып тұрсың? | О ком ты говоришь? |
Kim jaıly aıtyp tursyń?
|
Интернет арқылы табуға болады. | Можно найти через интернет. |
Internet arqyly tabýǵa bolady.
|
Ұсталдың ба? | Ты попался что ли? |
Ustaldyń ba?
|
Бұл нені білдіреді? | Что это значит? |
Bul neni bildiredi?
|
Қайта оралуыңмен. | С возвращением. |
Qaıta oralýyńmen.
|
Қатты алаңдадық. | Мы сильно переживали. |
Qatty alańdadyq.
|
03-18
Өзіңді ұстауды үйрен. | Учись контролировать себя. |
Ózińdi ustaýdy úıren.
|
Екі сөздің басын қоса алмайды. | Двух слов связать не умеет. |
Eki sózdiń basyn qosa almaıdy.
|
Мен сізді түсінбей отырмын. | Я Вас не понимаю. |
Men sizdi túsinbeı otyrmyn.
|
Не істейміз? Жылаймыз ба? Ойбайлаймыз ба? | Что будем делать? Плакать? Охать? |
Ne isteımiz? Jylaımyz ba? Oıbaılaımyz ba?
|
Көзіңе қарасаңшы. | Смотри куда идёшь. |
Kózińe qarasańshy.
|
Енді кім кінәлі? | Кто выходит виноват? |
Endi kim kináli?
|
Осыған мен кінәлімін бе? | В этом я виноват? |
Osyǵan men kinálimin be?
|
Құдайға тәубе, өміріміз жаман емес. | Слава Богу, наша жизнь не плохая. |
Qudaıǵa táýbe, ómirimiz jaman emes.
|
Шаруам болды. | Я был занят. |
Sharýam boldy.
|
Оның телефоны өшіп тұр. | Его телефон отключен. |
Onyń telefony óship tur.
|
03-19
Иә, шынымен солай. | Да, действительно так. |
Iá, shynymen solaı.
|
Сен соған сендің бе? | Ты этому поверил? |
Sen soǵan sendiń be?
|
Саған сенейін бе, әлде оған ба? | Мне тебе верить или ему? |
Saǵan seneıin be, álde oǵan ba?
|
Сені жүрегімде сақтаймын. | Ты останешься в моём сердце (Тебя сберегу в своём сердце). |
Seni júregimde saqtaımyn.
|
Барлықтарыңызды жақсы көремін. | Я вас всех люблю. |
Barlyqtaryńyzdy jaqsy kóremin.
|
Неге сондай ұзақ. | Почему так долго? |
Nege sondaı uzaq.
|
Қуансаңшы. | Радуйся. |
Qýansańshy.
|
Үстінде ақ көйлек, бұтында қара шалбар. | На нём белая рубашка, чёрные брюки. |
Ústinde aq kóılek, butynda qara shalbar.
|
Маған қызықсыз. | Мне не интересно. |
Maǵan qyzyqsyz.
|
Бұл оның бос қиялы. | Всё это его пустые фантазии. |
Bul onyń bos qıaly.
|
03-20
Міндетті түрде хабарласамын. | Я обязательно позвоню. |
Mindetti túrde habarlasamyn.
|
Телефон нөмірімді білесің ғой. | Мой номер телефона ты же знаешь. |
Telefon nómirimdi bilesiń ǵoı.
|
Өзің қалайсың? | Как сам? |
Óziń qalaısyń?
|
Барлығы бұрынғыша. | Всё по-старому. |
Barlyǵy burynǵysha.
|
Мен бірдеңе сұрайын деп едім. | Я хотел что-то спросить. |
Men birdeńe suraıyn dep edim.
|
Қалжыңдасатын уақыт емес. | Сейчас не время шуток. |
Qaljyńdasatyn ýaqyt emes.
|
Онымен байланысып нем бар еді? | Зачем я связался с ним? |
Onymen baılanysyp nem bar edi?
|
Бұл – қалыпты құбылыс. | Это нормальное явление. |
Bul – qalypty qubylys.
|
Өз көзіме өзім сене алар емеспін. | Сам своим глазам не верю. |
Óz kózime ózim sene alar emespin.
|
Мынаны қарашы. | Ты посмотри на это! |
Mynany qarashy.
|
Корректор: Татьяна Валяева
© Татьяна Валяева 20072019
http://kaz-tili.kz/
|